Language Shift and the Speech Community: Sociolinguistic Change in a Garifuna Community in Belize

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Language Shift and the Speech Community: Sociolinguistic Change in a Garifuna Community in Belize University of Pennsylvania ScholarlyCommons Publicly Accessible Penn Dissertations Fall 2009 Language Shift and the Speech Community: Sociolinguistic Change in a Garifuna Community in Belize Maya Ravindranath University of Pennsylvania, [email protected] Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/edissertations Part of the Anthropological Linguistics and Sociolinguistics Commons Recommended Citation Ravindranath, Maya, "Language Shift and the Speech Community: Sociolinguistic Change in a Garifuna Community in Belize" (2009). Publicly Accessible Penn Dissertations. 33. https://repository.upenn.edu/edissertations/33 This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/edissertations/33 For more information, please contact [email protected]. Language Shift and the Speech Community: Sociolinguistic Change in a Garifuna Community in Belize Abstract Language shift is the process by which a speech community in a contact situation (i.e. consisting of bilingual speakers) gradually stops using one of its two languages in favor of the other. The causal factors of language shift are generally considered to be social, and researchers have focused on speakers’ attitudes (both explicit and unstated) toward a language and domains of language use in the community, as well as other macro social factors. Additional research has focused on the effects of language shift, generally on the (changing) structure of the language itself. The goal of this thesis is to examine the relationship between social and linguistic factors in considering the causes and effects of language shift, focusing on age-based variation in the speech community. This dissertation examines the linguistic and social correlates of early language shift in a Garifuna community in Belize. An apparent time analysis shows an externally-motivated change in the status of the sociolinguistic variable (ch) that is evidence for a shift in the dominant language in the community. A second change in progress, variable deletion of intervocalic r, is described for the first time as an internally-motivated change, albeit progressing alongside contact-induced changes. Evidence is also presented to propose that the behavior of the transitional generation (speakers aged 30-49) shows interesting characteristics with regard to these two variables as a result of shifting language ideologies in the village. These ideological shifts are examined along with changing attitudes in the community toward English, Belizean Creole, and Garifuna. Degree Type Dissertation Degree Name Doctor of Philosophy (PhD) Graduate Group Linguistics First Advisor Gillian Sankoff Second Advisor David Embick Third Advisor William Labov Keywords sociolinguistics, language shift, speech community, Garifuna, Belize, endangered language Subject Categories Anthropological Linguistics and Sociolinguistics | Linguistics This dissertation is available at ScholarlyCommons: https://repository.upenn.edu/edissertations/33 LANGUAGE SHIFT AND THE SPEECH COMMUNITY: SOCIOLINGUISTIC CHANGE IN A GARIFUNA COMMUNITY IN BELIZE Maya Ravindranath A DISSERTATION in Linguistics Presented to the Faculties of the University of Pennsylvania in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy 2009 Supervisor of Dissertation Co-Supervisor Gillian Sankoff David Embick Professor, Linguistics Associate Professor, Linguistics Graduate Group Chairperson Eugene Buckley, Associate Professor of Linguistics Dissertation Committee William Labov, Fassit Professor of Linguistics ! Language Change and the Speech Community: Sociolinguistic Change in a Garifuna Community in Belize COPYRIGHT 2009 Maya Ravindranath Abtahian ! ACKNOWLEDGEMENTS My biggest thank you must go to my committee: Gillian Sankoff, Dave Embick, and Bill Labov. It goes without saying that all three have inspired me with their own work; they have also consistently offered invaluable insights into mine. I feel truly fortunate to have had their support. As co-supervisors, Gillian and Dave both went out of their way on multiple occasions to provide me with assistance, commentary, and advice. To the village of Hopkins, Seremein. In particular I want to thank Krishna Molefi, Rudolph Coleman, Francis Lewis and family, the late Clarine Castillo; all of my