Journal of Italian Translation

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Journal of Italian Translation Journal of Italian Translation JIT24.indb 1 2/22/2018 12:27:54 PM Journal of Italian Translation is an international Editor journal devoted to the translation of literary works Luigi Bonaffini from and into Italian-English-Italian dialects. All translations are published with the original text. It also publishes essays and reviews dealing with Associate Editors Gaetano Cipolla Italian translation. It is published twice a year. Michael Palma Submissions should be in electronic form. Joseph Perricone Translations must be accompanied by the original texts, a brief profile of the translator, and a brief profile of the author. Original texts and transla- Assistant Editor tions should be on separate files. All submissions Paul D’Agostino and inquiries should be addressed to l.bonaffini@ att.net Book reviews should be sent to Paolo Spedi- Editorial Board Adria Bernardi cato: [email protected]. Geoffrey Brock Franco Buffoni Website: www.jitonline.org Barbara Carle Peter Carravetta Subscription rates: John Du Val U.S. and Canada. Individuals $30.00 a year, Luigi Fontanella $50 for 2 years. Anna Maria Farabbi Institutions $35.00 a year. Rina Ferrarelli Single copies $18.00. Irene Marchegiani Francesco Marroni For all mailing abroad please add $15 per Sebastiano Martelli issue. Payments in U.S. dollars. Make checks Anthony Molino payable to Journal of Italian Translation, Dept. of Stephen Sartarelli Modern Languages and Literatures, 2900 Bedford Cosma Siani Ave. Brooklyn, NY 11210 . Marco Sonzogni Joseph Tusiani Journal of Italian Translation is grateful to the Lawrence Venuti Sonia Raiziss Giop Charitable Foundation for its Pasquale Verdicchio generous support. Paolo Valesio Journal of Italian Translation is published under the aegis of the Department of Modern Languages and Literatures of Brooklyn College of the City University of New York Design and camera-ready text by Legas, PO Box 149, Mineola, NY 11501 ISSN: 1559-8470 © Copyright 2006 by Journal of Italian Translation Frontmatter24.indd 2 2/22/2018 9:13:31 PM Journal of Italian Translation Editor Luigi Bonaffini Volume XII Number 2 Fall 2017 Frontmatter24.indd 3 2/22/2018 3:02:24 PM JIT24.indb 4 2/22/2018 12:27:54 PM Journal of Italian Translation Volume XII, Number 2, Fall 2017 Table of Contents Featured Artists Vittorio Manno e Angelo Rizzelli Edited by Anthony Molino ESSAYS Alessandra Calvani Key Cultural Texts in Translation: Shakespeare and Sterne in Italy .....................................................................................................16 Fahim Afarinasadi Translating Football Terminology: Examples in Italian and Persian .......................................................................................................38 Cosma Siani Fogazzaro poeta. Due tasselli nella sua fortuna anglosassone ..........54 TRANSLATIONS Sherry Roush English translation of anecdotes by Piovano Arlotto (Arlotto Mainardi, 1396-1484) ...............................................................................86 Barbara Carle English translation of poems by Renato Filippelli ..............................98 Anthony Molino English translation of poems by Alessandro Fo ...............................108 Susan Jorstad and Beppe Cavatorta English translation of two short stories by Giorgio Caproni ...........114 JIT24.indb 5 2/22/2018 12:27:54 PM 6 Journal of Italian Translation Angela D’Ambra Italian translation of poems by Glen Sorestad ...................................128 Peter Hainsworth English translation of poems by Biagio Marin .................................144 Anna Cellinese Italian translation of poems by William Carlos Williams ................160 Sandro-Angelo de