Fifth Periodical Report Presented to the Secretary General of the Council of Europe in Accordance with Article 15 of the Charter

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Fifth Periodical Report Presented to the Secretary General of the Council of Europe in Accordance with Article 15 of the Charter Strasbourg, 17 November 2017 MIN-LANG (2017) PR 7 EUROPEAN CHARTER FOR REGIONAL OR MINORITY LANGUAGES Fifth periodical report presented to the Secretary General of the Council of Europe in accordance with Article 15 of the Charter FINLAND THE FIFTH PERIODIC REPORT BY THE GOVERNMENT OF FINLAND ON THE IMPLEMENTATION OF THE EUROPEAN CHARTER FOR REGIONAL OR MINORITY LANGUAGES NOVEMBER 2017 2 CONTENTS INTRODUCTION...................................................................................................................................................6 PART I .................................................................................................................................................................7 1. BASIC INFORMATION ON FINNISH POPULATION AND LANGUAGES....................................................................7 1.1. Finnish population according to mother tongue..........................................................................................7 1.2. Administration of population data ..............................................................................................................9 2. SPECIAL STATUS OF THE ÅLAND ISLANDS.............................................................................................................9 3. NUMBER OF SPEAKERS OF REGIONAL OR MINORITY LANGUAGES IN FINLAND.................................................10 3.1. The numbers of persons speaking a regional or minority language..........................................................10 3.2. Swedish ......................................................................................................................................................10 3.3. Sámi languages..........................................................................................................................................11 4. NON-TERRITORIAL LANGUAGES AND NUMBER OF PERSONS USING THEM IN FINLAND ...................................12 4.1. Roma..........................................................................................................................................................12 4.2. Russian.......................................................................................................................................................13 4.3. Tatar ..........................................................................................................................................................13 4.4. Yiddish........................................................................................................................................................14 4.5. Karelian......................................................................................................................................................14 4.6. Estonian .....................................................................................................................................................15 4.7. Sign language ............................................................................................................................................16 5. GOVERNMENT PROGRAMME, STRATEGIES, STUDIES, REPORTS AND INVESTIGATIONS ...................................18 5.1. Government Programme ...........................................................................................................................18 5.2. Key project on knowledge and education..................................................................................................18 5.3. National Action Plan on Fundamental and Human Rights 2017–2019......................................................19 5.4. Strategy for the National Languages of Finland and its follow-up ............................................................19 5.5. Action Plan for the Strategy for the National Languages of Finland .........................................................21 5.6. Report on the implementation of language legislation .............................................................................22 5.7. Language Barometer 2016 ........................................................................................................................23 5.8. Sámi Barometer 2016 ................................................................................................................................24 5.9. Study on the implementation of the constitutional linguistic rights of the Roma .....................................25 6. NATIONAL LEGISLATION ....................................................................................................................................26 6.1. Amendments to the Language Act ............................................................................................................26 6.2. Sámi Language Act reform ........................................................................................................................27 6.3. The new Non-discrimination Act and discrimination monitoring system ..................................................27 6.4. Revision of the Act on the Sámi Parliament...............................................................................................28 6.5. Amendment to the Basic Education Act regarding pre-primary education ...............................................29 7. OVERSIGHT OF THE REALISATION OF LINGUISTIC FUNDAMENTAL RIGHTS .......................................................29 7.1. Ex-ante and ex-post supervision ................................................................................................................29 