interviewees, and my host family: Thomasa, Joycelyn, Jess, Prudence, Barbara, Avis, and Ivan Nunez. During my fieldwork in Hopkins the late Bertie Murphy was also a great friend and sounding board. Without Roy Cayetano and Austin Arzu I never would have made it to Hopkins in the first place. These two men have been both mentor and friend to me during my time in Belize and beyond, and have encouraged me in all my efforts to learn about Garifuna and Belize. The late Andy Palacio was also a Garifuna mentor and friend, and his music is an inspiration. Perhaps more than anyone else I have to thank Zita Castillo. Without her native speaker insights, consultations, and coding help – in addition to her friendship - this dissertation would never have been written. In addition to my committee there have been a number of teachers and linguists along the way who have influenced my life in important ways and pushed me to do things ! """! I wouldn’t have done without their encouragement. In particular I am grateful to Rob Wirscycz, Noriko Hayashi, Roopa Dewan, Abby Cohn, and Tony Kroch. There is a large group of people without whom I never would have finished my degree, my thesis, or even Syntax I. In addition to the other linguists with whom I overlapped at Penn, these include first and foremost my cohort: Lukasz Abramowicz, Aaron Dinkin, Michael Friesner, Damien Hall, Tatjana Scheffler, Carmen del Solar Valdés, and Joel Wallenberg. I could not have asked for a more supportive, interesting, and motivating group of colleagues. Suzanne Evans Wagner deserves a special mention as a friend and colleague who has served as a sounding board and support through every aspect of this journey. I am grateful to Sue Sheehan, Maureen Miller, and Amy Forsyth for never losing patience with me and for helping me to get this far. David Miros at the Midwest Jesuit Archives in St. Louis, Marquis Walsh at the University of New Hampshire and Joseph Palacio of the University of the West Indies provided unexpected insights into my research and graciously answered emails and questions. I am very grateful to have had the invaluable suppport of Jared Bjornholm, my writing partner for the last two years. My family has supported me in ways large and small throughout this process. My sister Sonya has edited almost everything I’ve ever written, given countless amounts of statistical advice and has still not lost interest in what I do. My husband Farhad continues to ask the right question at the right time. In addition to his emotional support, he has made me a better researcher. My parents have unquestioningly supported me in every step of my life, including this one, and have always served as role models for the type of person I want to be. ! "#! ABSTRACT LANGUAGE SHIFT AND THE SPEECH COMMUNITY: SOCIOLINGUISTIC CHANGE IN THE GARIFUNA OF BELIZE Maya Ravindranath Supervisor: Gillian Sankoff Language shift is the process by which a speech community in a contact situation (i.e. consisting of bilingual speakers) gradually stops using one of its two languages in favor of the other. The causal factors of language shift are generally considered to be social, and researchers have focused on speakers’ attitudes (both explicit and unstated) toward a language and domains of language use in the community, as well as other macro social factors. Additional research has focused on the effects of language shift, generally on the (changing) structure of the language itself. The goal of this thesis is to examine the relationship between social and linguistic factors in considering the causes and effects of language shift, focusing on age-based variation in the speech community. Hopkins is a multilingual speech community in Belize where complete language shift from the heritage language, Garifuna, to the dominant national languages, English and Belizean Creole (BC), has not yet occurred, despite the fact that Garifuna is no longer spoken in similar nearby communities. This dissertation examines the linguistic and social correlates of early language shift in Hopkins using an apparent-time perspective. The thesis employs interview data from fifty-two (52) speakers aged five to eighty-one, surveys collected from teachers in the rural Garifuna communities in Belize, and ! #! participant observation of caregiver-child and peer interactions in Hopkins to examine two phonological changes in progress in the language, as well as generational differences in language attitudes toward Garifuna and BC. An apparent time analysis