Kuávsui Já Peeivičuovâ. 'Sarastus Ja Päivänvalo'. Inarinsaamen
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
(Nid.) 82-0 (Verkkojulkaisu) KUÁVSUI JÁ PEEIVIČUOVÂ. ’SARASTUS JA PÄIVÄNVALO’. INARINSAAMEN KIELEN REVITALISAATIO UUH9_VALMIS.inddH9_VALMIS.indd 1 117.5.20157.5.2015 221:44:231:44:23 Annika Pasanen: Kuávsui já peeivičuovâ. ’Sarastus ja päivänvalo’ . Inarinsaamen kielen revitalisaatio Uralica Helsingiensia 9. Layout, cover Alexandra Kellner, Niko Partanen Cover photograph Paadar Images Woman standing at the door of the church at Pielpajärvi ISBN 978-952-5667-70-7 Orders • Tilaukset ISSN 1797-3945 Tiedekirja <www.tiedekirja.fi> Unigrafi a Oy Snellmaninkatu 13 <[email protected]> Helsinki 2015 FI-00170 Helsinki Uralica Helsingiensia Uralica Helsingiensia is a series published jointly by the University of Helsinki Finno-Ugrian Studies Programme and the Finno-Ugrian Society. It features monographs and thematic col- lections of articles with a research focus on Uralic languages, and it also covers the linguistic and cultural aspects of Estonian, Hungarian and Saami studies at the University of Helsinki. The series has a peer review system, i.e. the manuscripts of all articles and monographs submitted for publication will be refereed by two anonymous reviewers before binding decisions are made concerning the publication of the material. Uralica Helsingiensia on Helsingin yliopiston suomalais-ugrilaiset kielet ja kulttuurit -oppi- aineryhmän yhdessä Suomalais-Ugrilaisen Seuran kanssa julkaisema sarja, jossa ilmestyy monografi oita ja temaattisia artikkelikokoelmia. Niiden aihepiiri liittyy uralilaisten kielten tut- kimukseen ja kattaa myös Helsingin yliopistossa tehtävän Viron kielen ja kulttuurin, Unkarin kielen ja kulttuurin sekä saamentutkimuksen. Sarjassa noudatetaan refereekäytäntöä, eli julkaistavaksi esitettävien tutkimusten käsikirjoitus annetaan kahden nimettömän asiantuntijan arvioitavaksi ennen kuin lopullinen julkaisupäätös tehdään. Publishers • Julkaisijat University of Helsinki: Department of Finnish, Finno-Ugrian and Scandinavian Studies • Helsingin yliopisto: Suomen kielen, suomalais-ugrilaisten ja pohjoismaisten kielten ja kirjallisuuksien laitos Finno-Ugrian Society • Suomalais-Ugrilainen Seura Editors • Päätoimittajat Ulla-Maija Forsberg, Riho Grünthal Editorial board • Toimitusneuvosto Márta Csepregi, Cornelius Hasselblatt, Magdolna Kovács, Johanna Laakso, Helle Mets- lang, Matti Miestamo, Irma Mullonen, Karl Paju salu, Janne Saari kivi, Anneli Sarhimaa, Elena Skribnik www.sgr.fi/uh The publications are indexed in the ARTO database with the index Urbis. Julkaisut luetteloidaan ja indeksoidaan ARTO-tietokantaan tunnuksella Urbis. UUH9_VALMIS.inddH9_VALMIS.indd 4 117.5.20157.5.2015 221:44:251:44:25 Uralica Helsingiensia9 Kuávsui já peeivičuovâ. ’Sarastus ja päivänvalo’. Inarinsaamen kielen revitalisaatio ANNIKA PASANEN HELSINKI 2015 UUH9_VALMIS.inddH9_VALMIS.indd 3 117.5.20157.5.2015 221:44:251:44:25 ANNIKA PASANEN Tiivistelmä Tutkimuksen aihe on inarinsaamen kielen, ainoan pelkästään Suo- messa puhuttavan saamelaiskielen revitalisaatio eli elpyminen ja el- vyttäminen. Inarinsaamen kieli uhanalaistui 1900-luvulla vakavasti, minkä vuoksi sen sammuminen näytti 