Sami Languages in Education in Sweden and Finland

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Sami Languages in Education in Sweden and Finland SAMI LANGUAGES IN EDUCATION IN SWEDEN AND FINLAND Madoka Hammine ECMI WORKING PAPER #92 May 2016 ECMI- Working Paper # 92 The European Centre for Minority Issues (ECMI) is a non-partisan institution founded in 1996 by the Gov- ernments of the Kingdom of Denmark, the Federal Re- public of Germany, and the German State of Schleswig-Holstein. ECMI was established in Flens- burg, at the heart of the Danish-German border region, in order to draw from the encouraging example of peaceful coexistence between minorities and majorities achieved here. ECMI’s aim is to promote interdiscipli- nary research on issues related to minorities and ma- jorities in a European perspective and to contribute to the improvement of interethnic relations in those parts of Western and Eastern Europe where ethno-political tension and conflict prevail. ECMI Working Papers are written either by the staff of ECMI or by outside authors commissioned by the Cen- tre. As ECMI does not propagate opinions of its own, the views expressed in any of its publications are the sole responsibility of the author concerned. ECMI Working Paper # 92 European Centre for Minority Issues (ECMI) Director: Prof. Dr. Tove H. Malloy © ECMI 2016 2 | P a g e ECMI- Working Paper # 92 SAMI LANGUAGES IN EDUCATION IN SWEDEN AND FINLAND The aim of this working paper is to compare the language policies of Finland and Sweden, especially in the field of education for the Sami population. The analysis is carried out on a macro level; firstly it investigates and examines how Finland and Sweden have intr o- duced legislation to protect Sami languages, followed by a discussion of the current situa- tions in the field of education, according to each stage of education. A comparison of the two nations highlights their different outcomes due to the different policies of their gov- ernments. Madoka Hammine May 2016 ECMI Working Paper #92 I. INTRODUCTION Both Sweden and Finland have Sami parlia- ments, which are in charge of safeguarding, de- Nordic countries, including Finland and Sweden, veloping and coordinating all matters concerning are often represented as actively promoting di- Sami areas of interest. The Sami Parliament in versities within their societies. Especially in each country has autonomy in the field of educa- terms of protection of Sami languages, Norway tion to a certain extent. Since Sami languages is often seen as a model by the other two na- are endangered, language revitalization requires tions. It was, in fact, “promoted” from inside and not only the efforts from authorities at a national outside of the country based on the reflection of and supranational level, but also support from harsh assimilation history toward Sami people in individuals who speak the minority languages. the past. On the other hand, Sweden and Finland Thus, it is essential to examine them from both a are often perceived to be following Norway as a macro and micro level. model in their protection of Sami rights. Hence, by comparing Sweden and Finland which have II. WHO ARE THE SAMI? similar influences from Norway, this paper aims firstly to investigate how two countries have The Sami, who live in the northern parts of been developing their education system, in terms Scandinavia and Finland and in the Kola Penin- of education for Sami population, and secondly sula, are the only indigenous people in the EU to to compare the situations of Sami language edu- have their own languages, culture, means of cation in both countries. livelihood and identity.1 As indigenous people, they are now allowed to develop their languages, 3 | P a g e ECMI- Working Paper # 92 and culture.2 The Sami’s status as indigenous of each state. This assimilation period entailed a people is based on their unique worldview, their number of cultural shifts. For instance, their re- own history, livelihoods and language. They are ligious and traditional ceremonies were dis- described sometimes as Saami, or Sami. How- placed by the Christian church and their lan- ever, throughout this paper, the word “Sami” is guages were replaced by dominant languages of used to indicate this population. each state.6 In Sweden, the attitude toward the They live in the area known as Sápmi, which Sami was characterized by two policies; firstly, today stretches from parts of Norway, Sweden, a policy of segregation which was applied to the and Finland to the Kola Peninsula in Russia. reindeer Sami at the end of the nineteenth centu- They are known to have lived in certain areas of ry, and secondly, a policy of assimilation which the Nordic countries and Russia since prehistoric was applied towards sea Sami