Patent-Related Flexibilities in the Multilateral Legal Framework and Their Legislative Implementation at the National

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Patent-Related Flexibilities in the Multilateral Legal Framework and Their Legislative Implementation at the National CDIP/15/6 ANNEX I (1) PROVISIONS OF LAW ON CRIMINAL SANCTIONS FOR PATENT INFRINGEMENT ALGERIA: Articles 61 and 62 of the Ordonnance n° 03-07 du 19 Joumada El Oula 1424 correspondant au 19 juillet 2003 relative aux brevets d'invention Section 2 - Actions pénales 61. Tout acte au sens de l’article 56 ci-dessus, commis sciemment, constitue un délit de contrefaçon. Le délit de contrefaçon est puni d’un emprisonnement de six (6) mois à deux (2) ans et d’une amende de deux millions cinq cent mille (2.500.000 DA) dinars à dix millions (10.000.000 DA) de dinars ou de l’une de ces deux peines seulement. 62. Ceux qui ont sciemment recelé, vendu ou exposé en vente ou introduit sur le territoire national un ou plusieurs objets contrefaits sont punis des mêmes peines que les contrefacteurs. ANDORRA: Article 35 of the Law on Patents of 10/06/1999 Article 35 - Right to Bring Action; actions; procedure (1) Violation of any right established by article 23 constitutes an infringement of the rights of the patent proprietor. Any infringement of the rights protected under this law, shall make the infringer liable to civil and/or criminal prosecution. (2) The proprietor of a patent may institute the appropriate civil and/or criminal proceedings before the judicial authorities against any person who infringes his rights, in particular: (a) to obtain an injunction ordering the infringer to cease and decease from actual and threatened use of the patented invention; (b) to obtain an adequate compensation for damages; (c) to obtain an order for the disposal outside the channels of commerce or the destruction without compensation, of infringing goods as well as of materials and implements, predominantly used for the creation of infringing goods or the making of the infringing process. (3) (a) Unless the license contract provides otherwise, any licensee may request the proprietor of the patent to institute Court proceedings for any infringement of the rights of the patent proprietor, who must specify the relief desired. (b) Such licensee may, if he proves that the proprietor of the patent refused or failed to comply with the request within the period prescribed by the Implementing Regulations, institute such proceedings on his own behalf after notifying the proprietor of the patent of his intention. The proprietor of the patent shall have the right to join in the proceedings. (c) Where before the expiry of the period referred to in subparagraph (b), the licensee proves that immediate action is necessary to avoid substantial harm, he may institute the proceedings mentioned in that subparagraph immediately. (d) Any licensee shall be entitled to join in any proceedings instituted by the proprietor of the patent, in order to secure adequate relief for any injury suffered by him as a result of the infringement, without prejudice to the proceedings that such licensee may institute on his own. CDIP/15/6 Annex I, page 2 (4) Unless a provisional measure has been applied for under article 37, infringement proceedings may be instituted only after such confirming evidence as referred to in Article 21 has been submitted to the Patent Office and, if required, the patent specification has been amended accordingly. (5) Civil actions derived from the violation of the rights of a patent proprietor must be instituted within a period of five years from the date when the patent proprietor or, where appropriate, the licensee, has obtained knowledge of the infringement and of the identity of the alleged infringer. (6) Proceedings concerning a patent application may be instituted only after a patent has been granted on that application. (7) Where the subject-matter of the patent is a process for obtaining a new product, the same product when produced by any third party shall in the absence of proof to the contrary be deemed to have been obtained by the patented process. In the adduction of proof to the contrary in the course of legal proceedings, the Judicial Authority shall, after declaring that it its pertinent, proceed with the due caution to ensure the protection of the legitimate interests of the defendant in protecting his manufacturing and business secrets. (8) The Judicial Authority shall order the loosing party to pay the winning party its legal costs, including appropriate counsel fees, unless the Judicial Authority considers the case as doubtful. ANGOLA: Article 68 of the Law No. 3/92 on Industrial Property of 28/02/1992 Article 68 - (Violation of rights conferred by a patent) 1. A person shall be liable for prosecution where: a) they manufacture, without authorization from the patent owner, the goods or products covered by the subject matter of said patent; b) they use the methods or processes that are the subject matter of the patent without due authorization; c) they import, sell, export for sale or conceal, for the purpose of sale, a product manufactured in violation of an invention patent. 