7.2. Chancellor of Justice of the Government ...................................................................................................29 7.3. Parliamentary Ombudsman.......................................................................................................................30 7.4. Non-Discrimination Ombudsman and National Non-Discrimination and Equality Tribunal......................33 8. STRUCTURES PROMOTING LINGUISTIC RIGHTS .................................................................................................33 8.1. Advisory Board on Language Affairs..........................................................................................................33 8.2. Sámi Language Council of the Sámi Parliament ........................................................................................34 8.3. National languages network......................................................................................................................34 8.4. National languages network of bilingual municipalities............................................................................34 8.5. Finnish Network for Language Education Policies .....................................................................................35 8.6. Institute for the Languages of Finland.......................................................................................................35 8.7. National Human Rights Institution ............................................................................................................35 8.8. Government Network of contact persons for fundamental rights and human rights ...............................36 9. IMPLEMENTATION OF THE COMMITTEE OF MINISTERS' RECOMMENDATIONS................................................36 9.1. Communication about the recommendations ...........................................................................................36 9.2. Recommendation – policy and funding for developing education in the Sámi language..........................37 9.3. Recommendation - protecting Inari and Skolt Sámi by means of language nest activities ......................38 9.4. Recommendation - social welfare and health care services in Swedish and Sámi.....................................38 Protection of linguistic rights in services ........................................................................................................................39 Linguistic rights in the reform of the public social welfare and health care service structure.......................................39 Programme to address child and family services ...........................................................................................................40 3 9.5. Recommendation - the teaching of Roma .................................................................................................41 9.6. Recommendation - awareness of regional or minority languages ............................................................42 Ministry of Justice as a promoter of linguistic rights ......................................................................................................42 Human rights in the curricula .........................................................................................................................................42 Tasks of the Finnish Broadcasting Company...................................................................................................................43 Press subsidies................................................................................................................................................................43 Training programme for minority youth on using media for exerting influence............................................................43 Roma portal ....................................................................................................................................................................44
Recommended publications
  • AUC Philologica 3 2019 6777 Kovar 39-44.Pdf
    2019 ACTA UNIVERSITATIS CAROLINAE PAG. 39–44 PHILOLOGICA 3 / GERMANISTICA PRAGENSIA SAMI TEXTS FROM KEMI SÁPMI RECORDED BY JENNY AND SAMULI PAULAHARJU MICHAL KOVÁŘ ABSTRACT Among the folklore texts collected by Jenny and Samuli Paulaharju in the 1920s and 1930s there are a few Sami texts from the area of Kittilä and Sodankylä. The texts are partly macaronic Finnish-Sami, only one or two might be considered authentic Sami. However, due to their small extent it is questionable whether it can be regarded as Kemi Sami, the language that has been believed to disappear about 200 years ago. Keywords: Kemi Sami; Jenny Paulaharju; Samuli Paulaharju; Sami folklore According to their grammatical and lexical features, the Sami languages are divided into two groups – the Western and the Eastern. Three Sami languages are nowadays spo- ken in Finland: North Sami, belonging to the Western group, Skolt Sami, and the endem- ic Sami language of Finland, Inari Sami, both belonging to the Eastern group. Another, namely the Kemi Sami language, belonging to the same group and nowadays extinct, used to be spoken in the territory of Finland between the Kittilä and Kuusamo localities. There is not much data available about Kemi Sami. The most significant represen- tatives are the authentic Sami songs written down by the Sami clergyman Olaus Sirma in the early 1670s.1 Sirma’s translation of Johannes Gezelius’s Catechism from Finnish (probably from 1716)2 and a short glossary compiled by Jacob Fellman during the 1820s3 show the differences between dialects from Nuortti/Nuortijärvi (Skolt Sami), Imandra (Skolt Sami), Kuolajärvi (Kemi Sami), Sompio (Kemi Sami), Inari (Inari Sami), Enon- tekiö (North Sami) and Utsjoki (North Sami), as well as the dialect continuum between Kemi Sami and the bordering Sami languages (Skolt, Inari, and perhaps North Sami as well).
