Tone in the Phonology, Lexicon and Grammar of Ikaan

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Tone in the Phonology, Lexicon and Grammar of Ikaan Tone in the phonology, lexicon and grammar of Ikaan Sophie Salffner A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy of the University of London. Department of Linguistics School of Oriental and African Studies September 2009 2 I confirm that the work presented in this thesis is my own. Where information has been derived from other sources, I confirm that this has been indicated in the thesis. Abstract This thesis investigates the forms, functions and behaviour of tone in the phonol- ogy, lexicon, morphosyntax and the phonology-grammar interfaces in Ikaan (Benue-Congo, Nigeria). The analysis is based on an annotated audio corpus of recordings from 29 speakers collected during ten months of fieldwork comple- mented with participant observation and informally collected data. The study demonstrates that tone operates at a wide range of levels of linguis- tic analysis in Ikaan. As phonemes, tones distinguish meaning in minimal pairs and are subject to phonological rules. As morphemes, tones and tonal melodies bear meaning in inflection, derivation and reduplication. In the syntax, tones mark phrase boundaries. At the phonology-semantics interface, construction- specific constraints on the tonal representation distinguish between predicating and referential nominal modifiers. Combined with intonation and voicing, tones distinguish between statements and morphosyntactically identical yes/no ques- tions. The research identifies a range of unusual tonal behaviours in Ikaan. The two tones H and L follow markedly different phonologies. In the association of lexical and grammatical tonal melodies, H must be realised whereas non-associated L are deleted. Formerly associated but de-linked L however are not deleted but remain floating. The OCP is found to apply to L but not to H. H is downstepped after floating L but not after overt L. In addition, three different locations of downstep are attested which correlate with different syntactic and semantic properties of the respective constructions. In two of these downstep locations, a leftward copying process occurs in addition to a generally applicable rightward copying process so that two directions of copying occur. The thesis concludes by discussing the implications of the Ikaan findings for the wider theoretical discourse with respect to the status of the OCP, the directionality of spreading and the modelling of downstep. 3 Acknowledgements The writing of the first draft of this thesis began and ended at a friend’s kitchen table in London amidst generous helpings of pasta. Before, during and after this first draft, generous helpings of friendship from many directions, good food and good times, some hard times in between, bursts of creativity and periods of plain hard work helped the thesis along and made it what it is now. I am truly grateful for all of it. I am most grateful to the people of Ikakumo., who welcomed me to their village with open arms, taught me their language, patiently put up with my many questions (and occasional blunders) and took care of me when I was sick. I thank Fred Atinahu Adekanye, a very well-versed native speaker of Ikaan who has been a tremendous help and encouragement to me. Thanks to my endless questions, Fred spent many a sleepless night over what this or that word could possibly mean, not always an easy task when the words are short, the vowels have been deleted and all that is left is -j-! But Fred rose to the challenge, not only finding the meaning of -j- (it was je ‘eat’ in this particular case, much to both our surprise) but also teaching me how to make the local anti-malarial tea, which turned out to be the most bitter drink I had in my entire life, guiding me through the do’s and don’t’s of Yoruba and Akaan society and discussing life and world politics with me when I had done enough linguistics for the day. There are many other Akaan I want to thank. Oyedele Festus O. baude. was like a grandfather to me, gave me a wonderful room to live and work in, made me laugh many times and always made sure I had fruit to eat. Patrick Olusi, Clara Olusi and Yetunde Olusi watched over me, chatted with me on their balcony in the evenings and made sure I ate well. Bamitale. Baale, Jo.la Baale and Grace Baale took me with them to fetch water from the pond, go to another pond to wash clothes, or just sit, peel yam and chat. Rasaki, Aino. and Toyin together with many other children were so helpful around the house and often just as lost in Ikaan as I was. Many Akaan told stories or riddles, sang songs or patiently translated phrases or sentences for me to record. These are Abike. Comfort O. baganye, Adeso.ji 4 Acknowledgements 5 Anthony Olusi, Afusat Precious Oloyede, Akintoya Lawrence Babatunde, Bo.la