2. A person committing the offenses referred to in paragraph (1) shall be punished with up to six months’ imprisonment and a fine of between New Kwanza (NKz) 20,000.00 and NKz 100,000.00. ANTIGUA AND BARBUDA: Section 34 of the Patents Act, Act No. 23 of 2003 Infringement; unlawful acts; offences 34. (1) Subject to sections 11(4), 13, and 14, an infringement shall consist of the performance of any act referred to in section 1 1 in Antigua and Barbuda by a person other than the owner of the title of protection and without the agreement of the latter. (2) On the request of the owner of the title of protection, or of a licensee if he has requested the owner to institute court proceedings for a specific relief and the owner has refused or CDIP/15/6 Annex I, page 3 failed to do so, the court may grant an injunction to prevent infringement, an imminent infringement, award damages and grant any other remedy provided for in the general law. (3) Any person who knowingly performs an act which constitutes an infringement as defined in subsection (1) is guilty of an offence and is liable on summary conviction to a fine of $100,000 or to imprisonment for a term of three years. ARGENTINA: Articles 75 to 80 of the Law on Patents and Utility Models (Consolidated Text of Law No. 24.481 of March 30, 1995, as last amended by Law No. 25.859/2003) ARTICULO 75 - La defraudación de los derechos del inventor será reputada delito de falsificación y castigada con prisión de SEIS (6) meses a TRES (3) años y multa. ARTICULO 76 - Sufrirá la misma pena del artículo anterior el que a sabiendas, sin perjuicio de los derechos conferidos a terceros por la presente ley: a) Produzca o haga producir uno o más objetos en violación de los derechos del titular de la patente o del modelo de utilidad; b) El que importe, venda, ponga en venta o comercialice o exponga o introduzca en el territorio de la REPUBLICA ARGENTINA, uno o más objetos en violación de los derechos del titular de la patente o del modelo de utilidad. ARTICULO 77 - Sufrirá la misma pena aumentada en un tercio: a) El que fuera socio mandatario, asesor, empleado u obrero del inventor o sus causahabientes y usurpe o divulgue el invento aún no protegido; b) El que corrompiendo al socio, mandatario, asesor, empleado u obrero del inventor o de sus causahabientes obtuviera la revelación del invento; c) El que viole la obligación del secreto impuesto en esta ley. ARTICULO 78 - Se impondrá multa al que sin ser titular de una patente o modelo de utilidad o no gozando ya de los derechos conferidos por los mismos, se sirve en sus productos o en su propaganda de denominaciones susceptibles de inducir al público en error en cuanto a la existencia de ellos. ARTICULO 79 - En caso de reincidencia de delitos castigados por esta ley la pena será duplicada. ARTICULO 80 - Se aplicará a la participación criminal y al encubrimiento lo dispuesto por el Código Penal. ARMENIA: Article 159 of the Criminal Code of Armenia Article 159. Infringement of Patent Rights Illegal use of subject matter patent right, or dissemination of information concerning its nature prior to official recognition of that right without the applicants consent, misappropriation of authorship or compulsion to co- authorship shall entail a fine at the rate of from two-hundred to four-hundred times minimum salary or imprisonment for a maximum term of two years. CDIP/15/6 Annex I, page 4 AUSTRALIA: No provision of Law on criminal sanctions for patent infringement AUSTRIA: § 159 of the Patents Act 1970 (as last amended by Federal Law Gazette (BGBl) I No. 135/2009) Strafbare Patentverletzung § 159. (1) Wer ein Patent verletzt, ist vom Gericht mit Geldstrafe bis zu 360 Tagessätzen zu bestrafen. Wer die Tat gewerbsmäßig begeht, ist mit Freiheitsstrafe bis zu zwei Jahren zu bestrafen. (2) Ebenso ist der Inhaber oder Leiter eines Unternehmens zu bestrafen, der eine im Betrieb des Unternehmens von einem Bediensteten oder Beauftragten begangene Patentverletzung nicht verhindert. (3) Ist der Inhaber des Unternehmens nach Abs. 2 eine Gesellschaft, eine Genossenschaft, ein Verein oder ein anderes, nicht zu den physischen Personen gehöriges Rechtssubjekt, so ist Abs. 2 auf die Organe anzuwenden, wenn sie sich einer solchen Unterlassung schuldig gemacht haben. (4) Abs. 1 ist auf Bedienstete oder Beauftragte nicht anzuwenden, die die Handlung im Auftrag ihres Dienstgebers oder Auftraggebers vorgenommen haben, sofern ihnen wegen ihrer wirtschaftlichen Abhängigkeit nicht zugemutet werden konnte, die Vornahme dieser Handlungen abzulehnen. (5) Die Verfolgung erfolgt nur auf Verlangen des Verletzten.