    [Show full text]
  • Connections Between Sámi and Basque Peoples
    Connections between Sámi and Basque Peoples Kent Randell 2012 Siidastallan Outside of Minneapolis, Minneapolis Kent Randell (c) 2012 --- 2012 Siidastallan, Linwood Township, Minnesota Kent Randell (c) 2012 --- 2012 Siidastallan, Linwood Township, Minnesota “D----- it Jim, I’m a librarian and an armchair anthropologist??” Kent Randell (c) 2012 --- 2012 Siidastallan, Linwood Township, Minnesota Connections between Sámi and Basque Peoples Hard evidence: - mtDNA - Uniqueness of language Other things may be surprising…. or not. It is fun to imagine other connections, understanding it is not scientific Kent Randell (c) 2012 --- 2012 Siidastallan, Linwood Township, Minnesota Documentary: Suddenly Sámi by Norway’s Ellen-Astri Lundby She receives her mtDNA test, and express surprise when her results state that she is connected to Spain. This also surprised me, and spurned my interest….. Then I ended up living in Boise, Idaho, the city with the largest concentration of Basque outside of Basque Country Kent Randell (c) 2012 --- 2012 Siidastallan, Linwood Township, Minnesota What is mtDNA genealogy? The DNA of the Mitochondria in your cells. Cell energy, cell growth, cell signaling, etc. mtDNA – At Conception • The Egg cell Mitochondria’s DNA remains the same after conception. • Male does not contribute to the mtDNA • Therefore Mitochondrial mtDNA is the same as one’s mother. Kent Randell (c) 2012 --- 2012 Siidastallan, Linwood Township, Minnesota Kent Randell (c) 2012 --- 2012 Siidastallan, Linwood Township, Minnesota Kent Randell (c) 2012 --- 2012 Siidastallan, Linwood Township, Minnesota Four generation mtDNA line Sisters – Mother – Maternal Grandmother – Great-grandmother Jennie Mary Karjalainen b. Kent21 Randell March (c) 2012 1886, --- 2012 Siidastallan,parents from Kuusamo, Finland Linwood Township, Minnesota Isaac Abramson and Jennie Karjalainen wedding picture Isaac is from Northern Norway, Kvaen father and Saami mother from Haetta Kent Randell (c) 2012 --- 2012 Siidastallan, village.
    [Show full text]
  • Consonant Gradation in Estonian and Sámi: Two-Level Solution TROND TROSTERUD and HELI UIBO
    14 Consonant Gradation in Estonian and Sámi: Two-Level Solution TROND TROSTERUD AND HELI UIBO 14.1 Introduction Koskenniemi’s two-level morphology was the first practical general model in the history of computational linguistics for the analysis of morphologi- cally complex languages. In this article we will reconsider one of the key innovations in Koskenniemi (1983), namely the treatment of consonant gra- dation in finite state transducers. We will look not at Finnish, but at two lan- guages with a more extensive consonant gradation system, namely Estonian and Sámi. The goal of the paper is to demonstrate two different ways of mod- eling consonant gradation in a finite state morphological system - lexical and morphophonological. We will also compare the resulting systems by their computational complexity and human-readability. Consonant gradation is rare among the languages of the world, but stem al- ternation in itself is not, and the treatment of consonant gradation can readily be transferred to other stem alternation phenomena. Koskenniemi’s original idea was to see stem alternation as an agglutinative phenomenon. Consider the example (14.1), showing a two-level representation of stem alternation. ehT e$:ehe (14.1) Here the $ sign is a quasi-suffix, introduced to trigger consonant grada- tion in the stem. Two-level rules decide the correspondence of T to surface phonemes t or 0 (empty symbol), based on the context, specifically, according to the presence or absence of the symbol $ in the right context. Another type of rules for handling stem alternations that can be compiled Inquiries into Words, Constraints and Contexts.