Janet Sunday, Charles Ade Olusi, Emmanuel Gbagode Olusi, Eunice Oluwaso.la Adekanye, Festus Adeola Adedeji, Grace Foritilebo. Adeo.la, Juliana Dada Imoru, Martins O. lo.rundare Babatunde, Olufunke Margaret Olusi, Patric Oyewale, Richard Bamidele Adedeji, Samuel Ye.kini Olo.yo., Seyi Matthew Adekanye, Sun- day Joshua O. badele, Taye John Samuel, the late Victoria Dada Babatunde, Vin- cent Ojo O. mo.gboye. Many others spoke the language with me to practice, to correct me or to teach me a new word. I am grateful to all of them—mana kaka oo. I would like to thank Monik Charette and Lutz Marten for their faith in me and their unfaltering support in academic matters and life outside academia. I couldn’t have asked for a better supervising team and they truly were a Dok- tormutter and Doktorvater and doctor friends as well. Akin Oyetade was the first SOAS person I met, has taught me Yoruba and been a link to Nigeria, the Yoruba people, language and culture since. Peter Austin and Friederike L¨upke helped me find out what I want to do in this PhD. Roger Blench let me have my first glimpse of Ikaan data and put me in touch with researchers in Nigeria. Mary Pearce spent many hours staring at tones with me and gave helpful advice. Eric Carlson taught me LaTeX (and re-wrote many parts of it) and made it possible for me to ‘type’ autosegmental phonology. Many people have read write-ups, seen presentations or came to reading groups and gave useful comments. I thank Anja Choon, Bruce Connell, Cathy Bartram, Dafydd Gibbon, Demo.la Lewis, Eno- Abasi Urua, Francis Egbokhare, Francis Oyebade, John Harris, Justin Watkins, Lameen Souag, Moira Yip, Nadine Borchardt, O. ladele Awobuluyi, Peter Sells and Shanti Ulfsbj¨orninn.´ Bernard Howard helped with recordings, equipment, a sol- dering iron and a calming presence. Alison Barty was there to talk when I needed to talk. Dafydd Gibbon first took me to West Africa and has been a wonderful trav- elling companion. It was him who walked into the Phonetics Labs, holding the SOAS prospectus and telling me about a language documentation and description course that had just started there. Eno-Abasi Urua, quiet but oh so strong, was the first person to welcome me to Nigeria. She protected me from my appetite for adventure coupled with Western European naivety probably more times than I am aware of and supplied me with Schokoladenpudding to fight the homesick- ness. Dafydd and Eno have tirelessly written reference after reference, often at late notice, to make sure there’d always be funding for all these adventures. In Nigeria many people looked after me and helped with my work. Michael Acknowledgements 6 Abio.dun introduced me to the Akaan. The linguistics departments at the Uni- versity of Ibadan and at Adekunle Ajasin University Akungba let me be part of academic life. At these universities I owe thanks to Ben Elugbe, Demo.la Lewis, Francis Egbokhare, Francis Oyebade, O. ladele Awobuluyi, Taiwo Ago.yi, Titilayo O. lanipe.kun and Wo.le Oyetade. Liz and Dave Crozier in Jos gave me the chance to catch a glimpse of the north and spend some days working and presenting data in Jos. Tunde Adegbo.la and staff at ALT-I rescued my computer from a mean virus and gave me some breathing space. Babato.pe ‘Tmak’ Makun, Benjamin Aluko and Mike Adekunle Charles made sure I got off to a good start and wasn’t lost in big bad Lagos. So.la Olutoyin Abimbo.la and Emmanuel Oyewo.le Abimbo.la looked after me for two weeks when their own son was about to leave to start a PhD in my home town. The AfroLinks Jazz Band will forever make me want to go back to Ibadan. So.la, Bo.la and Iwa O. lo.runyo.mi are my safe haven in Ibadan, Francis and Labake. Oyebade are home away from home in Ikare.. No PhD is possible without financial support. I received a Research Stu- dent Fellowship from SOAS and a Fees-only grant from the Arts and Humanities Research Council for my studies. The Endangered Languages Documentation Programme of the Hans Rausing Endangered Languages Project awarded me two grants to carry out fieldwork in Nigeria. The Gesellschaft f¨ur bedrohte Sprachen granted additional funds for finalising transcriptions and translations. I am grate- ful to all these institutions for the money and support they put behind causes such as language documentation and description and the people that are involved in these projects. Ich danke meiner Mutter und meiner Schwester Katharina, die beide so viel Mut und Kraft haben und mir so viel Mut und Kraft geben. Meine Familie, die sich oft genug besorgt erkundigt hat, ob ich denn nun noch mal nach Nigeria muß oder ob denn nun alles geschafft sei, hat mit Telefonaten, Briefen, Besuchen und seit neuestem auch mit Anrufen per Webcam mein Heimweh verscheucht, f¨ur Abwechslung gesorgt, mich zum Lachen gebracht, mich zu Hause mit Rotkraut und Mohnkuchen versorgt und mir immer wieder Halt im Leben gegeben.