shows an externally-motivated change in the status of the sociolinguistic variable (ch) that is evidence for a shift in the dominant language in the community. A second change in progress, variable deletion of intervocalic r, is described for the first time as an internally- motivated change, albeit progressing alongside contact-induced changes. Evidence is also presented to propose that the behavior of the transitional generation (speakers aged 30- 49) shows interesting characteristics with regard to these two variables as a result of shifting language ideologies in the village. These ideological shifts are examined along with changing attitudes in the community toward English, BC, and Garifuna. ! #"! TABLE OF
Recommended publications
  • Dual Naming of Sea Areas in Modern Atlases and Implications for the East Sea/Sea of Japan Case
    Dual naming of sea areas in modern atlases and implications for the East Sea/Sea of Japan case Rainer DORMELS* Dual naming is, to varying extents, present in nearly all atlases. The empirical research in this paper deals with the dual naming of sea areas in about 20 atlases from different nations in the years from 2006 to 2017. Objective, quality, and size of the atlases and the country where the atlases originated from play a key role. All these characteristics of the atlases will be taken into account in the paper. In the cases of dual naming of sea areas, we can, in general, differentiate between: cases where both names are exonyms, cases where both names are endonyms, and cases where one name is an endonym, while the other is an exonym. The goal of this paper is to suggest a typology of dual names of sea areas in different atlases. As it turns out, dual names of sea areas in atlases have different functions, and in many atlases, dual naming is not a singular exception. Dual naming may help the users of atlases to orientate themselves better. Additionally, dual naming allows for providing valuable information to the users. Regarding the naming of the sea between Korea and Japan present study has achieved the following results: the East Sea/Sea of Japan is the sea area, which by far showed the most use of dual naming in the atlases examined, in all cases of dual naming two exonyms were used, even in atlases, which allow dual naming just in very few cases, the East Sea/Sea of Japan is presented with dual naming.
    [Show full text]
  • Language, Culture, and National Identity
    Language, Culture, and National Identity BY ERIC HOBSBAWM LANGUAGE, culture, and national identity is the ·title of my pa­ per, but its central subject is the situation of languages in cul­ tures, written or spoken languages still being the main medium of these. More specifically, my subject is "multiculturalism" in­ sofar as this depends on language. "Nations" come into it, since in the states in which we all live political decisions about how and where languages are used for public purposes (for example, in schools) are crucial. And these states are today commonly iden­ tified with "nations" as in the term United Nations. This is a dan­ gerous confusion. So let me begin with a few words about it. Since there are hardly any colonies left, practically all of us today live in independent and sovereign states. With the rarest exceptions, even exiles and refugees live in states, though not their own. It is fairly easy to get agreement about what constitutes such a state, at any rate the modern model of it, which has become the template for all new independent political entities since the late eighteenth century. It is a territory, preferably coherent and demarcated by frontier lines from its neighbors, within which all citizens without exception come under the exclusive rule of the territorial government and the rules under which it operates. Against this there is no appeal, except by authoritarian of that government; for even the superiority of European Community law over national law was established only by the decision of the constituent SOCIAL RESEARCH, Vol.
    [Show full text]
  • The Song of Kriol: a Grammar of the Kriol Language of Belize