Thomasis, Damiano Gurisatti, and Giovanni Miglianti English translation of poems by Pierluigi Cappello .........................174 Steve Eaton and Vanessa Fanelli Neorealism, Melodrama or Agitprop? Pier Paolo Pasolini and Luchino Visconti discuss Visconti’s Rocco and his Brothers .............198 SPECIAL FEATURES Re:Creations American Poets translated into Italian Edited by Michael Palma Barbara Carle Italian translation of poems by Ralph Waldo Emerson ...................220 Luigi Bonaffini Italian translation of poems by Peter Covino ....................................230 Voices in English from Europe to New Zealand Edited by Marco Sonzogni Introduction ..............................................................................................246 James Ackhurst and Elena Borelli English translation of poems by Fabrizio Ferreri ..............................252 Marco Sonzogni and Ross Woods English translation of a poem by Ilaria Caffio ...................................256 Frontmatter24.indd 6 2/22/2018 9:12:34 PM 7 Tim Smith English translation of poems by Paola De Benedictis.......................260 Valentina Gambioli English translation of poems by Giovanna Iorio ...............................262 Suze Randal English translation of poems by Maddalena Lotter ..........................266 Elena Carletti Italian translation of poems by Sylvia Plath ......................................268 Alice Amico Italian translation of a short story by Frank Sargeon .......................274 Francesca Benocci Italian translation of a poem by Tusiata Avia ....................................288 Alessandra Giorgioni English translation of poems by Eleonora Rimolo ............................304 Scritture sperimentali / Experimental writing Edited by Gianluca Rizzo Gianluca Rizzo Italian translation of poems by Peter Cole .........................................312 Emerging Translators Edited by Anne Greott Elena Moncini Italian translation of Poems by William Waring Cuney ..................330 Simone Pagliai Italian translation of love poems by John Donne ..............................340 Filippo Naitana Translation of poems by Ann Lauinger ..............................................356 JIT24.indb 7 2/22/2018 12:27:54 PM 8 Journal of Italian Translation Classics Revisited Poems by Giambattista Marino, translated by Joseph Tusiani .......365 Commentaries and Reflections Paolo Febbraro’s The Diary of Kaspar Hauser in the translation of Anthony Molino, Edited by Roya Jabarouti.......................................384 Dueling Translators Edited by Gaetano Cipolla A poem by Stanley Barkan translated into Sicilian by Onat Claypole and into Italian by Florence Russo ......................................................406 Reviews The Living Theatre. Selected Poems of Bianca Tarozzi, translated with an introduction by Jeanne Foster and Alan Williamson, Rochester, NY: BOA Editions, 2017. By Francesca Cadel ............................................412 JIT24.indb 8 2/22/2018 12:27:54 PM 9 Each issue of Journal of Italian Translation features a note- worthy Italian or Italian American artist. In this issue we present the work of Vittorio Manno and Angelo Rizzelli. Vittorio Manno e Angelo Rizzelli: Il segno tra memoria e sogno Questi coni rovesciati, questi imbuti, si chiamano Sassi: Sasso Caveoso e Sasso Barisano. Hanno la forma con cui, a scuola, immaginavamo l’inferno di Dante. E cominciai anch’io a scendere per una specie di mulattiera, di girone in girone, verso il fondo. La stradetta, strettissima, che scendeva serpeggiando, passava sui tetti delle case, se così quelle si possono chiamare. Sono grotte scavate nella parete di argilla indurita del burrone: ognuna di esse ha sul davanti una facciata; alcune sono anche belle, con qualche modesto ornato settecentesco. Queste