1990-luvulle tultaessa väistä- mättömältä. Uhkaava kehitys onnistuttiin kääntämään tietoisen, yhtei- sölähtöisen ponnistelun avulla. Käänteisen kielenvaihdon tärkeimmät tekijät ovat olleet kielipesä eli alle kouluikäisten lasten inarinsaamen- kielinen kielikylpy, omakielinen kouluopetus ja intensiivinen kielen- opetus aikuisille. Revitalisaatiotoiminnasta suurimman vastuun on kantanut vuonna 1986 perustettu Anarâškielâ servi eli Inarinsaamen kielen yhdistys. Tutkimuksessa tarkastellaan inarinsaamen kielen elpymistä yh- teisö- ja yksilötasolla vuosien 1997 ja 2014 välillä. Aineisto koostuu kieliyhteisön jäsenten haastatteluista, havainnoista inarinsaamenkie- lisissä ympäristöissä, lomakekyselystä Anarâškielâ servin jäsenistöl- le, intensiiviseen aikuiskoulutukseen osallistuneiden opiskelijoiden raporteista ja heidän kielimestareidensa haastatteluista sekä inarin- saamenkielisen Anarâš-lehden pääkirjoituksista. Aineistoa analysoi- daan erityisesti kolmen avainkäsitteen valossa: kielellinen kulttuuri, kieli-ideologiat ja ideologinen selkiyttäminen. Kielellisellä kulttuuril- la tarkoitetaan tutkimuksessa niitä historiallisten, poliittisten, maan- tieteellisten, sosiologisten, demografi sten ja ideologisten tekijöiden muodostamia olosuhteita, joissa inarinsaamen kieli on uhanalaistunut ja elpynyt. Kieli-ideologioiden käsite jäsentää kieliyhteisössä vallit- sevia kieltä koskevia asenteita, uskomuksia, periaatteita ja valintoja, jotka ovat mahdollistaneet inarinsaamen kielen elpymisen. Kolmante- na, revitalisaation tulosten kannalta ratkaisevana ilmiönä näyttäytyy ideologisen selkiyttämisen prosessi eli kieli-ideologioiden tietoinen käsittely, revitalisaation tavoitteiden ja keinojen tiedostaminen ja hen- kilökohtainen sitoutuminen ja vastuun ottaminen omasta kielestä. Tutkimus osoittaa, että inarinsaamen revitalisaatiossa on onnis- tuttu globaalissa mittakaavassa poikkeuksellisen hyvin. Tutkimuksen tarkastelujakson aikana kielen siirtyminen lapsille on käynnistynyt 6 UUH9_VALMIS.inddH9_VALMIS.indd 6 117.5.20157.5.2015 221:44:251:44:25 TIIVISTELMÄT uudelleen, aikuiset ovat alkaneet opetella ja ottaa takaisin inarinsaamen kieltä intensiivisen kielikoulutuksen kautta, vanhemmat äidinkieliset kielenpuhujat ovat saaneet aktiivisen roolin revitalisaatiossa ja kie- len käyttö on lisääntynyt merkittävästi useilla keskeisillä domeeneilla kuten kodeissa ja koulussa. Siitä on tullut paikallisyhteisössä arvos- tettu ja muiden saamen kielten kanssa yhä tasa-arvoisemmin näkyvä ja kuuluva kieli. Inarinsaamen yhteisölähtöinen revitalisaatio ilmentää käänteisen kielenvaihdon kannalta suotuista kielellistä kulttuuria ja kieli-ide- ologioita, jotka liittyvät esimerkiksi kielelliseen toleranssiin. Ideolo- gisen selkiyttämisen prosessi ilmenee kieliyhteisössä inarinsaamea aikuisena opetelleiden henkilöiden motivaationa ja sitoutumisena, henkilökohtaisena käänteisenä kielenvaihtona perheissä ja sosiaali- sissa verkostoissa ja kieliyhteisön kollektiivisena pyrkimyksenä käyt- tää inarinsaamea aina kun mahdollista. Toisaalta inarinsaamen revi- talisaatioon liittyy useita kriittisiä osa-alueita ja kysymyksiä, joita kieliyhteisössä on tutkimuksen tarkastelujakson loppuun mennessä käsitelty melko vähän. Nämä kysymykset liittyvät mm. inarinsaamen uusien puhujien kielitaitoon ja kieli-identiteettiin, kielen siirtymiseen kotona tai kodin ulkopuolella sekä lasten ja nuorten kielellisiin valin- toihin ja identiteettiin. Näitä kielen elinvoimaisuuden kannalta merkit- täviä kysymyksiä on syytä tarkastella sekä kieliyhteisön arjessa että jatkotutkimuksissa. 