Pahlavica Iv

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Pahlavica Iv ARAMAIC PREPOSITION B IN PARTHIAN (PAHLAVICA IV) GIKYO ITO Prof. Emer. of Kyoto University As is well known, in inscriptional Parthian, Aramaic preposition B (be-) 'in, through, with' as equivalent of Parthian andar 'in, among' is prefixed to the word it governs, although in the dictionaries B is treated as a separate, independent word. Therefore it is to be recommended that in an edition of the said Parthian, the preposition is represented by B-. For instance, of S KZ(21), line 3: <B->m<syk> 'at Misik', l. 4: B-byb'lsy 'at Barbarisos', l. 11: B-kpwtky' 'in Cappadocia', l. 21: B-'ry'n hstr B-p'rs 'in Aryan sahr (=Eran-sahr; in MP versionBY<N>= I andar is legible,equivalent to Parthian B-), in Persis'. This Parthian usage of writing, in our opinion, dates back through Aso- kan Inscription from Taxila to the Achaemenid period. In the said inscrip- tion, lines 6-8, is read ZNH <W,'P> (7) ZK(22) Bhwwrd H<LKWT> (8) hwnstwn=zena <we-'ap> ZK bihvavarda ha<lkut> hunistdvana 'This and also other various performance of the Good Order'. The text is an Aramaic translation of Middle Indic eta anam ca bahuvidham dhramacaranam 'This and other many kinds of Dharma-performance'. As I have already noticed(23), an Aramaeo- Iranian compound here to translate Middle Indic bahuvidham 'of many kinds' is bihvavarda<be-hva-varda-, meaning 'by or of itself increased' i. e. 'indeed in- creased'>'various, of many kinds' which is not a perhaps erroneous transcrip- tion of Middle Indic bahuvidha-(24). This type of formation that Aramaic pre- position B and the succeeding Iranian term (here hva 'self') it governs constitute the first component followed by an Iranian nomen agentis ending in -a (varda), goes back to Achaemenid Official Aramaic or Achaemenid bureaucracy, be- cause on the ritual objects from Persepolis are met with Aramaic inscriptions containing the lexemes of quite the same formation. In Bowman Nos. 13 and 14, the treasurer (ganzabara) is qualified respectively by Bh<rhwty>=beharxvataya <*be-harva-xvataya 'presiding over all' and Bwhstk=be-vahu-staka<*be-vahu-staka 'r esiding amidst goods, residing amidst treasure'. Scholars read be-Haraxvati and be-Vahistaka, taking the last component as place-name, and interpret the 59 whole inscription in such a way: the treasurer came over from Haraxvati ( Arachosia, i.e. Kandahar, Afghanistan) or Vahistaka (of unknown location) to Persepolis to attend the Haoma-ceremony. But it is quite irrelevant that the ceremony in the Persid capital could not have occurred without attendance of a treasurer from Kandahar. In these circumstances, the temptation becomes irresistible to consider both be-compounds as of quite the same formation with bihvavarda which will relieve us of an uncongenial situation. My former ambiguous transcription of Bhwwrd by bihvavard or bihvavard(a) is now to be superseded by bihvavarda ending in -a, just like the both attributes. So also in the Aso- kan Aramaic inscriptions, arzus or arzus(a) by arzusa, nistdvan or nistdvan(a) by nistavana, hvavard or hvavard(a) by hvavarda and dainavar by dainavara. All these forms are nom. sing. masc. like bihvavarda. See Orient, Vol. XII (1976), p. 63; Studia Iranica, Tome 6 (1977), pp. 152, 154-55; St. Ir., T. 8 (1979), pp. 176, 181; Zoroaster Kenkyu (ゾ ロ ア ス タ ー 研 究), Tokyo 1979, pp. 452, 455-56, 468, 473, 476, 479, 480, 481. These words as well as other Iranian lexemes interlarded in Asokan inscriptions from Afghanistan are tangible proof of the fact that in the mid-third century B. C., the Avestan language still flourished in Afghani- stan. Now, let us turn to the Aramaeo-Iranian composita above referred to which are by no means to say all, because in Xerxes' oft-quoted Daiva In- scription is found brazmaniya=be-razmaniya<*be-razma-maniya(25)<*eb-razman- maniya or, if the inscriptional scribe was Aramaean, directly <*be-raz-maniya, adj. (nom. sing masc.) 