Recommended publications
  • T3 Sandhi Rules of Different Prosodic Hierarchies
    T3 Sandhi rules of different prosodic hierarchies Abstract This study conducts acoustic analysis on T3 sandhi of two characters across different boundaries of prosodic hierarchies. The experimental data partly support Chen (2000)’s view about sandhi domain that “T3 sandhi takes place obligatorily within MRU”, and “sandhi rule can not apply cross intonation phrase boundary”. Nonetheless, the results do not support his claim that “there are no intermediate sandhi hierarchies between MRU and intonation phrase”. On the contrary, it is found that, although T3 sandhi could occur across all kinds of hierarchical boundaries between MRU and intonation phrase, T3 sandhi rules within a foot (prosodic word), or between foots without pause, or between pauses without intonation (phonology phrase) are very different in terms of acoustic properties. Furthermore, based on the facts that (1) T3 sandhi could occur cross boundary of pauses and (2) phrase-final sandhi could be significantly lengthening, it is argued that T3 sandhi is due to dissimilation of low tones, rather than duration reduction within MRU domain. It is also demonstrated that tone sandhi and prosodic hierarchies may not be equivalently evaluated in Chinese phonology. Prosodic hierarchies are determined by pause and lengthening, not by tone sandhi. Key words: tone sandhi; prosodic hierarchies; boundary; Mandarin Chinese 1 Introduction So-called T3 sandhi in mandarin Chinese has been widely discussed in Chinese Phonology. Mandarin Chinese has four tones: T1 (level 55), T2 (rising 35), T3 (low-rise 214), T4 (falling 51).Generally, when a T3 is followed by another T3, it turns into T2. The rule could be simply stated as: 214->35/ ___214.
    [Show full text]
  • The Cambridge Handbook of Phonology
    This page intentionally left blank The Cambridge Handbook of Phonology Phonology – the study of how the sounds of speech are represented in our minds – is one of the core areas of linguistic theory, and is central to the study of human language. This state-of-the-art handbook brings together the world’s leading experts in phonology to present the most comprehensive and detailed overview of the field to date. Focusing on the most recent research and the most influential theories, the authors discuss each of the central issues in phonological theory, explore a variety of empirical phenomena, and show how phonology interacts with other aspects of language such as syntax, morph- ology, phonetics, and language acquisition. Providing a one-stop guide to every aspect of this important field, The Cambridge Handbook of Phonology will serve as an invaluable source of readings for advanced undergraduate and graduate students, an informative overview for linguists, and a useful starting point for anyone beginning phonological research. PAUL DE LACY is Assistant Professor in the Department of Linguistics, Rutgers University. His publications include Markedness: Reduction and Preservation in Phonology (Cambridge University Press, 2006). The Cambridge Handbook of Phonology Edited by Paul de Lacy CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS Cambridge, New York, Melbourne, Madrid, Cape Town, Singapore, São Paulo Cambridge University Press The Edinburgh Building, Cambridge CB2 8RU, UK Published in the United States of America by Cambridge University Press, New York www.cambridge.org Information on this title: www.cambridge.org/9780521848794 © Cambridge University Press 2007 This publication is in copyright. Subject to statutory exception and to the provision of relevant collective licensing agreements, no reproduction of any part may take place without the written permission of Cambridge University Press.