    The Song of Kriol: A Grammar of the Kriol Language of Belize Ken Decker THE SONG OF KRIOL: A GRAMMAR OF THE KRIOL LANGUAGE OF BELIZE Ken Decker SIL International DIS DA FI WI LANGWIJ Belize Kriol Project This is a publication of the Belize Kriol Project, the language and literacy arm of the National Kriol Council No part of this publication may be altered, and no part may be reproduced in any form without the express permission of the author or of the Belize Kriol Project, with the exception of brief excerpts in articles or reviews or for educational purposes. Please send any comments to: Ken Decker SIL International 7500 West Camp Wisdom Rd. Dallas, TX 75236 e-mail: [email protected] or Belize Kriol Project P.O. Box 2120 Belize City, Belize c/o e-mail: [email protected] or [email protected] Copies of this and other publications of the Belize Kriol Project may be obtained through the publisher or the Bible Society Bookstore 33 Central American Blvd. Belize City, Belize e-mail: [email protected] © Belize Kriol Project 2005 ISBN # 978-976-95215-2-0 First Published 2005 2nd Edition 2009 Electronic Edition 2013 CONTENTS 1. LANGUAGE IN BELIZE ......................................................................................................................... 1 1.1 AN INTRODUCTION TO LANGUAGE ........................................................................................................ 1 1.2 DEFINING BELIZE KRIOL AND BELIZE CREOLE ...................................................................................... 2 1.3
    [Show full text]
  • Managing France's Regional Languages
    MANAGING FRANCE’S REGIONAL LANGUAGES: LANGUAGE POLICY IN BILINGUAL PRIMARY EDUCATION IN ALSACE Thesis submitted in accordance with the requirements of the University of Liverpool for the degree of Doctor in Philosophy by Michelle Anne Harrison September 2012 Abstract The introduction of regional language bilingual education in France dates back to the late 1960s in the private education system and to the 1980s in the public system. Before this time the extensive use of regional languages was forbidden in French schools, which served as ‘local centres for the gallicisation of France’ (Blackwood 2008, 28). France began to pursue a French-only language policy from the time of the 1789 Revolution, with Jacobin ideology proposing that to be French, one must speak French. Thus began the shaping of France into a nation-state. As the result of the official language policy that imposed French in all public domains, as well as extra-linguistic factors such as the Industrial Revolution and the two World Wars, a significant language shift occurred in France during the twentieth century, as an increasing number of parents chose not to pass on their regional language to the next generation. In light of the decline in intergenerational transmission of the regional languages, Judge (2007, 233) concludes that ‘in the short term, everything depends on education in the [regional languages]’. This thesis analyses the development of language policy in bilingual education programmes in Alsace; Spolsky’s tripartite language policy model (2004), which focuses on language management, language practices and language beliefs, will be employed. In spite of the efforts of the State to impose the French language, in Alsace the traditionally non-standard spoken regional language variety, Alsatian, continued to be used widely until the mid-twentieth century.
    [Show full text]
  • El Salvador Belize Population Estimate: 377,968 Surface Area: 8,867 Sq
    Kim Bautista Vector Control Chief of Operations RCM Meeting 29– 31 May 2018, San Salvador – El Salvador Belize Population Estimate: 377,968 Surface Area: 8,867 sq. miles/ 22,966 sq. km 6 administrative divisions (districts) Vector Control • Dengue, Zika, Chikungunya, Chagas, Malaria • 62 personnel Malaria 10 Year Trend 2017 Malaria 2017 Malaria by District and Species District SPECIES FALCIP VIVAX MIXED Total Corozal 0 0 0 0 Orange Walk 0 0 0 0 Belize 1 1 0 2 Cayo 0 1 0 1 Stann Creek 0 4 2 6 Toledo 0 0 0 0 Total 1 6 2 9 2018 Malaria Cases 2018 Imported Cases Stann Creek District – • 1 case – Peten, Guatemala • 1 case – Managua, Nicaragua Belize District – • 1 case – Puerto Cabezas, Nicaragua • 1 case – Paramaribo, Suriname 2018 Local Cases • NONE Current Malaria Situation Priority Locations (2018) District Population Status Active and Residual Non-Active Foci Benque Viejo Del Carmen Town Cayo District 6780 Active Corozal Town Corozal District 12334 Residual Non-Active Patchakan Village Corozal District 1506 Residual Non-Active San Pedro Vilage Corozal District 596 Residual Non-Active San Victor Village Corozal District 938 Residual Non-Active San Estevan Village Orange Walk District 1821 Residual Non-Active San Jose Orange Village Orange Walk District 2800 Residual Non-Active Silk Grass Village Stann Creek District 1096 Active Conejo Village Toledo District 161 Residual Non-Active Trio Village Toledo District 1521 Active • Active Foci – 3 • Residual Non-Active - 7 Current Malaria Situation • The primary target areas are villages in the