and mountain times, supporting themselves by engaging in Sami communities with the particular exclusion activities such as fishing, trapping and reindeer of the Reindeer Sami. In Finland, the national herding. Some Sami communities, defined as romantic ideology demanded that the language “sea Sami,” are located along the coast, where of the country should be Finnish, meaning diffi- they engage in activities such as fishing. Others, cult situations for the minorities were often ig- such as the “forest Sami”, pursue reindeer herd- nored.7 ing in forest areas, while those who migrate with their herds between mountains and coastal areas are known as “mountain Sami.”3 It is estimated III. WHAT ARE SAMI LAN- that of the 70,000 to 100,000 Sami people, GUAGES? 40,000 to 60,000 live in Norway, about 15,000 to 20,000 in Sweden, about 10,000 in Finland, The Sami languages are Finno-Ugric languages and approximately 2,000 in Russia.4 (such as Finnish, Hungarian and Estonian) spo- Since Sami people have traditionally ken in the Sami region in Norway, Sweden, lived in the area spanning the borders of the Finland and Russia. Roughly half of the Sami modern states of Norway, Sweden, Finland and people speak one of the Sami languages.8 The Russia, their histories after the establishment of Sami languages are divided into three main lan- modern state borders differ slightly, depending guages: Eastern Sami, Central Sami and South- on the policies of each state. However, in all of ern Sami.9 Among these three categories, there these states, they have often been treated, in are ten different languages, 10 namely North many respects, like refugees or inferior people, Sami, Lule Sami, Pite Sami, South Sami, Ume having been subjected to powerful assimilation Sami, Skolt Sami, Kildin Sami, Inari Sami, Ter policies in all of the four countries. Due to the Sami, and Akkala Sami. Of these ten Sami lan- history of assimilation, they are now being al- guages, three are spoken in Finland: North Sami, lowed to expand and adapt their languages and Inari Sami and Skolt Sami; while five are spo- culture.5 In the 1600s, Sami people began to ken in Sweden: North Sami, Pite Sami, Ume give up their traditional livelihoods and were Sami, Lule Sami, and South Sami11. gradually assimilated into the dominant groups 4 | P a g e ECMI- Working Paper # 92 The Number of Estimated Native Speakers12 based largely on the knowledge of Sami lan- guages. According to this definition, a Sami is Sweden Finland someone who considers themselves to be Sami, North Sami North Sami provided that they have learnt Sami as their first (16,500 in total of all (16,500 in total of language or have at least one parent or grand- 16 17 nations, 7,000 in all nations, 2,000 in parent whose first language is Sami. If a Sweden) Finland) person matches these criteria, he or she can reg- ister as a “Sami” at the Sami Parliament, which Pite Sami Inari Sami allows this person to vote in elections. In (less than 40) (less than 300) Finland there is a debate regarding “status- Sami” and those “non status Sami” who do not 18 Ume Sami Skolt Sami have an official status as Sami. Although offi- (less than 20) (less than 300) cial statistics shows that there are approximately 1800 Sami language speakers in Finland, the Lule Sami voluntary nature in which Sami report their (1,000- 2,000) mother tongue has led to the argument that there are in fact more speakers of Sami in Finland South Sami (600) than these statistics suggest. Similar situations can be observed in Sweden as well. According During the assimilation period from the nine- to the Swedish governmental report on the teenth century onward, Sami children were edu- European Charter for Regional or Minority Lan- cated often only in the dominant state language guages, “Sami is defined as a person who con- and were not allowed to speak Sami to each siders themselves to be Sami and who speaks or other in school. This was the result of an earlier has spoken Sami at home, or whose parents or language policy which had the purpose of “uni- grandparents speak or have spoken Sami at fying” minorities. As a result, both in Sweden home, or has a parent who is or has been on the 19 and Finland, Sami languages have been influ- Sami parliament electoral register.” Only the enced by the majority languages, Swedish and “registered” Sami, based on this definition, have Finnish. According to the UNESCO Atlas of the right to vote for the election of members of the World’s Languages in Danger, all of the the Sami Parliament. In both Finland and Swe- Sami languages are considered endangered. 13 den, Sami is defined as a person who considers All the Sami languages are primarily important themselves as a Sami in addition to the criteria for the speakers of Sami languages.