    [Show full text]
  • LCSH Section K
    K., Rupert (Fictitious character) Motion of K stars in line of sight Ka-đai language USE Rupert (Fictitious character : Laporte) Radial velocity of K stars USE Kadai languages K-4 PRR 1361 (Steam locomotive) — Orbits Ka’do Herdé language USE 1361 K4 (Steam locomotive) UF Galactic orbits of K stars USE Herdé language K-9 (Fictitious character) (Not Subd Geog) K stars—Galactic orbits Ka’do Pévé language UF K-Nine (Fictitious character) BT Orbits USE Pévé language K9 (Fictitious character) — Radial velocity Ka Dwo (Asian people) K 37 (Military aircraft) USE K stars—Motion in line of sight USE Kadu (Asian people) USE Junkers K 37 (Military aircraft) — Spectra Ka-Ga-Nga script (May Subd Geog) K 98 k (Rifle) K Street (Sacramento, Calif.) UF Script, Ka-Ga-Nga USE Mauser K98k rifle This heading is not valid for use as a geographic BT Inscriptions, Malayan K.A.L. Flight 007 Incident, 1983 subdivision. Ka-houk (Wash.) USE Korean Air Lines Incident, 1983 BT Streets—California USE Ozette Lake (Wash.) K.A. Lind Honorary Award K-T boundary Ka Iwi National Scenic Shoreline (Hawaii) USE Moderna museets vänners skulpturpris USE Cretaceous-Paleogene boundary UF Ka Iwi Scenic Shoreline Park (Hawaii) K.A. Linds hederspris K-T Extinction Ka Iwi Shoreline (Hawaii) USE Moderna museets vänners skulpturpris USE Cretaceous-Paleogene Extinction BT National parks and reserves—Hawaii K-ABC (Intelligence test) K-T Mass Extinction Ka Iwi Scenic Shoreline Park (Hawaii) USE Kaufman Assessment Battery for Children USE Cretaceous-Paleogene Extinction USE Ka Iwi National Scenic Shoreline (Hawaii) K-B Bridge (Palau) K-TEA (Achievement test) Ka Iwi Shoreline (Hawaii) USE Koro-Babeldaod Bridge (Palau) USE Kaufman Test of Educational Achievement USE Ka Iwi National Scenic Shoreline (Hawaii) K-BIT (Intelligence test) K-theory Ka-ju-ken-bo USE Kaufman Brief Intelligence Test [QA612.33] USE Kajukenbo K.
    [Show full text]
  • 8 AFRICA 8 Ask God to Use the Truth Found in His Word to Mature Those Who Follow Christ
    8 AFRICA 8 Ask God to use the truth found in His Word to mature those who follow Christ. May the Scriptures draw CIDA; AFRICA others into a transforming relationship with Him. Praise the Lord! A production of dramatized MARBLE; AFRICA Scripture stories in Cida is now complete and the stories are being released one at a time on the Internet. The main translator in the Marble New Testament The Scripture website is getting about one thousand project suffered from ongoing health problems that hits a week, mostly from speakers of the language who prevented her from working. Praise the Lord that have immigrated to other countries. Pray that the she is now able to work again. Ask God to continue translation team will find ways to get the recordings to heal her body and keep her from further relapses. directly into the country, possibly through radio Pray for final revisions and consultant checks on broadcasts. Ask God to give creativity to the team as the manuscript to be completed so that the New they consider how to improve the online feedback Testament can be recorded and distributed in audio mechanism in order to increase communications format; it will then also be printed. Ask the Lord to between the audience and a local believer who is direct the team in finding the best ways to distribute responding to their questions and comments. Above these Scriptures, and for hearts eager to receive them. all, pray that these products will result in new NARA; AFRICA believers and communities of faith. Rejoice! The Nara New Testament is now available in KWEME; AFRICA (40,000) audio and PDF format on the Internet! Local believers The Kweme New Testament was completed and are increasingly interested in the translation as they an additional review of it was carried out last year.