    [Show full text]
  • Attitudes Towards State Languages Versus Minority Languages in the Contemporary World: the Case of Catalan in Sardinia
    Attitudes Towards State Languages versus Minority Languages in the Contemporary World: The Case of Catalan in Sardinia by José María Santos Rovira (University of Lisbon) Abstract The dichotomy of state language versus minority languages is a well-known subject among linguists. However, there are several competing perceptions of the role that minority languages play in society. In Italy, Catalan is a minority language and has been spoken for centuries in the Sardinian city of Alghero. Today, however, its survival is uncertain. Why have Algherese people progressively abandoned the Catalan language over last few decades? To answer this question, we begin by reviewing the range of scholars‘ interpretations of the motivations and attitudes that lead people to reproduce or abandon minority languages. In this article, I argue that there is an unavoidable link between social systems and linguistic practices that determines the consolidation or extinction of some languages, as has happened in Alghero, where the traditional language is at risk due to changes in social structure. Keywords: Algherese, Catalan, Sardinia, state language, minority languages, linguistic attitudes Introduction rights are rarely exercised” (Madoc-Jones & Parry, The dichotomy of state language versus minor- 2012: 165). In Italy, as in other European coun- ity languages has been thoroughly covered by tries, minority languages enjoy legal protection, linguists (Bradley & Bradley, 2013; Cenoz & but at the same time, their own native speakers Gorter, 2006; Fase et al., 1992 & 2013; Fishman, avoid using them in formal situations. As Gules 1991; Gorter et al., 2012; May, 2000 & 2011). It et al argue, “To have a real understanding of spe- is commonly agreed that minority languages cific language problems we need to study how suffer different processes of language shift and, people react to language varieties spoken in their in extreme cases, extinction, when faced with locale” (1983: 81).
    [Show full text]
  • The Linguistic Experience of Italians in Buenos Aires, Argentina, 1890-1914: Language Shift As Seen Through Social Spaces ______
    THE LINGUISTIC EXPERIENCE OF ITALIANS IN BUENOS AIRES, ARGENTINA, 1890-1914: LANGUAGE SHIFT AS SEEN THROUGH SOCIAL SPACES ________________________________________________________________________ A Dissertation Submitted to the Temple University Graduate Board ________________________________________________________________________ in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree DOCTOR OF PHILOSOPHY ________________________________________________________________________ by Maria Italiano-McGreevy January 2013 Examining Committee Members: Augusto Lorenzino, Dissertation Advisor, Spanish and Portuguese Jonathan Holmquist, Examination Committee Chair, Spanish and Portuguese Paul Toth, Internal Reader, Spanish and Portuguese Gabriella Romani, External Reader, Italian Studies, Seton Hall University ! ABSTRACT From 1890-1914, Argentina received a large influx of Italian immigrants who wanted to “hacer la América”, or live the American dream of economic prosperity. With Italian immigrants representing nearly half of all immigrants entering Argentina, the government strived to create a new sense of Argentine pride and nationalism. The objective of this dissertation is to investigate and analyze the linguistic experience of Italian immigrants in Buenos Aires, Argentina, applying Pierre Bourdieu’s theory of social space and linguistic markets, and contact language theories to explain the attrition and shift of the Italian language. This study identifies three relevant social spaces that contributed to the linguistic experience of Italian immigrants in Buenos Aires: 1). conventillos or immigrant housing 2.) school community, and 3.) mutual aid societies. Within each social space thrived a linguistic market which language played a key role in the way people interacted and identified with each other. First, the conventillos were part of an alternative linguistic market in which cocoliche, a transitional language, thrived as a way for Italians to communicate with immigrants from different countries.