Recommended publications
  • Íbúum Á Laugavegi Hótað Dagsektum
    Berglind Ágústsdóttir lh hestar ræktaði hæst dæmda íslenska stóðhestinn ÍÞRÓTT • MENNING • LÍFSSTÍLL BLS. 6 ÞRIÐJUDAGUR 20. MAÍ 2008 Gæðingum á Þrír fá alþjóðleg LM fjölgar dómararéttindi GARÐAR THOR CORTES Nú liggja fyrir félagatöl hesta- Þrír íslenskir hestaíþrótta dómarar mannafélaganna fyrir árið 2008. fengu alþjóðleg dómararéttindi Sumarblóm fer að Sjóvá kvennahlaup ÍSÍ mun Vatn er lífsnauðsynlegt Fjöldi þátttakenda frá hverju fé- á dómararáðstefnu FEIF sem verða tímabært að gróð- fara fram í nítjánda sinn og hollasti svaladrykk- lagi á LM2008 miðast við þau. Tölu- var haldin á Hvanneyri 11. til 13. ursetja í garðinn. Blóm- laugardaginn 7. júní í urinn. Það hentar vel á verð fjölgun hefur orðið í félögun- apríl. Alls tóku 48 dómarar þátt í legt og fagurt umhverfi samstarfi við Lýðheilsu- milli mála og skemmir um og þar með fjöldi hrossa sem ráðstefnunni, þar af ellefu frá Ís- er gott fyrir heilsuna og stöð og er því kjörið að ekki tennur og er því gott hvar er betra að slaka á byrja að þjálfa sig og fara að hafa ætíð vatn við þau hafa rétt til að senda til þátt- landi. Eftir ráðstefnuna var haldið en í fallegum og friðsæl- út að skokka. Bolurinn í ár höndina. töku. Á LM2006 voru 112 í hverj- nýdómarapróf og stóðust þrír ís- um garði sem prýddur er er fjólublár og er þema ársins um flokki en á LM2008 eiga 119 lenskir dómarar prófið: Elísabeth dýrindis gróðri? Ef fólk er ekki „Heilbrigt hugarfar, hraustar þátttökurétt. Alls sendu félögin Jansen, Hulda G. Geirsdóttir og svo heppið að eiga garð má alltaf fá sér konur“.