'staying with the Law, resting on the Law'. The term occurs three times in the Inscription in the phrase Ahurazmazdam yad- 'rt'c' brzmniy 'to worship Ahuramazda--' of which 'it'c' has vari- ously been interpreted: (1) arta-ca, (2) artaca, (3) artac a and (4) arta-ca. (1) arts-ca is instrumental singular of arta- n. 'Justice; Law' with co- ordinating conjunction -ca 'and', but is interpreted in two different ways: (a) one is to take arta-ca as comitative instr. and to translate the phrase 'to wor- ship Ahuramazda and Arta(26)', but one wonders if the name Arta as deity would have been mentioned in one breath with Ahuramazda in Old Persian inscriptions. Even if that may be overlooked, to attain such an interpretation, OP would have yad- Ahuramazdam-ca Artam, Ahuramazdam Arta or Ahuramazdam hada Arta(27). (b) Another interpretation is to take arts as instr. denoting ac- cordance supplied with the so-called 'inverse ca' and to translate the phrase by 'to worship Ahuramazda in accord with justice and-'- an inter- 60 ORIENT ARAMAIC PREPOSITION B IN PARTHIAN (PAHLAVICA IV) pretation, most relevant and congenial to me. (2) is to interpret 'rt'c' artaca 'facing to Arta', instr. sing. of *artanc-< *arta-anc-(28) which would rather signify 'adherent of the Justice', so that the phrase then would mean 'to worship Ahuramazda in company with an ad- herent of the Justice', in other word, 'to worship Ahuramazda in company with another worshipper of Arta'. (3) is to interpret 'rt'c' artaca nom. sing, masc. of *artacan-<*arta-acan- <*arta-hacan- adj. 'following the Arta'(29) which 'is ruled out by the newly- recognized fact that h between two a's does not normally disappear in OP'(30) (4) is to take arta as locative sing. of *artu- (Old Indic rtu-) '(proper, i, e. fixed) time'(31) which requires in Old Persian normally *artau or *artava. To sum up, ingenious proposals seem to have invited a seemingly per- plexing labyrinth which is partly due to the difficulty in the interpretation of the term brzmniy. brzmniy has aroused much more discussions which may be divided into two directions. The one (1) is to connect it to Old Indic brahman- n., what- ever meaning may it imply, and the other (2) is the otherwise theories. But virtually the former may be further subdivided into three: 1a, 1b, 1c and the latter into two: 2a, 2b, so that there are five kinds of arguments. First of all, it should be set forth that in view of Elamite transcription bir-ra-iz-man-nu-ya and Akkadian one bi-ra-za-am-man-ni-i, only three kinds of reading are possible: (α) brazmaniya, (β) brazmani and (γ) brazmani. (α) is nom. sing. masc. of brazmaniya- adj., (β) is loc. sing. of *brazman- n. which would rather be expressed usually by *brazmaniya, and (γ) is instr. sing. of *brazmani- which is to be expressed normally in OP by *brazmaniya. In all probability, therefore, only allowable is the reading (a), whereas the other readings brazmani are ruled out, to say nothing of brazmaniya. And my criti- cisms on the theories proposed taking brazmaniya as of purely Iranian forma- tion, lie fundamentally in that the form when taken as nom. sing. masc. of *brazmaniya- adj. can only refer to the worshipper of Ahuramazda (Xerxes and others) and that even if the meaning imposed to be may do full justice to an attribute of the worshipper, the syntactical position occupied by brazmaniya should be parallel to what arises without strain from the preceding arta(-ca) 'in accord with Justice (and)'. According to the theory la above referred to, brazmaniya- is connected to Old Indic, but not attested in the Rig-Veda, brazmanya- 'pious'-provided Vol. XVII 1981 61 it is derivative from brahman- n.