    [Show full text]
  • The Routledge Handbook of Embodied Cognition
    THE ROUTLEDGE HANDBOOK OF EMBODIED COGNITION Embodied cognition is one of the foremost areas of study and research in philosophy of mind, philosophy of psychology and cognitive science. The Routledge Handbook of Embodied Cognition is an outstanding guide and reference source to the key philosophers, topics and debates in this exciting subject and essential reading for any student and scholar of philosophy of mind and cognitive science. Comprising over thirty chapters by a team of international contributors, the Handbook is divided into six parts: Historical underpinnings Perspectives on embodied cognition Applied embodied cognition: perception, language, and reasoning Applied embodied cognition: social and moral cognition and emotion Applied embodied cognition: memory, attention, and group cognition Meta-topics. The early chapters of the Handbook cover empirical and philosophical foundations of embodied cognition, focusing on Gibsonian and phenomenological approaches. Subsequent chapters cover additional, important themes common to work in embodied cognition, including embedded, extended and enactive cognition as well as chapters on embodied cognition and empirical research in perception, language, reasoning, social and moral cognition, emotion, consciousness, memory, and learning and development. Lawrence Shapiro is a professor in the Department of Philosophy, University of Wisconsin – Madison, USA. He has authored many articles spanning the range of philosophy of psychology. His most recent book, Embodied Cognition (Routledge, 2011), won the American Philosophical Association’s Joseph B. Gittler award in 2013. Routledge Handbooks in Philosophy Routledge Handbooks in Philosophy are state-of-the-art surveys of emerging, newly refreshed, and important fields in philosophy, providing accessible yet thorough assessments of key problems, themes, thinkers, and recent developments in research.
    [Show full text]
  • Prospecting Proto- Plateau
    Prospecting Proto- Plateau [DRAFT CIRCULATED FOR COMMENT -NOT FOR CITATION WITHOUT REFERENCE TO THE AUTHOR Roger Blench Kay Williamson Educational Foundation 8, Guest Road Cambridge CB1 2AL United Kingdom Voice/ Fax. 0044-(0)1223-560687 Mobile worldwide (00-44)-(0)7967-696804 E-mail [email protected] http://www.rogerblench.info/RBOP.htm This version: Cambridge, April 24, 2008 R.M. Blench Prospecting proto-Plateau. Circulated for comment TABLE OF CONTENTS FIGURES.........................................................................................................................................................ii 1. Introduction................................................................................................................................................. 1 1.1 The Plateau languages............................................................................................................................. 1 1.2 Existing subclassification of Plateau languages...................................................................................... 2 1.3 Reconstructing Plateau: methodological assumptions ............................................................................ 3 1.4 Language status and language endangerment ......................................................................................... 4 1.5 Plateau languages in education and the media ........................................................................................ 4 1.6 Plateau languages in politics; issues of administrative delineation.........................................................6
    [Show full text]
  • Ekoid: Bantoid Languages of the Nigeria-Cameroun Borderland
    EKOID: BANTOID LANGUAGES OF THE NIGERIA-CAMEROUN BORDERLAND Roger Blench DRAFT ONLY NOT TO BE QUOTED WITHOUT PERMISSION Roger Blench Kay Williamson Educational Foundation 8, Guest Road Cambridge CB1 2AL United Kingdom Voice/ Fax. 0044-(0)1223-560687 Mobile worldwide (00-44)-(0)7967-696804 E-mail [email protected] http://www.rogerblench.info/RBOP.htm TABLE OF CONTENTS 1. The Ekoid-Mbe languages: Overview ....................................................................................................... 1 2. Classification................................................................................................................................................ 3 2.1 External.................................................................................................................................................. 3 2.2 Internal................................................................................................................................................... 3 3. Phonology..................................................................................................................................................... 5 4. Morphology.................................................................................................................................................. 6 5. Conclusions .................................................................................................................................................. 7 References.......................................................................................................................................................