facciate finte, per l’inclinazione della costiera, sorgono in basso a filo del monte, e in alto sporgono un poco: in quello stretto spazio tra le facciate e il declivio passano le strade, e sono insieme pavimenti per chi esce dalle abitazioni di sopra e tetti per quelle di sotto… (Carlo Levi, Cristo si è fermato a Eboli) Carlo Levi ha scritto il suo capolavoro tra il 1943 e 1944, quan- do Vittorio Manno e Angelo Rizzelli erano ancora bambini, poco meno che scugnizzi. Lo scrisse quando non erano ancora arrivati a Matera, dove, separatamente e in momenti diversi, sarebbero ap- prodati da lì a quindici anni il primo, ancora dopo Rizzelli. Ma era impossibile per due giovani meridionali, cresciuti nel dopoguerra e con l’ambizione inconsueta e osteggiata di fare arte, ignorare la storia di terre al confine con la propria. Da adolescenti avevano sicuramente letto le pagine struggenti di Cristo si è fermato a Eboli, come sicuramente conoscevano le poesie, nobili e accorate, di denuncia e di speranza, di Rocco Scotellaro. Seppur ragazzi, non ignoravano certo lo sgombero dei Sassi ordinato da De Gasperi nel 1952, e la campagna di bonifica della cosiddetta “vergogna nazionale”. E’ fatto giorno era il titolo della raccolta pubblicata da Scotellaro nel ’54, dove una delle poesie si intitola “Lucania”: M’accompagna lo zirlio dei grilli JIT24.indb 9 2/22/2018 12:27:54 PM 10 Journal of Italian Translation e il suono del campano al collo d’un inquieta capretta. Il vento mi fascia di sottilissimi nastri d’argento e là, nell’ombra delle nubi sperduto, giace in frantumi un paesetto lucano. Eccoci, all’alba della ricostruzione, dell’emergenza della ques- tione meridionale, con tanta parte del Sud in frantumi quando, appunto, sull’Italia si era fatto giorno. Mi immagino due giovani uomini, poco più che ventenni, consapevoli già d’allora che la propria cultura, la propria civiltà, per rinascere davvero dalle mac- erie della guerra e dall’atavica miseria doveva poter contare anche sulla forza dell’arte, e degli artisti. Non penso all’arte a servizio
Recommended publications
  • La Prigione Di Gaza Dove I Bambini Sognano Vendetta
    RC Auto? chiama gratis 800-070762 www.linear.it Sabato 5 www.unita.it 1,20E Giugno 2010 Anno 87 n. 153 Volevo combattere il fascismo. Soprattutto dopo la morte di mio padre, non sapevo che farmene delle parole e basta. Ma quasi tutti i vecchi liberali erano emigrati all'estero, e quelli rimasti in Italia non volevano affrontare l'attività illegale. I comunisti erano i soli a combattere. Giorgio Amendola OGGI“ CON NOI... Moni Ovadia, Bruno Tognolini, Marco Rovelli, Michele Prospero, Federica Montevecchi L’Italia che non ci sta Governo, altre trappole Europa, nuovo rischio crac Magistrati, ricercatori, statali L’ira di Alfano contro le toghe Dopo la Grecia allarme Ungheria insegnanti, medici, farmacisti Imprese, il premier vuole aiutarle Il Pil italiano meglio degli altri lavoratori della cultura si mobilitano Ma cambiando la Costituzione Ma le Borse tornano in picchiata p ALLE PAGINE 4-9 La prigione di Gaza Un generale LA POLEMICA dove i bambini e Cosa Nostra Concorso esterno DA FOFI sognano vendetta per Mario Mori UN ATTACCO INTEGRALISTA Il nostro inviato nel regno di Hamas. Dove Indagato a Palermo La di Rulli e Petraglia manca persino l’acqua e avevano preparato una procura: sostegno indiretto festa per l’arrivo dei pacifisti p ALLE PAGINE 10-13 alla mafia p A PAGINA 18 p A PAGINA 38-39 2 www.unita.it SABATO 5 GIUGNO 2010 Diario RINALDO GIANOLA Vicedirettore Oggi nel giornale [email protected] PAG. 20-21 ITALIA L’industria delle Ecomafie Grasso: coinvolti i manager famiglie sentono sulla propria pelle, proprio Filo rosso oggi che le fanfare governative invitano all’ottimismo perchè c’è la ripresa, gli effetti più duri della crisi economica.