-. brazmaniya, nom. sing. masc., then would suit the attribute of a worshipper of the God. And moreover the occurrence of arta- and brazmaniya- in the Daiva Inscription would be quite parallel to the Vedic situation observing the occasional occurrence of brahman- with rta-. But as Mawet rightly pointed out, the connection of brahman- and rta- is not necessarily fundamental(32) and in Old Persian inscriptions no other instances are met with referring to brazmaniya- 'pious', and lastly but not to the least, as I have noticed, brazmaniya, nom. sing. masc. '(as a man) pious' is syntac- tically out of tune with arta(-ca) 'in accord with Justice (and)': brazmaniya signifies by no means 'in piety' denoting the wise and manner. The theory 1b, though referring to brahman-, connects it to Av. b∂r∂g- (AirWb 957) f. 'rite' and translates brazmaniya by 'according to the rite' which interpretation however is ruled out, because, if it were right, the form would be superseded by *brazmaniya. And moreover the meaning 'rite' imposed to b∂r∂g- is not probable(33), to which another argument ascribes the meaning 'strength'(34). Thus Av. b∂r∂g- is of ambiguous meaning all the more since in it is merged 1E *bhergh- (35) which comprises not only Av. 2bar∂z- (AirWb 949) 'high' (cf. Old Indic brhant-, etc.) but Old Indic brh- (brhati 'become strong') and Av. us-barez- (us……bar∂zayeni) 'to make grow'. From the afmiation of brazmaniya- with brahman- referring to Av. barag- or 2baraz- would ensue an irrelevant out- come that brazmaniya nom. sing. masc. refers the worshipper (Xerxes and others) to sublime or strong fellow. The theory 1c postulates from Western Middle Iranian brahm (ag) 'form, manner, costume' OP (or rather Old Iranian) *brazman- 'form, rite, style' and refers it to brahman-, thus rendering 'rt'c' brzmniy by arta-ca brazmaniya 'behav- ing (or acting) in the proper ceremonial style in accord with the Rta'(36).
Recommended publications
  • [email protected] / / / / ) (
    ( ( ) $%&' () !"# /56 /34 2 , /01/ %# /0( " ,) / ,%- . , *+ ∗∗∗ ! " # # # $% !" # $% # &$' (# (# )*+ , 3 4 5 # 6*' ( # (& 1+ 2 / )0 ' . - ) < (& = > # / 9*' 7 *' &$%' && 7&$08 # , #4 # 9 # 2+ : $+ :; C $ ' / - D> E ) . & A ?B # ! , 2$ && ?*@ 24 # # / 9*' 7&$08 A # = ' 75" ) D?$ ( F$'G H I : ""? H, #& > L! B , 0 I ( 24 ! J ? ) C+ K"? H I . - 24 1 #& > & 8 H + OE P$ 2$ =/ N"E &$%' - ) $' 0M # 1 P ! -=9 *' (7 $ 7 Q = 7& R G A . & $6*' . * <9+ A & # $% # &$' # L! ' ) 9G , 9 ) 9 " K 5Q G P $' ' # @S ' L &, J : 4 , @S A H " # &U )0 #4 -ET (7&4 - ) % &U $ , )0 &' 7VW . - &. &. 7 0 )Q Y" # X P *I ) !# ( ! &' G P $' ( $ 7 Q (# ( #) ] I \ & ) =9 Z[ (# P *I = )0 & 5 )*+ , ' ?* @ > # 8 # ( J,48 2 0 ^& )0 > 1 ) ) # ∗∗∗ [email protected] #&*' $ W 7 /! G A # , be d`/b/ RM8 cb _`/b/ H B / dgbd 2 ( dg 8 8 () d J * (&&+ J ( 1!' 2% H ( G : $ d_` & B - XW ) 5E . & * N0 7&$08 A =+ ) 24 , ! / && F $+ ' ++ J > H I . 0 <9+ ( X &W / $S B i ) $% . & (& S ' 9 ' ) 9G ' , ) *I NE -G # , # ! # 8 '= A SQ @ , & $4 24 ' )0 % &$' # # &$ ' ) *I . # ! : 4 F$'G A )! (# 2$8 4 , ) )0 - # , 7& Z4 ) 0 - #4 PSE Q ' - &? j= , 7 / ! 8 -> ) I -& 24 W *+ A + )X :k . - *0 9 ) -59 *' 7 SE 3 G > # ' 8 # = l X 8 ' 75" = ) #4 + ) & $W 1' &5S A WV X B C5$ & 7& > d # 0 m IVQB ( $ # A ""? )0 ' 75" *' &&, ( , bd.( `qr : dgco ( > n 5E & $,G . L) - 7& R G ) C+ ) 0 ; P> , . * <9+ (& ) 24 < ! < )0 Z [ , & # ?B 1 ' 24 P > , - - ! sV A ' # % > Z4 PQ ) & # < . , 9 24 , F*0 &$% ' I 1 )0 & + ) !$ ' ' )!5 F$ &' 7&$$0 S Z [ (&, & 8 F$'G A ) ' )0 )64 (Gershevitch, 1985:244-245 .