Recommended publications
  • Connections Between Sámi and Basque Peoples
    Connections between Sámi and Basque Peoples Kent Randell 2012 Siidastallan Outside of Minneapolis, Minneapolis Kent Randell (c) 2012 --- 2012 Siidastallan, Linwood Township, Minnesota Kent Randell (c) 2012 --- 2012 Siidastallan, Linwood Township, Minnesota “D----- it Jim, I’m a librarian and an armchair anthropologist??” Kent Randell (c) 2012 --- 2012 Siidastallan, Linwood Township, Minnesota Connections between Sámi and Basque Peoples Hard evidence: - mtDNA - Uniqueness of language Other things may be surprising…. or not. It is fun to imagine other connections, understanding it is not scientific Kent Randell (c) 2012 --- 2012 Siidastallan, Linwood Township, Minnesota Documentary: Suddenly Sámi by Norway’s Ellen-Astri Lundby She receives her mtDNA test, and express surprise when her results state that she is connected to Spain. This also surprised me, and spurned my interest….. Then I ended up living in Boise, Idaho, the city with the largest concentration of Basque outside of Basque Country Kent Randell (c) 2012 --- 2012 Siidastallan, Linwood Township, Minnesota What is mtDNA genealogy? The DNA of the Mitochondria in your cells. Cell energy, cell growth, cell signaling, etc. mtDNA – At Conception • The Egg cell Mitochondria’s DNA remains the same after conception. • Male does not contribute to the mtDNA • Therefore Mitochondrial mtDNA is the same as one’s mother. Kent Randell (c) 2012 --- 2012 Siidastallan, Linwood Township, Minnesota Kent Randell (c) 2012 --- 2012 Siidastallan, Linwood Township, Minnesota Kent Randell (c) 2012 --- 2012 Siidastallan, Linwood Township, Minnesota Four generation mtDNA line Sisters – Mother – Maternal Grandmother – Great-grandmother Jennie Mary Karjalainen b. Kent21 Randell March (c) 2012 1886, --- 2012 Siidastallan,parents from Kuusamo, Finland Linwood Township, Minnesota Isaac Abramson and Jennie Karjalainen wedding picture Isaac is from Northern Norway, Kvaen father and Saami mother from Haetta Kent Randell (c) 2012 --- 2012 Siidastallan, village.
    [Show full text]
  • Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics &A
    Online Appendix for Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue (2014) Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics & Change Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue The following document lists the languages of the world and their as- signment to the macro-areas described in the main body of the paper as well as the WALS macro-area for languages featured in the WALS 2005 edi- tion. 7160 languages are included, which represent all languages for which we had coordinates available1. Every language is given with its ISO-639-3 code (if it has one) for proper identification. The mapping between WALS languages and ISO-codes was done by using the mapping downloadable from the 2011 online WALS edition2 (because a number of errors in the mapping were corrected for the 2011 edition). 38 WALS languages are not given an ISO-code in the 2011 mapping, 36 of these have been assigned their appropri- ate iso-code based on the sources the WALS lists for the respective language. This was not possible for Tasmanian (WALS-code: tsm) because the WALS mixes data from very different Tasmanian languages and for Kualan (WALS- code: kua) because no source is given. 17 WALS-languages were assigned ISO-codes which have subsequently been retired { these have been assigned their appropriate updated ISO-code. In many cases, a WALS-language is mapped to several ISO-codes. As this has no bearing for the assignment to macro-areas, multiple mappings have been retained. 1There are another couple of hundred languages which are attested but for which our database currently lacks coordinates.