    [Show full text]
  • EUROVISION 2008 Name in Database Name on CD Track Number CD
    EUROVISION 2008 Name in database Name on CD Track number CD number 2008 Alb Zemrën E Lamë Peng (Albania) 2 1 2008 And Casanova (Andorra) 1 1 2008 Arm Qele, Qele (Armenia) 3 1 2008 Aze Day After Day (Azerbaijan) 4 1 2008 Bel O Julissi (Belgium) 6 1 2008 Bie Hasta La Vista (Belarus) 8 1 2008 Bos Pokusaj (Bosnia & Herzegovina) 5 1 2008 Bul DJ, Take Me Away (Bulgaria) 7 1 2008 Cro Romanca (Croatia) 21 1 2008 Cyp Femme Fatale (Cyprus) 10 1 2008 Cze Have Some Fun (Czech Republic) 11 1 2008 Den All Night Long (Denmark) 13 1 2008 Est Leto Svet (Estonia) 14 1 2008 Fin Missä Miehet Ratsastaa (Finland) 16 1 2008 Fra Divine (France) 17 1 2008 Geo Peace Will Come (Georgia) 19 1 2008 Ger Disappear (Germany) 12 1 2008 Gre Secret Combination (Greece) 20 1 2008 Hun Candlelight (Hungary) 1 2 2008 Ice This Is My Life (Iceland) 4 2 2008 Ire Irelande Douze Pointe (Ireland) 2 2 2008 Isr The Fire In Your Eyes (Israel) 3 2 2008 Lat Wolves Of The Sea (Latvia) 6 2 2008 Lit Nomads In The Night (Lithuania) 5 2 2008 Mac Let Me Love You (FYR Macedonia) 9 2 2008 Mal Vodka (Malta) 10 2 2008 Mnt Zauvijek Volim Te (Montenegro) 8 2 2008 Mol A Century Of Love (Moldova) 7 2 2008 Net Your Heart Belongs To Me (The Netherlands) 11 2 2008 Nor Hold On Be Strong (Norway) 12 2 2008 Pol For Life (Poland) 13 2 2008 Por Senhora Do Mar (Negras Águas) (Portugal) 14 2 2008 Rom Pe-o Margine De Lume (Romania) 15 2 2008 Rus Believe (Russia) 17 2 2008 San Complice (San Marino) 20 2 2008 Ser Oro (Serbia) (feat.
    [Show full text]
  • Eurovision Karaoke
    1 Eurovision Karaoke ALBANÍA ASERBAÍDJAN ALB 06 Zjarr e ftohtë AZE 08 Day after day ALB 07 Hear My Plea AZE 09 Always ALB 10 It's All About You AZE 14 Start The Fire ALB 12 Suus AZE 15 Hour of the Wolf ALB 13 Identitet AZE 16 Miracle ALB 14 Hersi - One Night's Anger ALB 15 I’m Alive AUSTURRÍKI ALB 16 Fairytale AUT 89 Nur ein Lied ANDORRA AUT 90 Keine Mauern mehr AUT 04 Du bist AND 07 Salvem el món AUT 07 Get a life - get alive AUT 11 The Secret Is Love ARMENÍA AUT 12 Woki Mit Deim Popo AUT 13 Shine ARM 07 Anytime you need AUT 14 Conchita Wurst- Rise Like a Phoenix ARM 08 Qele Qele AUT 15 I Am Yours ARM 09 Nor Par (Jan Jan) AUT 16 Loin d’Ici ARM 10 Apricot Stone ARM 11 Boom Boom ÁSTRALÍA ARM 13 Lonely Planet AUS 15 Tonight Again ARM 14 Aram Mp3- Not Alone AUS 16 Sound of Silence ARM 15 Face the Shadow ARM 16 LoveWave 2 Eurovision Karaoke BELGÍA UKI 10 That Sounds Good To Me UKI 11 I Can BEL 86 J'aime la vie UKI 12 Love Will Set You Free BEL 87 Soldiers of love UKI 13 Believe in Me BEL 89 Door de wind UKI 14 Molly- Children of the Universe BEL 98 Dis oui UKI 15 Still in Love with You BEL 06 Je t'adore UKI 16 You’re Not Alone BEL 12 Would You? BEL 15 Rhythm Inside BÚLGARÍA BEL 16 What’s the Pressure BUL 05 Lorraine BOSNÍA OG HERSEGÓVÍNA BUL 07 Water BUL 12 Love Unlimited BOS 99 Putnici BUL 13 Samo Shampioni BOS 06 Lejla BUL 16 If Love Was a Crime BOS 07 Rijeka bez imena BOS 08 D Pokušaj DUET VERSION DANMÖRK BOS 08 S Pokušaj BOS 11 Love In Rewind DEN 97 Stemmen i mit liv BOS 12 Korake Ti Znam DEN 00 Fly on the wings of love BOS 16 Ljubav Je DEN 06 Twist of love DEN 07 Drama queen BRETLAND DEN 10 New Tomorrow DEN 12 Should've Known Better UKI 83 I'm never giving up DEN 13 Only Teardrops UKI 96 Ooh aah..