    [Show full text]
  • U 'A – C E D "S P 'I " Integration De La Langue Yoruba Au
    Université d’Abomey – Calavi Ecole Doctorale "Sciences Pour l’Ingénieur" DIPLOME D’ETUDES APPROFONDIES SCIENCES POUR INGENIEUR (DEA-SPI) Rapport de stage Spécialité : Informatique et Télécommunications INTEGRATION DE LA LANGUE YORUBA AU SYSTEME MARYTTS DE SYNTHESE VOCALE Présenté par : John Oscar Raoul AOGA, Ingénieur de conception en Génie Informatique et Télécommunications Soutenu le 04 décembre 2014 Encadré par : Sous la direction de : Dr. Théophile K. DAGBA, Pr. Antoine VIANOU, Maître Assistant, Professeur Titulaire, CAMES, ENEAM/UAC CAMES, EPAC/UAC Stage eectué au Laboratoire d’électrotechnique de télécommunication et d’informatique appliquée Année académique 2013 - 2014 Sommaire Dédicace iii Remerciements iv Liste des sigles et abréviations vi Notations vii Liste des tableaux viii Liste des figures ix Résumé xi Abstract xii Introduction1 I Synthèse Bibliographique 5 1 Langue yorùbá et sa structure vocalique6 2 Synthèse vocale et état de l’art 15 II Matériels et Méthodes 31 3 Construction de corpus et intégration du yorùbá à MaryTTS 32 4 Synthèse vocale du yorùbá à partir de MaryTTS 43 III Résultats et Discussion 48 5 Résultats et Performances 49 i INTEGRATION DE LA LANGUE YORUBA AU SYSTEME MARYTTS DE SYNTHESE VOCALE 6 Discussion et perspectives 59 Conclusion 63 Bibliographie 64 Webographie 69 Table des matières 73 Annexes 75 A Les divers phonèmes de yorùbá et leur représentation phoné- tique (IPA) 75 B Les phrases de test 78 C Les scripts Perl de prétraitement des textes yorùbá 82 D Des statistiques concernant les phonèmes 92 Réalisé par: John Oscar Raoul AOGA ii INTEGRATION DE LA LANGUE YORUBA AU SYSTEME MARYTTS DE SYNTHESE VOCALE Dédicace Ce mémoire est dédié à vous, vous qui aviez quié ce monde, sans un adieu, sans une promesse de retour, vous qui aviez été pour moi au delà d’un mentor, un père, vous FEU Sèmiyou A.
    [Show full text]
  • Journal of African Studies and Sustainable Development
    Journal of African Studies and Sustainable Development. ISSN: 2630-7065 (Print) 2630-7073 (e). Vol. 3 No. 3. 2020 Association for the Promotion of African Studies ENGLISH LANGUAGE: AN IMPERATIVE TOOL FOR ETHNO- LINGUISTIC AND CULTURAL UNITY IN NIGERIA Ogunnaike Jimi, Ph.D. Department of English Studies Tai Solarin University of Education Ijagun, Ijebu-Ode, Nigeria [email protected] DOI: 10.13140/RG.2.2.12616.55046 & Adenuga, F. T. Ph.D Department of English Studies Tai Solarin University of Education Ijagun, Ijebu-Ode, Nigeria [email protected] DOI: 10.13140/RG.2.2.12616.55046 Abstract With her more than one hundred and fifty million people, Nigeria is not only densely populated but equally ethnolinguistically and multiculturally diverse in nature. Before the arrival of the British colonialists, Nigeria used to be an homogeneous entity with various indigenous or local languages. The unification of these various entities in 1914 by the British government brought Nigeria together as an homogeneous entity with the name called "Nigeria" having two broad divisions, tagged the Northern and Southern protectorates. The two protectorates were also dominated by three major indigenous languages -Hausa in the North while Igbo and Yoruba were in the Eastern and Western parts of the Southern protectorate respectively. These three major indigenous languages notwithstanding, there are at the moment, more than two hundred and fifty local or indigenous languages spoken all over the nation with their different cultures. Nigeria is being united through the adoption and use of the English language which the European colonialists imposed on her and her people.
    [Show full text]
  • A History of Domestic Animals in Northeastern Nigeria
    A history of domestic animals in Northeastern Nigeria Roger M. BLENCH * PREFATORY NOTES Acronyms, toponyms, etc. Throughout this work, “Borna” and “Adamawa” are taken ta refer to geographical regions rather than cunent administrative units within Nigeria. “Central Africa” here refers to the area presently encompas- sed by Chad, Cameroun and Central African Republic. Orthography Since this work is not wrîtten for specialised linguists 1 have adopted some conventions to make the pronunciation of words in Nigerian lan- guages more comprehensible to non-specialists. Spellings are in no way “simplified”, however. Spellings car-rbe phonemic (where the langua- ge has been analysed in depth), phonetic (where the form given is the surface form recorded in fieldwork) or orthographie (taken from ear- lier sources with inexplicit rules of transcription). The following table gives the forms used here and their PA equivalents: This Work Other Orthographie IPA 11989) j ch tî 4 d3 zl 13 hl, SI Q Words extracted from French sources have been normalised to make comparison easier. * Anthropologue, African Studies Cenfer, Universify of Cambridge 15, Willis Road, Cambridge CB7 ZAQ, Unifed Kingdom. Cah. Sci. hum. 37 (1) 1995 : 787-237 182 Roger BLENCH Tone marks The exact significance of tone-marks varies from one language to ano- ther and 1 have used the conventions of the authors in the case of publi- shed Ianguages. The usual conventions are: High ’ Mid Unmarked Low \ Rising ” Falling A In Afroasiatic languages with vowel length distinctions, only the first vowel of a long vowel if tone-marked. Some 19th Century sources, such as Heinrich Barth, use diacritics to mark stress or length.