    [Show full text]
  • Persian Language in Arabic Script
    Creating Standards Unauthenticated Download Date | 4/21/19 7:04 PM Studies in Manuscript Cultures Edited by Michael Friedrich Harunaga Isaacson Jörg B. Quenzer Volume 16 Unauthenticated Download Date | 4/21/19 7:04 PM Creating Standards Interactions with Arabic Script in 12 Manuscript Cultures Edited by Dmitry Bondarev Alessandro Gori Lameen Souag Unauthenticated Download Date | 4/21/19 7:04 PM ISBN 978-3-11-063498-3 e-ISBN (PDF) 978-3-11-063906-3 e-ISBN (EPUB) 978-3-11-063508-9 ISSN 2365-9696 This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License. For details go to http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/. Library of Congress Control Number: 2019935659 Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data are available on the Internet at http://dnb.dnb.de. © 2019 Dmitry Bondarev, Alessandro Gori, Lameen Souag, published by Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston Printing and binding: CPI books GmbH, Leck www.degruyter.com Unauthenticated Download Date | 4/21/19 7:04 PM Contents The Editors Preface VII Transliteration of Arabic and some Arabic-based Script Graphemes used in this Volume (including Persian and Malay) IX Dmitry Bondarev Introduction: Orthographic Polyphony in Arabic Script 1 Paola Orsatti Persian Language in Arabic Script: The Formation of the Orthographic Standard and the Different Graphic Traditions of Iran in the First Centuries of
    [Show full text]
  • The Elements of the Hu 胡languages in Chinese Transcription in Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
    東亞觀念史集刊 第十一期 2016 年12 月 頁425-451 The Elements of the Hu 胡Languages in Chinese Transcription in Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā * Wei Ling-chia Abstract Scholars have presented different theories about how Buddhism spread to China and which routes were followed since its birth. In order to reinforce the linguistic evidence that Central Asian languages and non- Sanskrit languages played a role of medium in the sutra translation, this paper focuses on the Chinese transcribed words in the translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā, translated by Lokakṣema. The comparison and correspondence between the Chinese transcribed words and the sounds in Tocharian, Gāndhārī and Middle Indic highly suggest that the Chinese version of the sutra was not translated directly from Sanskrit to Chinese; the linguistic evidence proves the existence of Central Asian languages and non-Sanskrit languages in the process of translating the Buddhist sutra into Chinese. The tradition of oral transmission in Buddhism offered a precious opportunity for Central Asian monks to dictate and recite the * Wei Ling-chia is Assistant Professor of The Chinese University of Hong Kong. 426 東亞觀念史集刊 Buddhist sutras in their local languages; the Chinese transcribed words in the sutra translation are concrete and valid proof that certain Central Asian languages, such as Tocharian, Sogdian, Bactrian, and other non- Sanskrit languages, such as Gāndhārī and Middle Indic, were mediums and may actually be the source languages for Buddhist sutra translation into Chinese. Keywords: Aṣṭasāhasrikā