    [Show full text]
  • Bulletin 2020 Vol
    Bulletin 2020 vol. 52, no. 11/12 - November - December FRATELLI TUTTI AND WOMEN Editorial 1 Guide to Reading Fratelli tutti Luigino Bruni 2 Woman in the New Testament Subash Anand 9 La Storia di Rut e Noemi: La santità vissuta nella gioia e nell’amore Gabriel Witaszek, CSsR 20 L’apparition du Christ ressuscite à sa mère!: Lecture négro-africaine du texte ignatien Lock GauthierMalulu, SJ 24 NEWS Vida religiosa: entre el oso y las hormigas Carles Such, SchP 30 DOCUMENT: SEDOS SEDOS SEDOS Annual Report 2020 37 SEDOS Spring Session 2021: Islam and Mission 39 Sedos - Via dei Verbiti, 1 - 00154 Roma SEDOS - Servizio di Documentazione e Studi sulla Missione Globale TEL.: (+39)065741350 SEDOS - Service of Documentation and Studies on Global Mission E-mail address: [email protected] SEDOS - Centre de Documentation et de Recherche sur la Mission Globale Homepage: https://www.sedosmission.org SEDOS - Centro de Documentación y Investigación sobre la Misión Global SEDOS (Service of Documentation and Study on Global Mission) is a forum open to Roman-Catholic Institutes of Consecrated Life, which commit themselves to deepening their understanding of Global Mission. It encourages research and disseminates information through its Bulletin, Website, Seminars and Workshops. Members of the SEDOS Executive Committee 2020 Tesfaye Tadesse Gebresilasie, MCCJ (President) Mary Barron, OLA (Vice-President) Peter Baekelmans, CICM (Director) Biji Thomas, SVD (Bursar) Nestor Anaya, FSC Geni Santos Camargo, SFB Chris Chaplin, MSC Sreeja David, SND Rachel Oommen, ICM SEDOS BULLETIN 2020 Editor: Fr. Peter Baekelmans, CICM Secretariat: Sr. Celine Kokkat, CJMJ Translations: Ms. Philippa Wooldridge Printing: Tipografia DON BOSCO SEDOS Bulletin is a bi-monthly publication, and is free of charge for SEDOS Members (max.
    [Show full text]
  • Journal of Italian Translation
    Journal of Italian Translation JIT24.indb 1 2/22/2018 12:27:54 PM Journal of Italian Translation is an international Editor journal devoted to the translation of literary works Luigi Bonaffini from and into Italian-English-Italian dialects. All translations are published with the original text. It also publishes essays and reviews dealing with Associate Editors Gaetano Cipolla Italian translation. It is published twice a year. Michael Palma Submissions should be in electronic form. Joseph Perricone Translations must be accompanied by the original texts, a brief profile of the translator, and a brief profile of the author. Original texts and transla- Assistant Editor tions should be on separate files. All submissions Paul D’Agostino and inquiries should be addressed to l.bonaffini@ att.net Book reviews should be sent to Paolo Spedi- Editorial Board Adria Bernardi cato: [email protected]. Geoffrey Brock Franco Buffoni Website: www.jitonline.org Barbara Carle Peter Carravetta Subscription rates: John Du Val U.S. and Canada. Individuals $30.00 a year, Luigi Fontanella $50 for 2 years. Anna Maria Farabbi Institutions $35.00 a year. Rina Ferrarelli Single copies $18.00. Irene Marchegiani Francesco Marroni For all mailing abroad please add $15 per Sebastiano Martelli issue. Payments in U.S. dollars. Make checks Anthony Molino payable to Journal of Italian Translation, Dept. of Stephen Sartarelli Modern Languages and Literatures, 2900 Bedford Cosma Siani Ave. Brooklyn, NY 11210 . Marco Sonzogni Joseph Tusiani Journal of Italian Translation