    [Show full text]
  • The Effects of Teacher Certification and Experience on Student
    THE EFFECTS OF TEACHER CERTIFICATION AND EXPERIENCE ON STUDENT ACHIEVEMENT ON PRIMARY SCHOOL EXAMINATION IN BELIZEAN PRIMARY SCHOOLS By CARMEN JANE LOPEZ Bachelor of Science in Biology Education University College of Belize Belize City, Belize 1997 Master of Arts in Educational Leadership University of North Florida Jacksonville, Florida 2002 Submitted to the Faculty of the Graduate College of the Oklahoma State University in partial fulfillment of the requirements for the Degree of DOCTOR OF EDUCATION July, 2012 THE EFFECTS OF TEACHER CERTIFICATION AND EXPERIENCE ON STUDENT ACHIEVEMENT ON PRIMARY SCHOOL EXAMINATION IN BELIZEAN PRIMARY SCHOOLS Dissertation Approved: Dissertation Adviser’s Dr. Ed Harris Dissertation Adviser Committee Member Dr. Mwarumba Mwavita Committee Member Dr. Stephen Wanger Committee Member Dr. Jesse Mendez Committee Member Dr. Pasha Antonenko Dr. Sheryl A. Tucker Dean of the Graduate College ii TABLE OF CONTENTS Chapter Page I. INTRODUCTION ....................................................................................................1 History of Teacher Education in Belize ...................................................................3 Problem Statement ...................................................................................................4 Purpose of Study ......................................................................................................5 Research Questions and Hypotheses………………………………………………5 Theoretical Framework ............................................................................................7
    [Show full text]
  • Educating Belize: Challenges and Opportunities for the Future
    The University of Texas at Austin IC2 Institute Madison Weigand Dr. David Gibson UT Bridging Disciplines http://ic2.utexas.edu/ z EDUCATING BELIZE: CHALLENGES AND OPPORTUNITIES FOR THE FUTURE August 2015 BELIZE IC2 2 “Belize is paying a lot for education but getting little. More youth are outside the school system than in it and many fail to make the transition to the workforce. … Action is needed if Belize is not to lose a whole generation of youth.” - Inter-American Development Bank, “Challenges and Opportunities in the Belize Education Sector”, 2013 Belize: why we’re here Belize is a small nation in Central America, bordered to the north by Mexico, by Guatemala to the west and south, and by the Caribbean Sea to the east. Estimates of the national population vary from 340,000 – 360,0001, with population density averaging at 15 people per square kilometer2. In consideration of these low figures, Belize is often the forgotten nation of the Caribbean region. The small country, approximately the size of the state of Massachusetts, is occasionally omitted on regional maps and periodically has its sovereignty threatened by threats of invasion from the neighboring Guatemalan government (Rodriguez-Boetsch 6). In spite of its status as a sidelined nation, Belize is a haven of natural resources that have long been underestimated and underutilized. The country contains a broad spectrum of ecosystems and environments that lend themselves well to agricultural, fishing, and logging industries, as well as tourism—particularly ecotourism—contributing to the Belizean economy’s heavy dependence upon primary resource extraction and international tourism and trade.
    [Show full text]
  • SALVAGUARDA DO PATRIMÔNIO CULTURAL IMATERIAL Uma Análise Comparativa Entre Brasil E Itália UNIVERSIDADE FEDERAL DA BAHIA
    SALVAGUARDA DO PATRIMÔNIO CULTURAL IMATERIAL uma análise comparativa entre Brasil e Itália UNIVERSIDADE FEDERAL DA BAHIA REITOR João Carlos Salles Pires da Silva VICE-REITOR Paulo Cesar Miguez de Oliveira ASSESSOR DO REITOR Paulo Costa Lima EDITORA DA UNIVERSIDADE FEDERAL DA BAHIA DIRETORA Flávia Goulart Mota Garcia Rosa CONSELHO EDITORIAL Alberto Brum Novaes Angelo Szaniecki Perret Serpa Caiuby Alves da Costa Charbel Niño El Hani Cleise Furtado Mendes Evelina de Carvalho Sá Hoisel Maria do Carmo Soares de Freitas Maria Vidal de Negreiros Camargo O presente trabalho foi realizado com o apoio da Coordenação de Aperfeiçoamento de pessoal de nível superior – Brasil (CAPES) – Código de financiamento 001 F. Humberto Cunha Filho Tullio Scovazzi organizadores SALVAGUARDA