    [Show full text]
  • Saving an Indigenous Language Through New Technology Oscar Sedholm
    7 Viessuoje Mujttuo: Saving an Indigenous Language through New Technology Oscar Sedholm The Ume Sami language is an Indigenous language that stretches from the Baltic Sea, across Sweden and Norway to the Norwegian Sea. Before colonisation it was one of several dominant languages spoken in northern Scandinavia. Due to colonisation efforts, nationalistic policies and racism, the language has now been decimated to roughly below 50 known native speakers. Ume Sami has yet to be formally accepted as a ‘proper’ minority language in Sweden (instead being considered a dialect by some) and it lacks a formalised orthography—that is, formal rules of how to write and spell the language. The process of becoming accepted into both the general Sami community and the nations of Sweden and Norway has been a long process that has only recently started to yield gains.1 With fewer than 50 remaining speakers of the language, the situation is dire. Most of these speakers are Elders and fewer remain for each year that passes. The speakers are spread out over an area roughly the size of 1 Editors’ note: The Ume Sami language was recognised in April 2016 by the Samiskt Parlamentariskt Råd (SPR), a council that consists of representatives from all three national Sami parliaments (Påve 2016). 85 INDIGENOUS EFFLORESCENCE mainland Britain. Most speakers do not meet other Ume Sami speakers more than once a week, which means that Ume Sami cannot effectively be used as their primary language. Under these conditions it is tough to not only to organise the Ume Sami community, but also to have new pupils learn the language.
    [Show full text]
  • On Etymology of Finnic Term for 'Sky'
    Archaeoastronomy and Ancient Technologies 2019, 7(2), 5–10; http://aaatec.org/art/a_jg1 www.aaatec.org ISSN 2310-2144 On Etymology of Finnic Term for 'Sky' Jingyi Gao Beijing International Studies University, China; E-mail: [email protected] Institute of the Estonian Language, Tallinn, Estonia; E-mail: [email protected] University of Tartu, Estonia; E-mail: [email protected] Abstract Using etymological methods, the present study has identified five Sinitic and Uralic shared etymologies. These five etymologies form a rhyme correspondence. This regular sound change validates the etymological connection between Sinitic and Uralic. The Finnic term for 'sky' is among these five etymologies. It is demonstrated that this word root should be aboriginal in Sino-Uralic languages. Keywords: Rhyme correspondence, Sinitic, Uralic, Sino-Uralic, Baltic, Germanic, Celtic, Italic, Indo- Iranian. Introduction The Finnic term for 'sky' (Estonian taevas; Finnish taivas; Livonian tōvaz; Veps taivaz; Votic taivas) has no cognate in other Uralic languages, therefore it has been previously considered a loanword to Finnic from Indo-Iranian (Schott, 1849, p. 126), from Baltic (Thomsen, 1869, p. 34, 73), or from Germanic (Koivulehto, 1972). The present study finds that this Finnic word has cognates in Sinitic languages supported by a deep rhyme correspondence consisting of five etymologies; therefore this word root must be aboriginal in Sino-Uralic languages. Gao (e.g. 2005, 2014b, 2019; Gāo, 2008) detected and identified Sinitic and Uralic shared etymologies, and has solely researched Sinitic and Uralic shared etymologies for more than a decade. We could infer a general skepticism about this approach.
    [Show full text]
  • Sami in Finland and Sweden
    A baseline study of socio-economic effects of Northland Resources ore establishment in northern Sweden and Finland Indigenous peoples and rights Stefan Ekenberg Luleå University of Technology Department of Human Work Sciences 2008 Universitetstryckeriet, Luleå A baseline study of socio-economic effects of Northland Resources ore establishment in northern Sweden and Finland Indigenous peoples and rights Stefan Ekenberg Department of Human Work Sciences Luleå University of Technology 1 Summary The Sami is considered to be one people with a common homeland, Sápmi, but divided into four national states, Finland, Norway, Russia and Sweden. The indigenous rights therefore differ in each country. Finlands Sami policy may be described as accommodative. The accommodative Sami policy has had two consequences. Firstly, it has made Sami collective issues non-political and has thus change focus from previously political mobilization to present substate administration. Secondly, the depoliticization of the Finnish Sami probably can explain the absent of overt territorial conflicts. However, this has slightly changes due the discussions on implementation of the ILO Convention No 169. Swedish Sami politics can be described by quarrel and distrust. Recently the implementation of ILO Convention No 169 has changed this description slightly and now there is a clear legal demand to consult the Sami in land use issues that may affect the Sami. The Reindeer herding is an important indigenous symbol and business for the Sami especially for the Swedish Sami. Here is the reindeer herding organized in a so called Sameby, which is an economic organisations responsible for the reindeer herding. Only Sami that have parents or grandparents who was a member of a Sameby may become members.