    [Show full text]
  • Eurovision 2008 De La Chanson
    Lieu : Beogradska Arena de Orchestre : - Belgrade (Serbie) Présentation : Jovana Jankovic & Date : Mardi 20 Mai Zeljko Joksimovic Réalisateur : Sven Stojanovic Durée : 2 h 02 Même si nombre de titres yougoslaves étaient signés par des Serbes, en 2007 la Serbie fraîchement indépendante est devenue le deuxième pays à remporter le concours Eurovision de la chanson dès sa première participa- tion. C'est dans la Beogradska Arena de Belgrade que l'Europe de la chan- son se retrouvera cette année. Le concours organisé par la RTS est placé sous le signe de la "confluence des sons" et la scène, créée par l'américain David Cushing, symbolise la confluence des rivières Sava et Danube qui arrosent la capitale serbe. Zeljko Joksimovic, le brillant représentant serbo- monténégrin en 2004, est associé à l'animatrice Jovana Jankovic pour pré- senter les trois soirées de ce concours Eurovision 2008. Lors des deux soirées du concours 2008, les votes des émigrés, des pays de l'ex-Yougoslavie et de l'ex-U.R.S.S. avaient réussi à influencer les résul- tats de telle façon qu'aucun pays de l'Europe occidentale n'avait pu atteind- re le top 10. La grogne et les menaces de retrait ont alors été tellement for- tes que l'U.E.R. a du, une nouvelle fois, revoir la formule du concours Eurovision. Le format avec une demi-finale a vécu, vive le format à deux demi-finales. Avec ce système, dans lequel on sépare ceux qui ont une ten- dance un peu trop évidente à se favoriser et où chacun ne vote que dans la demi-finale à laquelle il participe, on espère que l'équité sera respectée.
    [Show full text]
  • Cocoricovision46
    le magazine d’eurofans club des fans de l’eurovision cocoricovision46 S.TELLIER 46 french sexuality mai# 2008 édito La langue est-elle un élément nécessaire à la caractérisation d’une culture nationale ? Et dans un monde de plus en plus globalisé, est-ce que l’idée même de culture nationale fait encore sens ? Est-ce que la voix et les mots peuvent-être considérés comme un simple matériau ? Est-ce que la danse où les arts plastiques, parce qu’ils font fi de la parole, ne disent rien des pays dont sont originaires leurs artistes ? Mais surtout, est-ce que l’eurovision est un outil efficace de diffusion ou de prosélytisme culturel et linguistique ? Est-ce qu’écouter Wer liebe lebt permet de découvrir la culture allemande ? Sans que l’un n’empêche l’autre, il est en tout cas plus important de voir les pièces de Pollesch, de lire Goethe ou de visiter Berlin. D’ailleurs, la victoire en serbe de la représentante d’une chaîne de télévision serbe au concours eurovision de la chanson de 2007, SOMMAIRE a-t-elle quelque part dans le monde déclenché des le billet du Président. 02 vocations ou un intérêt Beograd - Serbie . 06 quelconque pour la cette langue ? Belgrade 2008 . 10 53ème concours eurovision de la chanson Chacun trouvera ses réponses, affinera ses demi-finale 1 - 20 mai 2008 . 13 arguments, tout ca ne nous demi-finale 2 - 22 mai 2008 . 32 empêchera pas de nous trémousser sur certains titres finale - 24 mai 2008 . 51 de cette édition 2008, d’être era vincitore - les previews .