DO PATRIMÔNIO CULTURAL IMATERIAL uma análise comparativa entre Brasil e Itália também com textos de Anita Mattes, Benedetta Ubertazzi, Mário Pragmácio, Pier Luigi Petrillo, Rodrigo Vieira Costa Salvador EDUFBA 2020 Autores, 2020. Direitos para esta edição cedidos à Edufba. Feito o Depósito Legal. Grafia atualizada conforme o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa de 1990, em vigor no Brasil desde 2009. capa e projeto gráfico Igor Almeida revisão Cristovão Mascarenhas normalização Bianca Rodrigues de Oliveira Sistema de Bibliotecas – SIBI/UFBA Salvaguarda do patrimônio cultural imaterial : uma análise comparativa entre Brasil e Itália / F. Humberto Cunha Filho, Tullio Scovazzi (organizadores). – Salvador : EDUFBA, 2020. 335 p. Capítulos em Português, Italiano e Inglês. ISBN:
    [Show full text]
  • 302232 Travelguide
    302232 TRAVELGUIDE <P.1> (118*205) G5-15 DANIEL V2 TABLE OF CONTENTS 2 INTRODUCTION 5 WELCOME 6 GENERAL VISITOR INFORMATION 8 GETTING TO BELIZE 9 TRAVELING WITHIN BELIZE 10 CALENDAR OF EVENTS 14 CRUISE PASSENGER ADVENTURES Half Day Cultural and Historical Tours Full Day Adventure Tours 16 SUGGESTED OVERNIGHT ADVENTURES Four-Day Itinerary Five-Day Itinerary Six-Day Itinerary Seven-Day Itinerary 25 ISLANDS, BEACHES AND REEF 32 MAYA CITIES AND MYSTIC CAVES 42 PEOPLE AND CULTURE 50 SPECIAL INTERESTS 57 NORTHERN BELIZE 65 NORTH ISLANDS 71 CENTRAL COAST 77 WESTERN BELIZE 87 SOUTHEAST COAST 93 SOUTHERN BELIZE 99 BELIZE REEF 104 HOTEL DIRECTORY 120 TOUR GUIDE DIRECTORY 302232 TRAVELGUIDE <P.2> (118*205) G5-15 DANIEL V2 302232 TRAVELGUIDE <P.3> (118*205) G5-15 DANIEL V2 The variety of activities is matched by the variety of our people. You will meet Belizeans from many cultural traditions: Mestizo, Creole, Maya and Garifuna. You can sample their varied cuisines and enjoy their music and Belize is one of the few unspoiled places left on Earth, their company. and has something to appeal to everyone. It offers rainforests, ancient Maya cities, tropical islands and the Since we are a small country you will be able to travel longest barrier reef in the Western Hemisphere. from East to West in just two hours. Or from North to South in only a little over that time. Imagine... your Visit our rainforest to see exotic plants, animals and birds, possible destinations are so accessible that you will get climb to the top of temples where the Maya celebrated the most out of your valuable vacation time.
    [Show full text]
  • Lopez Niu 0162D 12061.Pdf (3.188Mb)
    ABSTRACT BECOMING WHO WE ARE: INFORMAL LEARNING AND IDENTITY FORMATION AMONG THE GARINAGU OF WESTERN BELIZE Harold Anthony Lopez, Ed.D. Department of Counseling, Adult, and Higher Education Northern Illinois University, 2014 Gene Roth and Jorge Jeria, Co-Directors This ethnography explores the wholesome contexts of informal learning and identity formation among an ethnic minority group in Belize. The central research question of the study was: How is informal learning manifested among the Garinagu of Western Belize. Snowball sampling technique was used to recruit 20 participants aged between 36 and 82 years. The group’s ways of learning were examined through the lens of Sociocultural learning theory. In the conduct of the maintenance of culture, learning is centered on their resiliency as examined through the various experiences that they acquired as a result of their movements, disruption and setbacks, the concept of Garifunaduaü, the meet and greet process, and the roles of rituals and ancestry. The Garinagu display remarkable resiliency in their quest to maintain their cultural identity. Their resiliency is demonstrated through the ways in which they navigate their world that constantly changes through the many moves, disruptions and setbacks that they experience and share. Garifunaduaü pays homage to the principles of caring, daring, sharing and family. Rituals and ancestry provides for connection and continuity. Connection with traditional Garifuna communities as maintained through regular or extended visits to traditional communities helped participants retain key cultural habits and artifacts including fluency in the Garifuna language, participation in the rituals, and regular preparation of traditional foods. Smaller family sizes and a shrinking of the extended family are threatening cultural practice.
    [Show full text]