Words and Varieties. Lexical Variation in Saami Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia 269 Mémoires De La Société Finno-Ougrienne

Words and Varieties. Lexical Variation in Saami Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia 269 Mémoires De La Société Finno-Ougrienne

Words and Varieties Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia Mémoires de la Société Finno-Ougrienne ᆁ 269 ᆁ Håkan Rydving Words and Varieties Lexical Variation in Saami Société Finno-Ougrienne Helsinki 2013 Håkan Rydving: Words and Varieties. Lexical Variation in Saami Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia 269 Mémoires de la Société Finno-Ougrienne Copyright © 2013 Suomalais-Ugrilainen Seura — Société Finno-Ougrienne — Finno-Ugrian Society & the author ISBN 978-952-5667-49-3 (print) MÉMOIRES DE LA SOCIÉTÉ FINNO-OUGRIENNE ISBN 978-952-56-67-50-9 (online) SUOMALAIS-UGRILAISEN SEURAN TOIMITUKSIA ISSN 0355-0230 Editor-in-chief Riho Grünthal (Helsinki) Vammalan Kirjapaino Oy Editorial board Sastamala 2013 Marianne Bakró-Nagy (Szeged), Márta Csepregi (Budapest), Ulla-Maija Forsberg (Helsinki), Kaisa Häkkinen (Turku), Orders — Tilaukset Gerson Klumpp (Tartu), Johanna Laakso (Wien), Tiedekirja Lars-Gunnar Larsson (Uppsala), Kirkkokatu 14 Matti Miestamo (Stockholm), FI-00170 Helsinki Sirkka Saarinen (Turku), www.tiedekirja.fi Elena Skribnik (München), Trond Trosterud (Tromsø), [email protected] Berhard Wälchli (Stockholm), FAX +358 9 635 017 Jussi Ylikoski (Kautokeino) In memory of my mother and father, Maja & Tore Rydving, both teachers Contents List of figures, maps, tables, and dialect overviews ............................................... 9 Note on orthographies, place names, and quotations ........................................... 15 Preface .................................................................................................................. 17 1. Lexical Variation in Saami? ............................................................................. 19 1.1. Communication, lexicon, and linguistic variation .................................. 19 1.2. The Saami language today ...................................................................... 21 2. The History of Research into Saami Dialect Differentiation ........................... 27 2.1. Beginnings (the 17th, 18th and 19th centuries) ...................................... 28 2.2. Foundations (1880s – c. 1980) ............................................................... 38 2.2.1. Parts of the language area ............................................................. 38 2.2.2. The language area as a whole ........................................................ 48 2.3. Revisions and clarifications (since c. 1980) ........................................... 61 2.3.1. Parts of the language area ............................................................. 62 2.3.2. The language area as a whole ........................................................ 68 2.4. Concluding remarks ................................................................................ 80 3. The Scope of the Present Study ........................................................................ 83 4. Problems of Terminology ................................................................................ 85 5. Material ............................................................................................................ 93 5.1. The ALE material ................................................................................... 94 5.1.1. Network of localities ..................................................................... 94 5.1.2. Questionnaire ................................................................................ 97 5.1.3. Collecting and editing ................................................................... 98 5.1.4. Limitations of the material .......................................................... 101 5.2. The ALE material used in the present study ......................................... 102 5.3. Representativity and source criticism ................................................... 102 6. Words Exemplified ........................................................................................ 109 6.1. Word geography as approach ............................................................... 109 6.2. Verbs of communication (‘talk’, ‘say’, ‘tell’, ‘ask’, ‘beg’) .................. 110 6.3. ‘Thunder’, ‘lightning’, and ‘rainbow’ .................................................. 117 6.4. The days of the week ............................................................................ 122 6.5. Concluding remarks .............................................................................. 130 8 WORDS AND VARIETIES 7. Dialect Relations ............................................................................................ 131 7.1. Dialectometry as practice ..................................................................... 132 7.2. Gåebri ................................................................................................... 139 7.3. Suorssá .................................................................................................. 141 7.4. Girjes / Girjjis ....................................................................................... 145 7.5. Gárasavvon ........................................................................................... 151 7.6. Guovdageaidnu ..................................................................................... 154 7.7. Návuotna ............................................................................................... 157 7.8. Aanaar ................................................................................................... 161 7.9. A´kkel ................................................................................................... 166 7.10. Luujaavv’r ........................................................................................... 169 7.11. Comparing the nine points of inquiry ................................................. 173 7.12. Concluding remarks ............................................................................ 182 8. Conclusions .................................................................................................... 183 Epilogue ............................................................................................................. 187 Sánit ja suopmanat (Čoahkkáigeassu davvisámegillii / North Saami summary) .............................. 189 Abbreviations ..................................................................................................... 191 References .......................................................................................................... 195 List of place names ............................................................................................. 213 List of figures, maps, tables, and dialect overviews Figures Fig. 2.1 Hasselbrink’s division of South Saami into three dialects com- pared with four ealier proposals to divide South Saami into two dialects with sub-dialects ...................................................................... 63 Fig. 4.1 The terminology used for language varieties on six levels, exemplified with Guovdageaidnu Saami .............................................. 89 Fig. 5.1 The dialectal distribution of the SaaALE I localities according to the editorial staff of Atlas Linguarum Europae .................................... 96 Fig. 5.2 The filled in SaaALE I form for q. 533, ‘Monday’. ........................... 100 Fig. 5.3 The numeric structure of the SaaALE I corpus in comparison with three other corpora ...................................................................... 106 Fig. 7.1 The relative equality values of the five SaaALE I localities most in agreement with Gåebrie (l. 35) ....................................................... 140 Fig. 7.2 The relative equality values of the five SaaALE I localities most in agreement with Suorssá (l. 48) ....................................................... 145 Fig. 7.3 The relative equality values of the five SaaALE I localities most in agreement with Girjes / Girjjis (l. 43) ............................................. 151 Fig. 7.4 The relative equality values of the ten SaaALE I localities most in agreement with Gárasavvon (l. 42) ..................................................... 154 Fig. 7.5 Two examples of how Guovdageaidnu Saami has been classified .... 155 Fig. 7.6 The relative equality values of the five SaaALE I localities most in agreement with Guovdageaidnu (l. 28) .......................................... 158 Fig. 7.7 The relative equality values of the five SaaALE I localities most in agreement with Návuotna (l. 27) .................................................... 160 Fig. 7.8 The relative equality values of the five SaaALE I localities most in agreement with Aanaar (l. 04) ........................................................ 165 Fig. 7.9 The relative equality values of the five SaaALE I localities most in agreement with A´kkel (l. 85) ......................................................... 169 Fig. 7.10 The relative equality values of the five SaaALE I localities most in agreement with Luujaavv’r (l. 82) .................................................. 172 10 WORDS AND VARIETIES Fig. 7.11 A comparison of the span of the relative equality values of the nine points of inquiry .......................................................................... 173 Maps Map 1.1 The main dialects of Saami (preliminary reference map) ..................... 20 Map 2.1 The approximate areas covered by the Saami dictionaries and grammars published before 1880 .......................................................... 37 Map 2.2 Ruong’s dialect map of Pite (Arjeplog) Saami

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    218 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us