    [Show full text]
  • Queens' College Record
    Queens' College Record 1990 Queens' College, March 1990 VisitorTHE CROWN Patroness HER MAJESTY QUEEN ELIZABETH THE QUEEN MOTHER President The Revd John Charlton Polkinghorne, M.A., sc.o., F.R.s. Honorary Fellows: The Revd Henry Chadwick, K.B.E., M.A., Mus.B., D.D., D.D. h.c. (Glasgow), F.B.A. Master of Peterhouse, Cambridge; Emeritus Regius Professor of Divinity. Sir Thomas Padmore, G.C.B., M.A. Sir Harold Walter Bailey, M.A., D. Litt. h.c. (W. Australia), D.Litt. h.c. (AustralianNational University), D. Litt. h.c. (Oxon), D.D. h.c. (Manchester), F.B.A. Emeritus Professor of Sanskrit Lord Allen of Abbeydale, G.C.B., M.A. Alfred Charles Tomlinson, M.A., D.Litt. h.c. (Keele), D.Litt h.c. (Colegate), D.Litt. h.c. (New Mexico), F.R.S.L. Professor of English in the University of Bristol. The Rt Hon. Sir George Stanley Waller, O.B.E., M.A. Lord Justice of Appeal. Robert Neville Haszeldine, M.A., Sc.D., F.R.S. Sir Cyril Humphrey Cripps, M.A., LL.D. h.c., D.Sc. h.c. (Nottingham). The Rt Hon. Sir Stephen Brown, M.A., LL.D. h.c. (Birmingham). Lord Justice of Appeal. Sir Ronald Halstead, C.B.E., M.A., D.Sc. h.c. (Reading), Hon.F.I.F.S.T., F.R.S.C. Professor Peter Mathias, C.B.E., M.A., F.B.A., Litt.D. (Oxon). Master of Downing College, Cambridge. John Michael Middlecott Banham, M.A. David Alan Walker, M.A. Fellows: The Revd Henry St John Hart, M.A., B.D.
    [Show full text]
  • Change and Continuity in the Zoroastrian Tradition
    CHANGE AND CONTINUITY IN THE ZOROASTRIAN TRADITION AN INAUGURAL LECTURE DELIVERED ON 22 FEBRUARY 2012 BY ALMUT HINTZE Zartoshty Professor of Zoroastrianism in the University of London SOAS, UNIVERSITY OF LONDON 2013 CHANGE AND CONTINUITY IN THE ZOROASTRIAN TRADITION AN INAUGURAL LECTURE DELIVERED ON 22 FEBRUARY 2012 BY ALMUT HINTZE Zartoshty Professor of Zoroastrianism in the University of London SCHOOL OF ORIENTAL AND AFRICAN STUDIES UNIVERSITY OF LONDON 2013 The publication of this booklet was supported by a grant of the Zoroastrian Trust Funds of Europe. Published by the School of Oriental and African Studies (University of London), Thornhaugh Street, Russell Square, London, WC1H 0XG. © Almut Hintze, 2013 Cover image: K. E. Eduljee, Zoroastrian Heritage Layout: Andrew Osmond, SOAS British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library. ISBN 978 07286 0400 1 Printed in Great Britain at SOAS, University of London. Dedicated to the memory of the brothers Faridoon and Mehraban Zartoshty, to that of Professor Mary Boyce and of an anonymous benefactor. Table of Contents Preface by the Director of SOAS 5 Preface by the President of the Zoroastrian Trust Funds of Europe 7 Change and Continuity in the Zoroastrian Tradition 11 PrefacebytheDirectorofSOAS ThelinksbetweenSOASandtheZoroastriancommunityreachrightbacktothe early years of SOAS.In 1929 a consortium of Zoroastrian benefactors from Bombayfundedthe‘ParseeCommunity’sLectureshipinIranianStudies’atSOAS on
    [Show full text]
  • Queens' College 1964-1965