    [Show full text]
  • Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics &A
    Online Appendix for Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue (2014) Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics & Change Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue The following document lists the languages of the world and their as- signment to the macro-areas described in the main body of the paper as well as the WALS macro-area for languages featured in the WALS 2005 edi- tion. 7160 languages are included, which represent all languages for which we had coordinates available1. Every language is given with its ISO-639-3 code (if it has one) for proper identification. The mapping between WALS languages and ISO-codes was done by using the mapping downloadable from the 2011 online WALS edition2 (because a number of errors in the mapping were corrected for the 2011 edition). 38 WALS languages are not given an ISO-code in the 2011 mapping, 36 of these have been assigned their appropri- ate iso-code based on the sources the WALS lists for the respective language. This was not possible for Tasmanian (WALS-code: tsm) because the WALS mixes data from very different Tasmanian languages and for Kualan (WALS- code: kua) because no source is given. 17 WALS-languages were assigned ISO-codes which have subsequently been retired { these have been assigned their appropriate updated ISO-code. In many cases, a WALS-language is mapped to several ISO-codes. As this has no bearing for the assignment to macro-areas, multiple mappings have been retained. 1There are another couple of hundred languages which are attested but for which our database currently lacks coordinates.
    [Show full text]
  • Ylen Ula-Palvelut
    UTSJOKI ULA-LÄHETYSTEN I 90,7 C II 93,1 C III 99,4 C NUORGAM < < VI 102,6 C KUULUVUUSALUEET TENOLA I 88,6 I 89,0 • < • II 93,9 II 94,1 III 97,7 Yleisradion ohjelmat III 95,8 • VI 101,2 < VI 100,5 < NÄÄTÄMÖ NUVVUS UTSJOKI I 87,6 I 88,1 C • • II 89,9 II 90,2 C III 97,4 III 94,4 C < VI 103,3 VI 101,7 C • KARIGASNIEMI KILPISJÄRVI < I 89,5 C I 88,0 V II 93,4 C II 90,9 V • III 96,8 C INARI III 96,0 V VI 100,8 C < VI 103,7 V < LAMMASKOSKI • INARI • I 88,5 C I 88,4 II 91,4 C II 92,8 III 98,7 C ENONTEKIÖ III 98,8 VI 101,2 C < VI 101,9 KUTTANEN • I 94,1 C II 97,2 C III 99,6 C VUOTSO VI 102,2 C < I 87,8 • II 90,1 III 94,3 KITTILÄ VI 101,3 MUONIO SAVUKOSKI YLLÄS SODANKYLÄ < I 92,2 C II 95,3 C • III 98,1 C VI 103,8 C KOLARI PELKOSENNIEMI < • PYHÄTUNTURI Merkkien selitykset: PELLO < I 91,0 C I 90,2 II 97,6 C • PELLO ROVANIEMEN MLK III 99,9 C II 97,0 SALLA I-verkko (YLE Radio 1) III 99,7 II-verkko (YleX) < AAVASAKSA • ROVANIEMI KEMIJÄRVI III-verkko (YLE Radio Suomi) < I 87,9 YLITORNIO ROVANIEMI IV-verkko (YLE Radio Extrem) II 89,8 • I 88,2 < RUKA III 94,7 II 94,0 I 90,7 < III 96,7 POSIO • II 92,8 VI 103,0 • < III 95,1 V-verkko (Radio Vega) TERVOLA TERVOLA I 88,6 • VI-verkko (YLE Sámi radio) II 92,6 RANUA III 95,6 KEMINMAA POSIO L1, L2..