    [Show full text]
  • CRIMINAL JUSTICE in AMERICA FIFTH EDITION Cja Unit1a:Layout 1 7/10/2012 2:10 PM Page 1
    CRIMINAL JUSTICE IN AMERICA FIFTH EDITION cja_unit1a:Layout 1 7/10/2012 2:10 PM Page 1 CRIMINAL JUSTICE IN AMERICA FIFTH EDITION Developed by Marshall Croddy Bill Hayes cja_unit1a:Layout 1 7/10/2012 2:10 PM Page 2 601 South Kingsley Drive T. Warren Jackson, Chair Los Angeles, California 90005 Marshall P. Horowitz, Chair, (213) 487- 5590 Publications Committee www.crf-usa.org Jonathan Estrin, President Marshall Croddy, Vice President Developed by Subject Matter Consultants Marshall Croddy and Bill Hayes (Various Editions) Richard Chrystie, Deputy District Attorney, Board Reviewers Los Angeles County Marshall P. Horowitz, Lisa Rockwell, Val Cole, Deputy District Attorney, Patrick Rogan, K. Eugene Shutler, Los Angeles County Douglas Thompson, Lois Thompson Star French, Deputy Probation Officer, Editor Los Angeles County Bill Hayes John Hud, Criminal Defense Attorney, Bozeman, Montana Contributing Writers (Various Editions) Daniel E. Lewis, Attorney, Los Angeles Bill Hayes, Marshall Croddy, Todd Clark, Julia Rider, Luce, Forward, Hill, Jeffer & Teri Engler, Lucy Eisenberg, Damon Huss, Mangels Sandy Kanengiser, Carlton Martz, Betsy Devallis Rutledge, Special Counsel to the Salzman, Eden Kusmiersky, Coral Suter, District Attorney, Los Angeles County Charles Tremper, Michelle Ng, Roy Kim, Richard Simonian, Superintendent, C.K. Shruti Modi, Anjelica Sarmiento, Sophia Khan, Wakefield School, Fresno County Probation Marianna Muratova Department Researchers Captain Robert Taylor, Commanding Officer, (Various Editions) Juvenile Division, Los Angeles Police Rick Bhasin, Luke Delgado, and Michael Sokolson Department Kerry White, Head Deputy District Attorney, Production Juvenile Division, Los Angeles County Andrew Costly, Designer Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Criminal justice in America / developed by Marshall Croddy and Bill Hayes ; edited by Bill Hayes ; written by Bill Hayes ..
    [Show full text]
  • Escinsighteurovision2011guide.Pdf
    Table of Contents Foreword 3 Editors Introduction 4 Albania 5 Armenia 7 Austria 9 Azerbaijan 11 Belarus 13 Belgium 15 Bosnia & Herzegovina 17 Bulgaria 19 Croatia 21 Cyprus 23 Denmark 25 Estonia 27 FYR Macedonia 29 Finland 31 France 33 Georgia 35 Germany 37 Greece 39 Hungary 41 Iceland 43 Ireland 45 Israel 47 Italy 49 Latvia 51 Lithuania 53 Malta 55 Moldova 57 Norway 59 Poland 61 Portugal 63 Romania 65 Russia 67 San Marino 69 Serbia 71 Slovakia 73 Slovenia 75 Spain 77 Sweden 79 Switzerland 81 The Netherlands 83 Turkey 85 Ukraine 87 United Kingdom 89 ESC Insight – 2011 Eurovision Info Book Page 2 of 90 Foreword Willkommen nach Düsseldorf! Fifty-four years after Germany played host to the second ever Eurovision Song Contest, the musical jamboree comes to Düsseldorf this May. It’s a very different world since ARD staged the show in 1957 with just 10 nations in a small TV studio in Frankfurt. This year, a record 43 countries will take part in the three shows, with a potential audience of 35,000 live in the Esprit Arena. All 10 nations from 1957 will be on show in Germany, but only two of their languages survive. The creaky phone lines that provided the results from the 100 judges have been superseded by state of the art, pan-continental technology that involves all the 125 million viewers watching at home. It’s a very different show indeed. Back in 1957, Lys Assia attempted to defend her Eurovision crown and this year Germany’s Lena will become the third artist taking a crack at the same challenge.