    [Show full text]
  • Uralilaisen Kantakielen Ja Nykysuomen Samankaltaisuuksista Ja Eroista
    Stockholms Universitet Institutionen för Baltiska Språk, Finska och Tyska Avdelningen för Finska Uralilaisen Kantakielen ja Nykysuomen Samankaltaisuuksista ja Eroista Peter Sauli Piispanen Examensarbete för Kandidatexamen 15 högskolepoäng Handledare: Merlijn de Smit 14 december, 2008 /HT2008 Sisällysluettelo 1. Johdanto 1.1 Työn kysymykset ja menetelmä 1 1.2 Työn rajoitukset 2 1.3 Entiset tiedot 2 1.4 Viitteistä 4 1.5 Lyhennykset ja termit 5 2. Analyysi 2.1 Uralilaisen kantakielen ja nykysuomen samankaltaisuuksista 6 2.1.1 Syntaksia 6 2.1.2 Morfologia 7 2.1.3 Muut kieliopilliset samanlaisuudet ja erot 7 2.1.4 Suomen kielen erikoisuudet 8 2.1.5 Fonologia ja fonotaksia 8 2.2 Historiallis-vertaileva kielitiede käytännössä ja sen ongelmat 10 2.2.1 Käytäntö 10 2.2.2 Kulttuuritason jäljittämisestä 11 2.2.3 Ongelmia 11 2.3 Kielten ajoittamisesta 13 2.4 Tunnetut äännemuutokset suomen kielessä 16 2.4.1 Tunnetut äännemuutokset 17 2.4.2 Teoreettiset äännemuutokset 17 2.5 Uralilaisen kantakielen jäljittämisestä 19 2.5.1 Valitut kielet vertaamiseen 19 2.5.2 Analyysin lisäongelmia 19 2.5.3 Tunnetut ääntämysmuutokset sukulaiskielillä 20 2.5.4 Valitut kognaatit Swadesh-listalta 20 2.5.5 Kognaattien vertailusta 22 2.5.6 PU-sanaston jäljittäminen 22 2.5.6.1 *kun śi sanasta 23 2.5.6.2 *ükte sanasta 24 2.5.6.3 *mïkså sanasta 25 2.5.6.4 *kala sanasta 26 2.5.6.5 *kaxli sanasta 27 2.6 Kielten muutostahdista 27 2.6.1 Glottokronologia ja leksikostatistiikka 27 2.6.2 Syrjäryhmäteoria 29 2.6.3 Suomen ja uralilaisen kantakielen glottokronologiasta 29 2.6.4 Toisten uralilaisten kielten glottokronologiasta 30 2.6.5 Uralilaisten kielten muuttumisnopeudesta 32 2.6.6 Glottokronologian tulokset ja päätelmät 32 3.