    [Show full text]
  • Joukkoviestimet 2013
    Kulttuuri ja viestintä 2014 Kultur och media Culture and the media Kulttuuri ja viestintä 2014 Kulttuuri Joukkoviestimet – Finnish Mass Media on artikkeleihin ja tilastoaineistoon perustuva monipuolinen katsaus Suomen joukkoviestinnän tilaan. Julkaisussa tarkastellaan joukko- viestimiä seuraavina kokonaisuuksina: joukkoviestinnän talous ja kulutus, sanomalehdet, aikakauslehdet, radio, televisio ja verkkomedia. Julkaisussa on myös kansainväli- siä vertailutietoja sisältävä luku. Jokaisesta joukkoviestin- nän sektorista on lisäksi tilastokatsausten yhteydessä tiiviit johdantoartikkelit. Joukkoviestimet 2013 Joukkoviestimet 2013 Finnish Mass Media ISSN 2242−6477 (pdf) ISBN 978−952−244−499−8 (pdf) ISSN 1455−9447 (print) ISBN 978−952−244−500−1 (print) Tuotenumero 3090 (print) 9 789522 445001 Tietopalvelu ja viestintä Kommunikation och informationstjänst Communication and Information Services Tilastokeskus Statistikcentralen Statistics Finland puh. 029 551 2220 tfn 029 551 2220 tel. +358 29 551 2220 www.tilastokeskus.fi www.stat.fi www.stat.fi Julkaisutilaukset: Beställning av publikationer: Publication orders: Edita Publishing Oy Edita Publishing Oy Edita Publishing Oy puh. 020 450 05 tfn 020 450 05 tel. +358 20 450 05 [email protected] www.editapublishing.fi www.editapublishing.fi www.editapublishing.fi Untitled-1 1 12.6.2014 13:07:39 Kulttuuri ja viestintä 2014 Kultur och media Culture and the media Joukkoviestimet 2013 Finnish Mass Media Helsinki – Helsingfors 2014 Tiedustelut – Förfrågningar – Inquiries: Tuomo Sauri Puh. 029 551 3449 Tel. +358 29 551 3449 [email protected] Kansikuva – Pärmbild – Cover photograph: Ilkka Kärkkäinen Kannen suunnittelu – Pärmplanering – Cover design: Irene Koumolou Taitto – Ombrytning – Layout: Eeva-Liisa Repo © 2014 Tilastokeskus – Statistikcentralen – Statistics Finland ISSN 2242−6477 (pdf) ISBN 978−952−244−499−8 (pdf) ISSN 1455−9447 (print) ISBN 978−952−244−500−1 (print) Taulukoissa käytetyt symbolit Key to symbols used in Tables Ei mitään ilmoitettavaa No information.......
    [Show full text]
  • Uralilaisen Kantakielen Ja Nykysuomen Samankaltaisuuksista Ja Eroista
    Stockholms Universitet Institutionen för Baltiska Språk, Finska och Tyska Avdelningen för Finska Uralilaisen Kantakielen ja Nykysuomen Samankaltaisuuksista ja Eroista Peter Sauli Piispanen Examensarbete för Kandidatexamen 15 högskolepoäng Handledare: Merlijn de Smit 14 december, 2008 /HT2008 Sisällysluettelo 1. Johdanto 1.1 Työn kysymykset ja menetelmä 1 1.2 Työn rajoitukset 2 1.3 Entiset tiedot 2 1.4 Viitteistä 4 1.5 Lyhennykset ja termit 5 2. Analyysi 2.1 Uralilaisen kantakielen ja nykysuomen samankaltaisuuksista 6 2.1.1 Syntaksia 6 2.1.2 Morfologia 7 2.1.3 Muut kieliopilliset samanlaisuudet ja erot 7 2.1.4 Suomen kielen erikoisuudet 8 2.1.5 Fonologia ja fonotaksia 8 2.2 Historiallis-vertaileva kielitiede käytännössä ja sen ongelmat 10 2.2.1 Käytäntö 10 2.2.2 Kulttuuritason jäljittämisestä 11 2.2.3 Ongelmia 11 2.3 Kielten ajoittamisesta 13 2.4 Tunnetut äännemuutokset suomen kielessä 16 2.4.1 Tunnetut äännemuutokset 17 2.4.2 Teoreettiset äännemuutokset 17 2.5 Uralilaisen kantakielen jäljittämisestä 19 2.5.1 Valitut kielet vertaamiseen 19 2.5.2 Analyysin lisäongelmia 19 2.5.3 Tunnetut ääntämysmuutokset sukulaiskielillä 20 2.5.4 Valitut kognaatit Swadesh-listalta 20 2.5.5 Kognaattien vertailusta 22 2.5.6 PU-sanaston jäljittäminen 22 2.5.6.1 *kun śi sanasta 23 2.5.6.2 *ükte sanasta 24 2.5.6.3 *mïkså sanasta 25 2.5.6.4 *kala sanasta 26 2.5.6.5 *kaxli sanasta 27 2.6 Kielten muutostahdista 27 2.6.1 Glottokronologia ja leksikostatistiikka 27 2.6.2 Syrjäryhmäteoria 29 2.6.3 Suomen ja uralilaisen kantakielen glottokronologiasta 29 2.6.4 Toisten uralilaisten kielten glottokronologiasta 30 2.6.5 Uralilaisten kielten muuttumisnopeudesta 32 2.6.6 Glottokronologian tulokset ja päätelmät 32 3.