    [Show full text]
  • Doubles and Doubling in Tarchetti, Capuana, and De Marchi By
    Uncanny Resemblances: Doubles and Doubling in Tarchetti, Capuana, and De Marchi by Christina A. Petraglia A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy (Italian) At the University of Wisconsin-Madison 2012 Date of oral examination: December 12, 2012 Oral examination committee: Professor Stefania Buccini, Italian Professor Ernesto Livorni (advisor), Italian Professor Grazia Menechella, Italian Professor Mario Ortiz-Robles, English Professor Patrick Rumble, Italian i Table of Contents Introduction – The (Super)natural Double in the Fantastic Fin de Siècle…………………….1 Chapter 1 – Fantastic Phantoms and Gothic Guys: Super-natural Doubles in Iginio Ugo Tarchetti’s Racconti fantastici e Fosca………………………………………………………35 Chapter 2 – Oneiric Others and Pathological (Dis)pleasures: Luigi Capuana’s Clinical Doubles in “Un caso di sonnambulismo,” “Il sogno di un musicista,” and Profumo……………………………………………………………………………………..117 Chapter 3 – “There’s someone in my head and it’s not me:” The Double Inside-out in Emilio De Marchi’s Early Novels…………………..……………………………………………...222 Conclusion – Three’s a Fantastic Crowd……………………...……………………………322 1 The (Super)natural Double in the Fantastic Fin de Siècle: The disintegration of the subject is most often underlined as a predominant trope in Italian literature of the Twentieth Century; the so-called “crisi del Novecento” surfaces in anthologies and literary histories in reference to writers such as Pascoli, D’Annunzio, Pirandello, and Svevo.1 The divided or multifarious identity stretches across the Twentieth Century from Luigi Pirandello’s unforgettable Mattia Pascal / Adriano Meis, to Ignazio Silone’s Pietro Spina / Paolo Spada, to Italo Calvino’s il visconte dimezzato; however, its precursor may be found decades before in such diverse representations of subject fissure and fusion as embodied in Iginio Ugo Tarchetti’s Giorgio, Luigi Capuana’s detective Van-Spengel, and Emilio De Marchi’s Marcello Marcelli.
    [Show full text]
  • Catalogue Karaoké Mis À Jour Le: 30/06/2020 Chantez En Ligne Sur Karaoké En Italien
    Catalogue Karaoké Mis à jour le: 30/06/2020 Chantez en ligne sur www.karafun.fr Karaoké En italien 883 Con te partirò Biagio Antonacci Nord sud ovest est Time To Say Goodbye DUO Non vivo più senza te Gli anni Il mare calmo della sera Sognami Come mai Somos Novios Bianca Atzei Sei un mito Because We Believe L'amore vero Hanno ucciso l'uomo ragno Dare To Live (Vivere) DUO Bob Sinclar Tieni il tempo La voce del silenzio Far l'amore Achille Lauro Musica è DUO Bobby Solo Rolls Royce Romanza Una lacrima sul viso (Remix) Adriano Celentano E più ti penso DUO Una lacrima sul viso Azzurro L'Appuntamento (Sentado à Beira do Caminho) Bruno Martino Soli If Only Estate Il Tempo Se Ne Va Qualcosa più dell'Oro Cesare Cremonini Svalutation Nel blu dipinto di blu (volare) Il comico (Sai che risate) Il ragazzo della via Gluck Champagne Cher Preghero (Stand by Me) Fall on Me DUO Dov'e L'Amore I Want To Know Un'anima Chiara Civello Una Festa Sui Prati O Sole Mio Al posto del mondo Ti penso e cambia il mondo Annalisa Scarrone Chiara Galiazzo L'emozione non ha voce Senza riserva Due respiri Una carezza in un pugno Scintille Il futuro che sarà Al Bano & Romina Power Il mondo prima di te Mille passi DUO Felicità DUO Antoine Ciosi Straordinario Sempre Sempre DUO Le prisonnier Cirque du Soleil Tu, Soltanto Tu (Mi Hai Fatto Innamorare) DUO Antonio Maggio Alegria Ci Sarà DUO Mi servirebbe sapere Cixi Il Ballo Del Qua Qua Aretha Franklin Non sono l'unica Liberta DUO Nessun Dorma Claudia Mori Aladdin (1992 film) Arisa Non succederà più DUO Il mondo è mio (Tema di Aladdin)