    QUEENS' COLLEGE 1964-1965 MARCH I966 QUEENS' COLLEGE AS AT 1 FEBRUARY 196' Visitor HER MAJESTY THE QUEEN Patroness HER MAJESTY QUEEN ELIZABETH THE QUEEN MOTHER President ARTHUR LLBWBL:LYN ARMITAGE, M.A., LL.B. Fellows ROBERT GEORGE DALRYMPLE LAFFAN, M.A., formerly Tutor, Bursar and Director of Studies in History. CYRIL MoNTAGU SLEEMAN, M.A., formerly Tutor and Director of Studies iu Natural Sciences. AltCHIBALD DOUGLAS BROWNE, M.A., formerly Vice-President and Director of Studies in Mechanical Sciences. EDWIN ARTHUR MAxwEu., M.A.,. PH.D., Keeper of the Records and Director of Studies in Mathematics. JAMES ARTHUR RAMSAY, M.A., PH.D., F.R.S., Director of Studies in Natural Sciences. REv. HENRY ST JOHN HART, M.A., B.D., Dean and Tutor, Hebrew Lecturer, Director of Studies in Divinity and Oriental Languages. Sm HAROLD WALTER BAILEY, M.A., F.B.A., LL.D . (Perth), Professor of Sanskrit. HAROLD STEWART KIRKAf.DY, c ..B.E., M.A., Vice-President, Senior Bursar and College Lecturer iu Industrial Relations. DOUGLAS P ARMfE, M.A., Director of Studies in Modem Languages. C RAIW!S SYDNEY DEAKIN, M.A., Llfe Fellow, formeriy Junior Bursar. GEoFFREY PlnuP Wn.soN, M.A., u.e., Tutor and Director of Studies in Law. JoHN Hou..owAY, M.A., D.PHIL. (Oxon.}, D.LI'IT. (Aberdeen), Director of Studies. in English. PETER MATIUAS, M.A., Director of Stu.dies in History. JoHN EVAN BAI.DWIN, M.A., PH .D ., Assistant Director ofStudies in Natural Sciences. MAXWELL MARSDEN BULL, M.A., M.D., B.CH., Senior Tutor and Director of Studies in Medicine.
    [Show full text]
  • CIS Newsletter 15.2
    CENTER FOR IRANIAN STUDIES NEWSLETTER Vol. 15, No. 2 SIPA-Columbia University-New York Fall 2003 ENCYCLOPÆDIA IRANICA SHIRIN EBADI WINNER OF Fascicles 1 and 2 of Volume XII Published; Fascicle 3 in Press 2003 NOBEL PEACE PRIZE The first and second fascicles way in which Hedayat’s satire per- of Volume XII of the Encyclopædia meates many of his short stories. Iranica were published in the Sum- Hillmann reviews plots and themes mer and Fall of 2003. They fea- of Hedayat’s fiction, some fifty or ture over 120 articles on various as- more works written from the mid- pects of Iranian culture and history, in- 1920s through the mid-1940s, and cites cluding four series of articles on spe- features of Hedayat’s distinctive ways cific subjects: four entries on Sadeq of narration which advanced the capa- Hedayat, four entries on Hazara groups bilities of the language in Persian lit- in Afghanistan, four entries on Helmand erature and served as an indigenous River, and eight entries on Herat. model for later Iranian short story writ- ers and novelists. Shirin Ebadi, lawyer and human SADEQ HEDAYAT rights activist who contributed the en- AND PERSIAN LITERATURE Persian literature is also treated in try CHILDREN’S RIGHTS IN IRAN to the the following eight articles: HASAN Encyclopædia Iranica and whose book Four articles discuss the life and GHAZNAVI, poet at the court of History and Documentation of Human work of Sadeq Hedayat, the foremost Bahramshah Ghaznavi, by J. S. Rights in Iran was published by the modern Persian fiction writer who had Meisami; HATEF ESFAHANI, influential Center for Iranian Studies in 2000, was a vast influence on subsequent genera- poet of 18th century, by the late Z.