7 UUH9_VALMIS.inddH9_VALMIS.indd 7 117.5.20157.5.2015 221:44:251:44:25 ANNIKA PASANEN Čuákánkiäsu Tutkâmuš fáddá lii anarâškielâ revilisaatio ađai iäláskem já iäláskit- tem. Anarâškielâ lii sämikielâin áinoo, mon sárnuh tuše Suomâst. Tot aštâšui tuođâlávt 1900-lovvoost, já tondiet 1990-lovo älgidijn oroi visesin, et kielâ láppoo. Aštâšeijee ovdánem jorgettij ton vievâst, ko anarâškielâ siärvádâh tiäđulávt poorgâi ääši oovdân. Jorgokielâmolsom tehálumoseh tahheeh láá lamaš kielâpiervâl ađai vuálá škovlâahasij párnái anarâškielâlâš kielâlávgum, jieijâskielâlâš škovlâmáttááttâs já intensivlâš kielâmáttááttâs rävisulmuid. Revilisaatiotooimâin stuár- ráámus vastuu lii kuáddám ive 1986 vuáđudum Anarâškielâ servi. Tutkâmuš kietâdâl anarâškielâ iäláskem sehe siärváduv já ovtâs- kâs ulmui tääsist iivij 1997 já 2014 kooskâst. Amnâstâh lii čoggâšum kielâsiärváduv jesânij sahhiittâlmijn, aiccâmijin anarâškielâlii pir- râduvâst, Anarâškielâ seervi jesânáid čujottum luámáttâhkoijâdâl- mijn, intensivlii rävisolmoošškovliimân uásálistám uáppei raportijn já sii kielâmiäštárij sahhiittâlmijn sehe anarâškielâlii Anarâš-loostâ uáivičalluin. Amnâstâh lii analysistum eromâšávt kuulmâ čoovdâkonsept uáinust: kielâlâš kulttur, kielâideologiah já ideologisâš čielgâsmittem. Kielâlâš kulttur uáivild tutkâmušâst taid historjálijn, poolitlijn, eennâmtieđâlijn, sosiologilijn, demografi sijn já ideologilijn tahhein hámmášum tiilijd, main anarâškielâ lii aštâšum já iäláskâm. Kielâideologiai tuávádâh čielgee kielâsiärváduv kielân kyeskee jur- duid, uáivilijd, oskomušâid, vuáđuprinsipijd já valjiimijd, moi vievâst anarâškielâ iäláskem lii šoddâm máhđulâžžân. Kuálmádin, revilisaa- tio puátusij uáinust merhâšitteemus almoonin itá uáinusân ideologisii čielgâsmittem proosees ađai kielâideologiai tiäđulâš kieđâvuššâm, re- vilisaatio uulmij já vuovij tiäđuštem já persovnlâš čonâdâttâm já vas- tuu väldim jieijâs kielâst. Tutkâmuš čáittá, et anarâškielâ revilisaatio lii luhostum mailmvijđásii mittokaavast eromâš pyereest. Tutkâmuš kietâdâllâm- paje ääigi kielâ sirdâšum párnáid lii oppeet jođáskâm, rävisulmuuh láá máttááttâlškuáttám já väldiškuáttám maasâd anarâškielâ uásálist- máin intensivlijd kielâškovliimáid, puárásuboh eenikielâliih kielâsár- nooh láá fi nnim aktivlii rooli revilisaatiost já kielâ kevttim lii lasanâm 8 UUH9_VALMIS.inddH9_VALMIS.indd 8 117.5.20157.5.2015 221:44:261:44:26 TIIVISTELMÄT merhâšitteht maaŋgâ kuávdáš domenist nuuvtko pääihist já škoovlâst. Anarâškielâst lii šoddâm páihálii siärváduvvâst áárvust oonnum kielâ já tot lii uáinimist já kulâmist eres sämikielâiguin ain täsiárvusubbooht. Anarâškielâ siärváduv paargon vuáđudum revilisaatiost puáh- tá aiccâđ kielâmolsom keežild mudágis kielâlii kulttur já kielâ- ideologiaid, moh lohtâseh ovdâmerkkân kielâlii toleransân. Ideologisii čielgâsmittem proosees lii kielâsiärváduv siste aiccâmist anarâškielâ rävisolmožin máttááttâllâm