    [Show full text]
  • Arxiv:2004.04803V1 [Cs.CL] 9 Apr 2020
    FST Morphology for the Endangered Skolt Sami Language Jack Rueter, Mika Hämäläinen Department of Digital Humanities University of Helsinki {jack.rueter, mika.hamalainen}@helsinki.fi Abstract We present advances in the development of a FST-based morphological analyzer and generator for Skolt Sami. Like other minority Uralic languages, Skolt Sami exhibits a rich morphology, on the one hand, and there is little golden standard material for it, on the other. This makes NLP approaches for its study difficult without a solid morphological analysis. The language is severely endangered and the work presented in this paper forms a part of a greater whole in its revitalization efforts. Furthermore, we intersperse our description with facilitation and description practices not well documented in the infrastructure. Currently, the analyzer covers over 30,000 Skolt Sami words in 148 inflectional paradigms and over 12 derivational forms. Keywords: Skolt Sami, endangered languages, morphology 1. Introduction members access to language materials directly. The trick is Skolt Sami is a minority language belonging to Sami to find new uses and reuses for data sets and technologies branch of the Uralic language family. With its native speak- as well as to bring development closer to the language com- ers at only around 300, it is considered a severely endan- munity. If development follows the North Sámi lead, any gered language (Moseley, 2010), which, despite its pluri- project can reap from the work already done. centric potential, is decidedly focusing on one mutual lan- Extensive work has already been done on data and tool gauge (Rueter and Hämäläinen, 2019). In this paper, we development in the GiellaLT infrastructure (Moshagen et present our open-source FST morphology for the language, al., 2013) and (Moshagen et al., 2014), and previous work 3 which is a part of the wider context of its on-going revital- also exists for Skolt Sami (Sammallahti and Mosnikoff, ization efforts.
    [Show full text]
  • 000 Euralex 2010 03 Plenary
    > State of the Art of the Lexicography of European Lesser Used or Non- State Languages anne tjerk popkema ‘The people who chronicle the life of our language (…) are called lexicographers’ (Martin Hardee, blogger in Cyberspace, 2006) 0 Introductory remarks 1 Language codification and language elaboration (‘Ausbau’) are key ingredients for raising a lesser used language to a level that is adequate for modern use.2 In dictionaries (as well as in grammars) a language’s written standard may be laid down, ‘codified’. 3 At the same time dictionaries make clear what lexical gaps remain or arise in a language. The filling of such gaps – part of language elaboration – will only gain wide acceptance when, in turn, it is codified in a dictionary itself. Thus, both prime categories of language development – codification and elaboration – are hats worn by the same head: the lexicographer’s. Bo Svensén begins the opening chapter of his recent handbook on lexicography by stating that ‘dictionaries are a cultural phenomenon. It is a commonplace to say that a dictionary is a product of the culture in which it has come into being; it is less so to say that it plays an important part in the development of that culture.’ 4 In the case of lesser used languages, language development may lead to (increased) use in domains that were formerly out of reach because of the dominance – for any number of reasons – of another language. In such instances, language development equals language emancipation. An emancipating language takes on new functions, enters new domains of society and is therefore in need of new terminology.
    [Show full text]
  • The Danish-German Border: Making a Border and Marking Different Approaches to Minority Geographical Names Questions
    The Danish-German border: Making a border and marking different approaches to minority geographical names questions Peter GAMMELTOFT* The current German-Danish border was established in 1920-21 following a referendum, dividing the original duchy of Schleswig according to national adherence. This border was thus the first border, whose course was decided by the people living on either side of it. Nonetheless, there are national and linguistic minorities on either side of the border even today – about 50,000 Danes south of the border and some 20,000 Germans north of the border. Although both minorities, through the European Union’s Charter for Regional and National Minorities, have the right to have signposting and place-names in their own language, both minorities have chosen not to demand this. Elsewhere in the German- Scandinavian region, minorities have claimed this right. What is the reason behind the Danish and German minorities not having opted for onomastic equality? And how does the situation differ from other minority naming cases in this region? These questions, and some observations on how the minorities on the German-Danish border may be on their way to obtaining onomastic equality, will be discussed in this paper. INTRODUCTION Article 10.2.g. of the Council of Europe’s European Charter for Regional and National Minorities (ETS no. 148) calls for the possibility of public display of minority language place-names.1 This is in accordance with the Council of Europe’s Convention no. 157: Framework Convention for the Protection of National Minorities. Here, the right for national minorities to use place-names is expressed in Article 11, in particular sub-article 3,2 which allows for the possibility of public display of traditional minority language * Professor, University of Copenhagen, Denmark.