    [Show full text]
  • BSO Volume 33 Issue 2 Front Matter
    BULLETIN OF THE SCHOOL OF ORIENTAL AND AFRICAN STUDIES UNIVERSITY OF LONDON Downloaded from https://www.cambridge.org/core. IP address: 170.106.33.42, on 28 Sep 2021 at 14:49:07, subject to the Cambridge Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/S0041977X00103313 ) School of Oriental and African Studies University of London LlbHAKIT Printed in England by Stephen Austin and Sons, Ltd., Caxton Hill, Hertford Downloaded from https://www.cambridge.org/core. IP address: 170.106.33.42, on 28 Sep 2021 at 14:49:07, subject to the Cambridge Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/S0041977X00103313 CONTENTS AKTICLES AND NOTES AND COMMUNICATIONS PAGE F. R. ALLCHIN : A pottery group from Ayun, Chitral ... 1 W. 'ARAFAT : The historical background to the elegies on 'Uthman b. 'Affan attributed to Hassan b. Thabit 276 IRENE BELDICEANU-STEINHERR : Un legs pieux du chroniqueur Uruj 359 E. BENVENISTE : Le terme iranien mazdayasna .... 5 A. D. H. BIVAR : Hariti and the chronology of the Kusanas . 10 MARY BOYCE : Zoroaster the priest ...... 22 MARY BOYCE : On the calendar of Zoroastrian feasts . 513 JOHN BROUGH : Supplementary notes on third-century Shan-shan . 39 T. BURROW : Notes on some rare words in Sanskrit and their etymology 46 C. J. F. DOWSETT : Cause, and some linguistically allied concepts, in Armenian .......... 55 R. E. EMMERICK : Nanda the merchant ..... 72 R. E. EMMERICK and D. M. JOHNSON : Writings of H. W. Bailey (Pt. i) ix ILYA GERSHEVITCH : Island-Bay and the lion ...
    [Show full text]
  • In Memoriam Sir Harold Walter Bailey by EIVIND KAHRS 3
    Journal of the International Association of Buddhist Studies Volume 20 • Number 2 • 1997 Editorial 1 In memoriam Sir Harold Walter Bailey by EIVIND KAHRS 3 TORKEL BREKKE The Early Samgha and the Laity 7 ANN HEIRMAN Some Remarks on the Rise of the bhiksunisamgha and on the Ordination Ceremony for bhiksunis according to the Dharmaguptaka Vinaya 33 OSKAR VON HINOBER Buddhist Law According to the Theravada Vinaya II: Some Additions and Corrections 87 UTE HOSKEN The Application of the Vinaya Term ndsana 93 CHARLES B. JONES Stages in the Religious Life of Lay Buddhists in Taiwan 113 PETRA KJEFFER-PCLZ Rules for the sima Regulation in the Vinaya and its Commentaries and their Application in Thailand 141 <$-$„ * I * ° r 1 INST1TUT FUR TIBETOLOGIE UND BUDDHI3MUSKUNDE UNIVi iv> !A:SCA^PUS AAKlUiOF 2 SPl!ALr,ASSr?'. A-HWOWIEN AUSTRIA, EUROHF- In memoriam Sir Harold Walter Bailey EIVIND KAHRS Sir Harold Walter Bailey passed away on 11 January 1996. Writing about him is writing about an institution. What is immediately striking about his scholarly life is the timespan and the sheer output. Then there are the myths, and of course the stories. A bibliography compiled when he was 70 lists more than 150 articles and nine books. After that he published extensively for another 25 years. Sir Harold was born in Wiltshire, England, on 16 December 1899. When he was ten years old his family emigrated to start a new life farming in Western Australia, in the middle of nowhere, 200 miles east of Perth. This was hardly the most encouraging cradle for mastery of philology.
    [Show full text]
  • Obituary: Nora Elizabeth Mary Boyce
    Bulletin of SOAS, 70, 1 (2007), 143–149. E School of Oriental and African Studies. Printed in the United Kingdom. Obituary: Nora Elizabeth Mary Boyce Almut Hintze Professor Nora Elizabeth Mary Boyce, who died on 4 April 2006, aged 85, was a leading authority on Zoroastrianism, the pre-Islamic religion of Iran. Born on 2 August 1920 in Darjeeling, India, she was educated in England first at Wimbledon High School and Cheltenham Ladies’s College, and then went up to Newnham College, Cambridge. There she read English for Part I of the Tripos before switching to Archaeology and Anthropology for Part II. She graduated with a double first in 1943. During the Second World War, while carrying out war work in villages near the city, she started to learn Persian with Professor V. Minorsky of SOAS (which had been evacuated from London to Cambridge during the hostilities). In 1944 she was appointed Assistant Lecturer in Anglo-Saxon Literature and Archaeology at Royal Holloway College in London. While holding this post she continued her studies of not only New but also Old and Middle Persian as well as other ancient Iranian languages with the Iranologist Walter Bruno Henning at SOAS. In 1946 she returned to Cambridge to read for a doctorate on ‘‘The Manichaean hymn-cycles in Parthian’’ under Henning’s supervision. SOAS appointed her Lecturer in Iranian studies in 1947, Reader in 1958 and Professor in 1963. Her undergraduate studies with Hector Munro Chadwick, a world authority on oral literature to whose memory she later dedicated her Zoroastrians, Their Religious Beliefs and Practices, instilled in her a keen and abiding interest in oral cultures, and it was that interest which led her to take the momentous decision to study the religious beliefs and practices of living Zoroastrians in Iran.