    [Show full text]
  • Monitoring Implementation of the Council of Europe Recommendation to the Member States on Measures to Combat Discrimination on G
    Monitoring Implementation of the Council of Europe Recommendation to the member states on measures to combat discrimination on grounds of sexual orientation or gender identity CM/Rec(2010)5 - Transgender and intersex issues in Finland Prepared by Ave Valojää for Trasek, 2018 Table of Contents EXECUTIVE SUMMARY 2 RECOMMENDATIONS 2 INTRODUCTION 5 Background 5 Methodology 6 KEY FINDINGS 7 IV. Right to respect for private and family life 7 V. Employment 9 VI. Education 11 VII. Health 12 X. Right to seek asylum 14 APPENDIX I: Compliance Report 16 EXECUTIVE SUMMARY This report is based on the gender minority specific areas of the Council of Europe Recommendation CM/Rec(2010)5 to member States on measures to combat discrimination on grounds of sexual orientation or gender identity.1 The report focuses on trans and, to some extent, intersex issues and was prepared by Trasek, a volunteer-based human rights NGO that provides counselling and practical advice to trans and intersex people seeking justice. Appendix I covers LGBTIQ issues more broadly and was compiled by Finnish LGBTIQ organisations Seta, Sateenkaariperheet and Trasek. The main priority areas explored in this report include legal gender recognition, employment and education, access to transgender-specific health services, intersex issues and issues concerning asylum seekers. The report includes recommendations for policy makers and officials to improve the rights and welfare of gender minorities living in Finland. After the first cycle of reporting implementation of CM/REC(2010)5 in 2013, a set of changes have taken place. At the level of legislation, the situation has improved for gender minorities in Finland.
    [Show full text]
  • Arxiv:2004.04803V1 [Cs.CL] 9 Apr 2020
    FST Morphology for the Endangered Skolt Sami Language Jack Rueter, Mika Hämäläinen Department of Digital Humanities University of Helsinki {jack.rueter, mika.hamalainen}@helsinki.fi Abstract We present advances in the development of a FST-based morphological analyzer and generator for Skolt Sami. Like other minority Uralic languages, Skolt Sami exhibits a rich morphology, on the one hand, and there is little golden standard material for it, on the other. This makes NLP approaches for its study difficult without a solid morphological analysis. The language is severely endangered and the work presented in this paper forms a part of a greater whole in its revitalization efforts. Furthermore, we intersperse our description with facilitation and description practices not well documented in the infrastructure. Currently, the analyzer covers over 30,000 Skolt Sami words in 148 inflectional paradigms and over 12 derivational forms. Keywords: Skolt Sami, endangered languages, morphology 1. Introduction members access to language materials directly. The trick is Skolt Sami is a minority language belonging to Sami to find new uses and reuses for data sets and technologies branch of the Uralic language family. With its native speak- as well as to bring development closer to the language com- ers at only around 300, it is considered a severely endan- munity. If development follows the North Sámi lead, any gered language (Moseley, 2010), which, despite its pluri- project can reap from the work already done. centric potential, is decidedly focusing on one mutual lan- Extensive work has already been done on data and tool gauge (Rueter and Hämäläinen, 2019). In this paper, we development in the GiellaLT infrastructure (Moshagen et present our open-source FST morphology for the language, al., 2013) and (Moshagen et al., 2014), and previous work 3 which is a part of the wider context of its on-going revital- also exists for Skolt Sami (Sammallahti and Mosnikoff, ization efforts.