    [Show full text]
  • The Top 7000+ Pop Songs of All-Time 1900-2017
    The Top 7000+ Pop Songs of All-Time 1900-2017 Researched, compiled, and calculated by Lance Mangham Contents • Sources • The Top 100 of All-Time • The Top 100 of Each Year (2017-1956) • The Top 50 of 1955 • The Top 40 of 1954 • The Top 20 of Each Year (1953-1930) • The Top 10 of Each Year (1929-1900) SOURCES FOR YEARLY RANKINGS iHeart Radio Top 50 2018 AT 40 (Vince revision) 1989-1970 Billboard AC 2018 Record World/Music Vendor Billboard Adult Pop Songs 2018 (Barry Kowal) 1981-1955 AT 40 (Barry Kowal) 2018-2009 WABC 1981-1961 Hits 1 2018-2017 Randy Price (Billboard/Cashbox) 1979-1970 Billboard Pop Songs 2018-2008 Ranking the 70s 1979-1970 Billboard Radio Songs 2018-2006 Record World 1979-1970 Mediabase Hot AC 2018-2006 Billboard Top 40 (Barry Kowal) 1969-1955 Mediabase AC 2018-2006 Ranking the 60s 1969-1960 Pop Radio Top 20 HAC 2018-2005 Great American Songbook 1969-1968, Mediabase Top 40 2018-2000 1961-1940 American Top 40 2018-1998 The Elvis Era 1963-1956 Rock On The Net 2018-1980 Gilbert & Theroux 1963-1956 Pop Radio Top 20 2018-1941 Hit Parade 1955-1954 Mediabase Powerplay 2017-2016 Billboard Disc Jockey 1953-1950, Apple Top Selling Songs 2017-2016 1948-1947 Mediabase Big Picture 2017-2015 Billboard Jukebox 1953-1949 Radio & Records (Barry Kowal) 2008-1974 Billboard Sales 1953-1946 TSort 2008-1900 Cashbox (Barry Kowal) 1953-1945 Radio & Records CHR/T40/Pop 2007-2001, Hit Parade (Barry Kowal) 1953-1935 1995-1974 Billboard Disc Jockey (BK) 1949, Radio & Records Hot AC 2005-1996 1946-1945 Radio & Records AC 2005-1996 Billboard Jukebox
    [Show full text]
  • Reconstructing Benue-Congo Person Marking II
    Kirill Babaev Russian State University for the Humanities Reconstructing Benue-Congo person marking II This paper is the second and last part of a comparative analysis of person marking systems in Benue-Congo (BC) languages, started in (Babaev 2008, available online for reference). The first part of the paper containing sections 1–2 gave an overview of the linguistic studies on the issue to date and presented a tentative reconstruction of person marking in the Proto- Bantoid language. In the second part of the paper, this work is continued by collecting data from all the other branches of BC and making the first step towards a reconstruction of the Proto-BC system of person marking. Keywords: Niger-Congo, Benue-Congo, personal pronouns, comparative research, recon- struction, person marking. The comparative outlook of person marking systems in the language families lying to the west of the Bantoid-speaking area is a challenge. These language stocks (the East BC families of Cross River, Plateau, Kainji and Jukunoid, and the West BC including Edoid, Nupoid, Defoid, Idomoid, Igboid and a few genetically isolated languages of Nigeria) are still far from being sufficiently studied or even described, and the amount of linguistic data for many of them re- mains quite scarce. In comparison with the Bantu family which has enjoyed much attention from comparative linguists within the last decades, there are very few papers researching the other subfamilies of BC from a comparative standpoint. This is especially true for studies in morphology, including person marking. The aim here is therefore to make the very first step towards the comparative analysis and reconstruction of person markers in BC.
    [Show full text]