    [Show full text]
  • Íbúum Á Laugavegi Hótað Dagsektum
    Berglind Ágústsdóttir lh hestar ræktaði hæst dæmda íslenska stóðhestinn ÍÞRÓTT • MENNING • LÍFSSTÍLL BLS. 6 ÞRIÐJUDAGUR 20. MAÍ 2008 Gæðingum á Þrír fá alþjóðleg LM fjölgar dómararéttindi GARÐAR THOR CORTES Nú liggja fyrir félagatöl hesta- Þrír íslenskir hestaíþrótta dómarar mannafélaganna fyrir árið 2008. fengu alþjóðleg dómararéttindi Sumarblóm fer að Sjóvá kvennahlaup ÍSÍ mun Vatn er lífsnauðsynlegt Fjöldi þátttakenda frá hverju fé- á dómararáðstefnu FEIF sem verða tímabært að gróð- fara fram í nítjánda sinn og hollasti svaladrykk- lagi á LM2008 miðast við þau. Tölu- var haldin á Hvanneyri 11. til 13. ursetja í garðinn. Blóm- laugardaginn 7. júní í urinn. Það hentar vel á verð fjölgun hefur orðið í félögun- apríl. Alls tóku 48 dómarar þátt í legt og fagurt umhverfi samstarfi við Lýðheilsu- milli mála og skemmir um og þar með fjöldi hrossa sem ráðstefnunni, þar af ellefu frá Ís- er gott fyrir heilsuna og stöð og er því kjörið að ekki tennur og er því gott hvar er betra að slaka á byrja að þjálfa sig og fara að hafa ætíð vatn við þau hafa rétt til að senda til þátt- landi. Eftir ráðstefnuna var haldið en í fallegum og friðsæl- út að skokka. Bolurinn í ár höndina. töku. Á LM2006 voru 112 í hverj- nýdómarapróf og stóðust þrír ís- um garði sem prýddur er er fjólublár og er þema ársins um flokki en á LM2008 eiga 119 lenskir dómarar prófið: Elísabeth dýrindis gróðri? Ef fólk er ekki „Heilbrigt hugarfar, hraustar þátttökurétt. Alls sendu félögin Jansen, Hulda G. Geirsdóttir og svo heppið að eiga garð má alltaf fá sér konur“.
    [Show full text]
  • Autorità Per Le Garanzie Nelle Comunicazioni Direzione Contenuti Audiovisivi
    Autorità per le Garanzie nelle Comunicazioni Direzione Contenuti Audiovisivi Prot. n. DDA/0001766 del 4 settembre 2017 Comunicazione di avvio del procedimento istruttorio relativo all’istanza DDA/1175, ai sensi del combinato disposto dell’art. 7 del Regolamento allegato alla delibera n. 680/13/CONS e dell’art. 8, comma 3, della legge 7 agosto 1990, n. 241. (Procedimento n. 557/DDA/GDS) Con istanza DDA/1175, pervenuta in data 30 agosto 2017 (prot. n. DDA/0001759), è stata segnalata dalla FPM (Federazione contro la pirateria musicale e multimediale), in qualità di soggetto legittimato giusta delega delle società Sony Music Entertainment Italy Spa, Universal Music Italia Srl, Warner Music Italia Srl, in quanto mandataria per il territorio italiano dei titolari dei diritti di sfruttamento sulle opere oggetto dell’istanza, la presenza di una significativa quantità di opere di carattere sonoro, sul sito internet www.skytorrents.in, in presunta violazione della legge 22 aprile 1941, n. 633, tra cui sono specificamente indicate a titolo esemplificativo e non esaustivo, le seguenti: - “Alessandra Amoroso / Amore puro”, alla pagina internet <omissis>; - “Alessandra Amoroso / Senza nuvole”, alla pagina internet <omissis>; - “Biagio Antonacci / L'amore comporta”, alla pagina internet <omissis>; - “Biagio Antonacci / Inaspettata”, alla pagina internet <omissis>; - “Giorgia / Stonata”, alla pagina internet <omissis>; - “Rocco Hunt / A'verità”, alla pagina internet <omissis>; - “Noemi / Sulla mia pelle”, alla pagina internet <omissis>; - “ Lucio Dalla
    [Show full text]
  • History and Emotions Is Elsa Morante, Goliarda Sapienza and Elena