    [Show full text]
  • PI- Ja PS-Koodit
    YLEISRADIO RADIOKANAVIEN LÄHETYSASEMAT JA TAAJUUDET ja PI koodit I II III IV V VI VII OHJELMAVERKKO Yle Radio 1 YleX Yle Radio Suomi Yle Radio Extrem Yle Radio Vega Yle Sámi Radio Yle Mondo Yle Puhe RDS-tunnus PS YLE YKSI YLEX YLESUOMI YLE X3M YLE VEGA YLESAAME YLEMONDO YLEPUHE RDS PI koodi 6201 6202 6203 6204 6205 6206 600A 6207 ASEMA MHz MHz MHz Alueradiot RDS-tunnus PS RDS REG PI MHz MHz Alueradiot RDS-tunnus PS RDS REG PI MHz MHz MHz Ainiovaara 87,9 89,8 94,7 Yle Radio Suomi Kemi YLE KEMI 6C03 Ahvenanmaa, Hammarland 105,2 Ahvenanmaa, Maarianhamina 104,3 Ahvenanmaa, Sund 100,3 Yle Radio Suomi Turku YLESUOMI 6203 104,9 93,1 Åboland YLE VEGA 6205 Anjalankoski 88,5 92,8 96,9 Yle Radio Suomi Kotka YLEKYMEN 6D03 99,5 Radio Östnyland YLE-VEGA 6605 91,4 Espoo 87,9 91,9 94,0 Yle Radio Suomi Helsinki YLE HKI 6403 98,9 101,1 Huvudstadsregionen YLE_VEGA 6405 97,5 103,7 Eurajoki 87,7 103,5 94,8 Yle Radio Suomi Pori YLE PORI 6803 99,4 103,0 Åboland YLE:VEGA 6705 92,0 Evijärvi, Isoneva 90,7 Yle Radio Suomi Kokkola YLE KOKK 6F03 Fiskars 90,9 93,1 97,0 Yle Radio Suomi Helsinki YLE HKI 6403 102,5 99,7 Radio Västnyland YLE,VEGA 6505 105,0 Haapavesi 89,0 96,1 98,4 Yle Radio Suomi Oulu YLE OULU 6903 101,9 Hanko 88,4 Yle Radio Suomi Helsinki YLE HKI 6403 101,9 Radio Västnyland YLE,VEGA 6505 Hausjärvi 107,8 Yle Radio Suomi Hämeenlinna YLE HML 6B03 Hämeenlinna 99,2 Yle Radio Suomi Hämeenlinna YLE HML 6B03 98,2 Iisalmi 87,7 92,8 96,5 Yle Radio Suomi Kuopio YLE KUO 6603 107,9 Ilomantsi 106,1 Inari 88,4 92,8 98,8 Yle Radio Suomi Rovaniemi YLELAPPI 6B03 101,9
    [Show full text]
  • LIETUVOJE ĮGARSINTA KNYGA VISIEMS IR NIEKAM Lietuvos
    LIETUVOJE ĮGARSINTA KNYGA VISIEMS IR NIEKAM Lietuvos muzika ir Kūrybos Laisvė: džiazas, rokas ir eksperimentai. Išpažintys, interviu, analizė ir informacija Mindaugas Peleckis Lietuvos Respublika, radikaliai.lt, 2016 TURINYS Vietoje pratarmės. Ir kada gi jūs nustosite groti? Knyga, skatinanti optimizmą: Lietuvos muzika gerėja. Ar tikrai? Išvados Vietoje pratarmės. Ir kada gi jūs nustosite groti? Jei galite negroti, negrokite. Apie tuos, kurie negali, čia kalbėsime. Knyga, skatinanti optimizmą: Lietuvos muzika gerėja. Ar tikrai? Knyga sudaryta atsitiktinai renkantis jau parašytus tekstus. Kai kurie jų buvo publikuoti, o kiti dienos šviesos dar nematė. Knyga kalba apie minties laisvę, kurios esminė išraiška pasaulyje ir Lietuvoje yra menas, šiuo atveju – muzika. Per džiazą, roką ir eksperimentus, skaidant ir klasifikuojant juos pagal mikroerdves bei mikroepochas, knyga leis pajusti Kūrybos Laisvę tiek, kiek tai gali leisti padaryti tekstas. Knyga kalba apie Muziką ir tai, kas šalia jos. Teatrą, vaizdagarsį, garsų rinkimą, garso filosofiją. Knyga man ir tau, jam ir jai, vaikams, jauniems diedams ir seniams, veteranams ir naujokams. Knyga apie Lietuvą be