    [Show full text]
  • Council Thursday, 31 October 1996
    WESTERN AUSTRALIA Parliamentary Debates (HANSARD) THIRTY-FOURTH PARLIAMENT FOURTH SESSION 1996 LEGISLATIVE COUNCIL Thursday, 31 October 1996 7585 Legislative Council Thursday, 31 October 1996 THE PRESIDENT (Hon Clive Griffiths) took the Chair at 2.30 pm, and read prayers. STATEMENT - LEADER OF THE HOUSE Commission on Government Reports, Government Response HON N.F. MOORE (Mining and Pastoral - Leader of the House) [2.32 pm] - by leave: The Government established the Commission on Government in response to a recommendation of the Royal Commission into Commercial Activities of Government and Other Matters. The Commission on Government has conducted the broadest public inquiry into government and the public sector that this State has ever seen, with extensive public consultation through discussion papers, seminars and hearings. COG made 263 recommendations, with over 100 having multiple parts. The Government has already taken steps in a number of areas where COG has made recommendations and is preparing legislation in others. I will inform the House of the Government's position on some of the more significant recommendations. I will also table the Government's response to reports Nos 1 to 5 of the Commission on Government. COG's fifth and final report presented the commission's recommendations for the prevention of corrupt, illegal or improper conduct through increasing access to information about government and fundamental changes to Western Australia's Constitution. There has been some debate about whether the events of the WA Inc era can be blamed on the people or the system. It remains this Government's view that no system can withstand those who are determined to abuse it.
    [Show full text]
  • Knotted Carpets from the Taklamakan: a Medium of Ideological and Aesthetic Exchange on the Silk Road, 700 BCE-700 CE
    Knotted Carpets from the Taklamakan: A Medium of Ideological and Aesthetic Exchange on the Silk Road, 700 BCE-700 CE Zhang He 张禾 William Paterson University ore than a century ago, while exploring Xin­ Dated to as early as 700 BCE (Jia et al. 2009), the Mjiang, or Chinese Central Asia, the British ar­ Yanghai carpet pieces are approximately three cen­ chaeologist Aurel Stein discovered some small turies older than the Pazyryk carpets (Rudenko fragments of knotted carpets in Niya, Kaladun, 1970), making them the earliest knotted carpets Loulan and a few minor places in the Taklamakan found anywhere in the world. This earlier date, Desert. These fragments are now stored at the Vic­ along with the quantity of the specimens, suggests toria and Albert Museum in London. At the time, that the oases of the Taklamakan Desert were Stein’s collection, dated from the first century BCE some of the earliest producers of knotted carpets. to the fifth century CE, represented the earliest ex­ The Yanghai site is not alone. Since the 1950s, sites isting samples of knotted carpets ever recorded. near Niya, from which Stein had recovered some Then, in the 1950s, Soviet archaeologists excavated tools for carpet­making and documents in several knotted carpet pieces, including a complete Karosthi referring to business transactions involv­ one, in the Pazyryk Valley in the Altai region. The ing carpets—also yielded approximately ten pieces, Pazyryk specimen, dated to 400 BCE, caused a each dated to between the 2nd and 4th centuries CE. huge sensation when it was recognized as being The fact that these documents contained the earli­ the earliest knotted carpet ever found.
    [Show full text]