    NARRATING INTENSITY: HISTORY AND EMOTIONS IN ELSA MORANTE, GOLIARDA SAPIENZA AND ELENA FERRANTE by STEFANIA PORCELLI A dissertation submitted to the Graduate Faculty in Comparative Literature in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy, The City University of New York 2020 © 2020 STEFANIA PORCELLI All Rights Reserved ii Narrating Intensity: History and Emotions in Elsa Morante, Goliarda Sapienza and Elena Ferrante by Stefania Porcell i This manuscript has been read and accepted for the Graduate Faculty in Comparative Literature in satisfaction of the dissertation requirement for the degree of Doctor of Philosophy. ________ ______________________________ Date [Giancarlo Lombardi] Chair of Examining Committee ________ ______________________________ Date [Giancarlo Lombardi] Executive Officer Supervisory Committee: Monica Calabritto Hermann Haller Nancy Miller THE CITY UNIVERSITY OF NEW YORK iii ABSTRACT Narrating Intensity: History and Emotions in Elsa Morante, Goliarda Sapienza and Elena Ferrante By Stefania Porcelli Advisor: Giancarlo Lombardi L’amica geniale (My Brilliant Friend) by Elena Ferrante (published in Italy in four volumes between 2011 and 2014 and translated into English between 2012 and 2015) has galvanized critics and readers worldwide to the extent that it is has been adapted for television by RAI and HBO. It has been deemed “ferocious,” “a death-defying linguistic tightrope act,” and a combination of “dark and spiky emotions” in reviews appearing in popular newspapers. Taking the considerable critical investment in the affective dimension of Ferrante’s work as a point of departure, my dissertation examines the representation of emotions in My Brilliant Friend and in two Italian novels written between the 1960s and the 1970s – La Storia (1974, History: A Novel) by Elsa Morante (1912-1985) and L’arte della gioia (The Art of Joy, 1998/2008) by Goliarda Sapienza (1924-1996).
    [Show full text]
  • A History of Italian Literature Should Follow and Should Precede Other and Parallel Histories
    I. i III 2.3 CORNELL UNIVERSITY LIBRARY C U rar,y Ubrary PQ4038 G°2l"l 8t8a iterature 1lwBiiMiiiiiiiifiiliiii ! 3 1924 oim 030 978 245 Date Due M#£ (£i* The original of this book is in the Cornell University Library. There are no known copyright restrictions in the United States on the use of the text. http://www.archive.org/details/cu31924030978245 Short Histories of the Literatures of the World: IV. Edited by Edmund Gosse Short Histories of the Literatures of the World Edited by EDMUND GOSSE Large Crown 8vOj cloth, 6s. each Volume ANCIENT GREEK LITERATURE By Prof. Gilbert Murray, M.A. FRENCH LITERATURE By Prof. Edward Dowden, D.C.L., LL.D. MODERN ENGLISH LITERATURE By the Editor ITALIAN LITERATURE By Richard Garnett, C.B., LL.D. SPANISH LITERATURE By J. Fitzmaurice-Kelly [Shortly JAPANESE LITERATURE By William George Aston, C.M.G. [Shortly MODERN SCANDINAVIAN LITERATURE By George Brandes SANSKRIT LITERATURE By Prof. A. A. Macdonell. HUNGARIAN LITERATURE By Dr. Zoltan Beothy AMERICAN LITERATURE By Professor Moses Coit Tyler GERMAN LITERATURE By Dr. C. H. Herford LATIN LITERATURE By Dr. A. W. Verrall Other volumes will follow LONDON: WILLIAM HEINEMANN \AU rights reserved] A .History of ITALIAN LITERATURE RICHARD GARNETT, C.B., LL.D. Xon&on WILLIAM HEINEMANN MDCCCXCVIII v y. 1 1- fc V- < V ml' 1 , x.?*a»/? Printed by Ballantyne, Hanson &* Co. At the Ballantyne Press *. # / ' ri PREFACE "I think," says Jowett, writing to John Addington Symonds (August 4, 1890), "that you are happy in having unlocked so much of Italian literature, certainly the greatest in the world after Greek, Latin, English.