garso ir su garsu. Garsų šukės, garsų kontūrai, garsų spalvos, balta muzika, garsai po smūgio, garsai be scenos, garso vaiduokliai, Lietuvos akustikai... Knyga skirta Kūrybos Laisvei. Nors jos autorius vienas, tačiau žmonių, kuriems norisi padėkoti, labai, labai daug. TEKSTAI Lietuvos kultūros mikroerdvės ir mikroepochos XX–XXI a. Alytus „Mikroerdvės ir mikroepochos“ ketina apžvelgti Lietuvos kultūros mikroerdves ir mikroepochas XX–XXI a. Dažniausiai kalba eis apie muziką, eksperimentinį meną, tačiau visko gali būti, kad nejučiom teks prisiliesti ir prie kitų kultūros aspektų. Kadangi mikroerdvės toli gražu nėra tokios mažos, kaip gali pasirodyti, pradėsiu nuo vienos vieno puikaus Lietuvos miesto grupės.
    [Show full text]
  • Tehlikedeki Diller Dergisi Journal of Endangered Languages 2021 Vol 11 Issue 19
    Tehlikedeki Diller Dergisi TDD • Journal of Endangered Languages JofEL • Volume 11 • Issue 19 • July 2021 Tehlikedeki Diller Dergisi Journal of Endangered Languages e-ISSN 2148-130X _________________________________________________ The role of language and religion in Estonian Tatar identity-building EGE LEPA This article appears in: Journal of Endangered Languages, Volume 11, Issue 19, Summer 2021 Tatar Language Preservation Strategies and Innovative Practices. Guest Editor: Sabira Stahlberg Cite this article: Lepa, Ege (2021). The role of language and religion in Estonian Tatar identity-building. Sabira Stahlberg (ed.), Journal of Endangered Languages 19, Vol. 11: Tatar language preservation strategies and innovative practices. Ankara: 274–287. Link to this article: https://dergipark.org.tr/en/pub/tdd This electronic version was first published in July 2021. __________________________________________________ This article is published under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License CC-BY-NC. The licence permits users to use, reproduce, disseminate or display the article, provided that the author is attributed as the original creator and that the reuse is restricted to non-commercial purposes, such as research or educational use. See http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ ______________________________________________________ ETL Publishing articles and services Websites: https://dergipark.org.tr/en/pub/tdd, http://tehlikedekidiller.com/ Policy of JofEL: https://dergipark.org.tr/en/pub/tdd/aim-and-scope Author guidelines: https://dergipark.org.tr/en/pub/tdd/writing-rules https://www.tehlikedekidiller.com ▪ https://dergipark.org.tr/en/pub/tdd 1 Tehlikedeki Diller Dergisi TDD • Journal of Endangered Languages JofEL • Volume 11 • Issue 19 • July 2021 The role of language and religion in Estonian Tatar identity-building ● Ege Lepa, University of Tartu HISTORY In memory of Timur Seifullen (1950–2020) Abstract: Today less than 2,000 Tatars live in Estonia.
    [Show full text]