    [Show full text]
  • Sixth Periodical Report Presented to the Secretary General of the Council of Europe in Accordance with Article 15 of the Charter
    Strasbourg, 1 July 2014 MIN-LANG (2014) PR7 EUROPEAN CHARTER FOR REGIONAL OR MINORITY LANGUAGES Sixth periodical report presented to the Secretary General of the Council of Europe in accordance with Article 15 of the Charter NORWAY THE EUROPEAN CHARTER FOR REGIONAL OR MINORITY LANGUAGES SIXTH PERIODICAL REPORT NORWAY Norwegian Ministry of Local Government and Modernisation 2014 1 Contents Part I ........................................................................................................................................... 3 Foreword ................................................................................................................................ 3 Users of regional or minority languages ................................................................................ 5 Policy, legislation and practice – changes .............................................................................. 6 Recommendations of the Committee of Ministers – measures for following up the recommendations ................................................................................................................... 9 Part II ........................................................................................................................................ 14 Part II of the Charter – Overview of measures taken to apply Article 7 of the Charter to the regional or minority languages recognised by the State ...................................................... 14 Article 7 –Information on each language and measures to implement
    [Show full text]
  • Report of Sweden
    GEGN.2/2019/39/CRP.39 18 March 2019 English United Nations Group of Experts On Geographical Names 2019 session New York, 29 April – 3 May 2019 Item 5 (a) of the agenda * Reports by Governments on the situation in their countries and on the progress made in the standardization of geographical names Report of Sweden Submitted by Sweden** Summary: The national report of Sweden is divided into six sections. The first, on national standardization, provides a short overview of current legislation and of the main authorities involved in the standardization of geographical names. The second, on names in multilingual areas, contains information on minority language names and the responsible authorities. The third focuses on two ongoing committee reports concerning the Sami-speaking minority in the north of Sweden. The fourth includes information on an English online version of a booklet (published in Swedish in 2001 and revised in 2016) on good place-name practice. The fifth provides an updated presentation of two Swedish working groups – the Place-Name Advisory Board and the Geographical Names Network – that provide information and advice to different stakeholders. The sixth section contains a description of two research projects involving field collection of place names on the island of Öland and in the city of Uppsala, a rural and an urban landscape, respectively. The following resolutions adopted at the United Nations Conferences on the Standardization of Geographical Names are particularly relevant to the present work on name standardization in Sweden: • 1972: resolution II/36 (E/CONF.61/4) on problems of minority languages • 2002: resolution VIII/9 (E/CONF.94/3) on geographical names as cultural heritage • 2007: resolution IX/4 (E/CONF.98/136) on geographical names as intangible cultural heritage • 2012: resolution X/4 (E/CONF.101/144) on discouraging the commercialization of geographical names.
    [Show full text]
  • Kingdom of Sweden
    Johan Maltesson A Visitor´s Factbook on the KINGDOM OF SWEDEN © Johan Maltesson Johan Maltesson A Visitor’s Factbook to the Kingdom of Sweden Helsingborg, Sweden 2017 Preface This little publication is a condensed facts guide to Sweden, foremost intended for visitors to Sweden, as well as for persons who are merely interested in learning more about this fascinating, multifacetted and sadly all too unknown country. This book’s main focus is thus on things that might interest a visitor. Included are: Basic facts about Sweden Society and politics Culture, sports and religion Languages Science and education Media Transportation Nature and geography, including an extensive taxonomic list of Swedish terrestrial vertebrate animals An overview of Sweden’s history Lists of Swedish monarchs, prime ministers and persons of interest The most common Swedish given names and surnames A small dictionary of common words and phrases, including a small pronounciation guide Brief individual overviews of all of the 21 administrative counties of Sweden … and more... Wishing You a pleasant journey! Some notes... National and county population numbers are as of December 31 2016. Political parties and government are as of April 2017. New elections are to be held in September 2018. City population number are as of December 31 2015, and denotes contiguous urban areas – without regard to administra- tive division. Sports teams listed are those participating in the highest league of their respective sport – for soccer as of the 2017 season and for ice hockey and handball as of the 2016-2017 season. The ”most common names” listed are as of December 31 2016.
    [Show full text]