    [Show full text]
  • A Travelling Tale: Shakespeare on the Italian Stage Considers the Transposition from Page to Stage of Some of Shakespeare’S Plays in Italy
    Maria Coduri A Travelling Tale: Shakespeare on the Italian Stage Thesis submitted for the Degree of MPhil January 2013 Departments of Italian and English School of European Languages, Culture and Society University College London University of London 1 DECLARATION I, Maria Coduri, confirm that the work presented in this thesis is my own. Where information has been derived from other sources, I confirm that this has been indicated in the thesis. 2 ABSTRACT This thesis considers the transposition from page to stage of some of Shakespeare’s plays in Italy. In particular it concentrates on different approaches to Shakespeare’s texts and different ways to transform them into theatrical action. The first chapter has an introductory function, and lays the groundwork for subsequent discussion. It illustrates the encounter between the work of the English playwright and the Italian people through an overall view of the reception of Shakespeare in Italy from the first mention of his name in 1667 to Francesco De Sanctis’s critical writings in the mid- nineteenth century. The following chapters discuss how Shakespeare’s plays have been adapted for the stage by some prominent Italian actors and directors. The focus is on three periods of the history of Italian theatre. The Great Actors of the mid-nineteenth century offered stagings of Shakespeare’s plays that focused on the main character, thus depriving them of anything that did not enhance the role of the lead actor. The generation of the directors, that flourished in Italy in the mid-twentieth century, advocated a philological reading of the playtexts, after they had been so severely altered by the generation of the actors.
    [Show full text]
  • The Critics: Poetry Is About Poetry 23 V
    Love and its Critics From the Song of Songs to Shakespeare and Milton’s Eden MICHAEL BRYSON AND ARPI MOVSESIAN To access digital resources including: blog posts videos online appendices and to purchase copies of this book in: hardback paperback ebook editions Go to: https://www.openbookpublishers.com/product/611 Open Book Publishers is a non-profit independent initiative. We rely on sales and donations to continue publishing high-quality academic works. Love and its Critics From the Song of Songs to Shakespeare and Milton’s Eden Michael Bryson and Arpi Movsesian https://www.openbookpublishers.com © 2017 Michael Bryson and Arpi Movsesian This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International license (CC BY 4.0). This license allows you to share, copy, distribute and transmit the work; to adapt the work and to make commercial use of the work providing attribution is made to the authors (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work). Attribution should include the following information: Michael Bryson and Arpi Movsesian, Love and its Critics: From the Song of Songs to Shakespeare and Milton’s Eden. Cambridge, UK: Open Book Publishers, 2017, https://doi. org/10.11647/OBP.0117 In order to access detailed and updated information on the license, please visit https:// www.openbookpublishers.com/product/611#copyright Further details about CC BY licenses are available at http://creativecommons.org/licenses/ by/4.0/ All external links were active at the time of publication unless otherwise stated and have been archived via the Internet Archive Wayback Machine at https://archive.org/web Digital material and resources associated with this volume are available at https://www.
    [Show full text]
  • Sb-Literary-Agency Rights
    Sandra Bruna Agencia Literaria C/ Balmes 207, Principal 2nda 08006 Barcelona Spain T +34 93 217 74 06 F +34 93 415 86 25 [email protected] Adult fiction, non fiction, young adult & children titles catalogue Sales Department Team Sandra Bruna. Director Sandra started working at a literary agency at a very young age and combined a Bachelor’s degree in Spanish with her job at the agency. After ten years of experience she decided to embark on a solo adventure, and she started up her own agency in 2001. The beginnings were slow, but more than ten years after, Sandra Bruna Agencia Literaria has grown to become a consolidated agency with 130 Spanish and Catalan authors, with a list of more than 30 publishers and agents represented for the Spanish and Portuguese-speaking markets, both for adult and children & YA titles [email protected] Berta Bruna. Agent B.A in Statistics and Market Research. Berta has worked in the publishing world since 1993. She has worked in large publishing groups such as Penguin Random House and Planeta Group. She has been Director of Marketing and Communication in Grup 62, where she launched new projects, and Editorial Director in Columna and Planeta and Destino’s Catalan collections. She currently heads the Department of New Projects and Multiplatform Content in Sandra Bruna Agencia Literaria. [email protected] Júlia Arandes. Sales Assistant Júlia started working in Sandra Bruna Agencia Literaria while she was finishing her degree in Humanities at Pompeu Fabra University. She is specialized in English literature and Contemporary Literature. After two years in Sandra Bruna Agencia Literaria, she continues learning day by day and enjoying her fascinating work.
    [Show full text]