    [Show full text]
  • L`Essenziale (Italian) Fado + Club
    Hitzzz NACIONAIS A/I NACIONAIS J/Z INTERNACIONAIS A/I INTERNACIONAIS J/Z ROCK BR ROCK SERTANEJAS SERTANEJO RAIZ COUNTRY BLUES . JAZZZ BLUES BRASILEIRO BOSSA NOVA FESTA MPB… VERSÕES BR VERSÕES MUNDO LATINAS L´AMOUR (FRENCH) VINTAGE CAFÉ . BOSSA LOUGE POS-PUNK & NEW WAVE L`ESSENZIALE (ITALIAN) FADO + CLUB . DANCE . ELETRONIC HOUSE LOUNGE POP RISING REMIX BR H O T PIANO & TRAPSOUL REGGAE ROOTS . BREGA LOVE . FORRÓ . + FUNK +SAMBA BLOCO DA FAVORITA (CARNAVRAU) TRILHAS HEY YOU NA BAD JURASSIC PARK BR.EGA .JOVEM GUARDA GOSPEL HOTLIST MYSTICAL EXPERIENCE MEUS NÓS PEDIDOS 365 NETFILMES NA BATIDA . ZOUK . KIZ SEGURA ESSE ROCK ACOUSTIC PLAYLIST TRANSANTE ROAD TRIP NOVA MPB? SO SEXY NA GAITA DANCE CLASSICS (TOP 100) INDIE FOLK CHILL NOSTÁLGICA L`ESSENZIALE (ITALIAN) Procure Aqui! “9ª Sinfonia de Beethoven” 00:00 00:00 1. “9ª Sinfonia de Beethoven” 3:53 2. “Alessandra Amoroso Amore puro” 4:33 3. “Alessandra Amoroso Comunque andare” 3:43 4. “Alessandra Amoroso Estranei A Partire Da Ieri” 4:04 5. “Alessandra Amoroso - Forza e coraggio” 3:31 6. “Alessandro Pitoni Resta ft Papik” 3:42 7. “Amedeo Minghi Cantare E D Amore” 4:35 8. “Amedeo Minghi Limmenso” 4:39 9. “Andrea Bocelli - Amo soltanto te ft. Ed Sheeran” 3:21 10. “Andrea Bocelli Can t Help Falling In Love (Live)” 3:25 11. “Andrea Bocelli - Con Te Partiro (Romanza)” 4:10 12. “Andrea Bocelli Caruso” 5:18 13. “Andrea Bocelli Champagne” 3:53 14. “Andrea Bocelli - Cuando Me Enamoro” 4:01 15. “Andrea Bocelli, Ariana Grande - E Piu Ti Penso” 4:29 16. “Andrea Bocelli El Silencio de La Espera” 4:38 17.
    [Show full text]
  • EUROVISION 2008 Name in Database Name on CD Track Number CD
    EUROVISION 2008 Name in database Name on CD Track number CD number 2008 Alb Zemrën E Lamë Peng (Albania) 2 1 2008 And Casanova (Andorra) 1 1 2008 Arm Qele, Qele (Armenia) 3 1 2008 Aze Day After Day (Azerbaijan) 4 1 2008 Bel O Julissi (Belgium) 6 1 2008 Bie Hasta La Vista (Belarus) 8 1 2008 Bos Pokusaj (Bosnia & Herzegovina) 5 1 2008 Bul DJ, Take Me Away (Bulgaria) 7 1 2008 Cro Romanca (Croatia) 21 1 2008 Cyp Femme Fatale (Cyprus) 10 1 2008 Cze Have Some Fun (Czech Republic) 11 1 2008 Den All Night Long (Denmark) 13 1 2008 Est Leto Svet (Estonia) 14 1 2008 Fin Missä Miehet Ratsastaa (Finland) 16 1 2008 Fra Divine (France) 17 1 2008 Geo Peace Will Come (Georgia) 19 1 2008 Ger Disappear (Germany) 12 1 2008 Gre Secret Combination (Greece) 20 1 2008 Hun Candlelight (Hungary) 1 2 2008 Ice This Is My Life (Iceland) 4 2 2008 Ire Irelande Douze Pointe (Ireland) 2 2 2008 Isr The Fire In Your Eyes (Israel) 3 2 2008 Lat Wolves Of The Sea (Latvia) 6 2 2008 Lit Nomads In The Night (Lithuania) 5 2 2008 Mac Let Me Love You (FYR Macedonia) 9 2 2008 Mal Vodka (Malta) 10 2 2008 Mnt Zauvijek Volim Te (Montenegro) 8 2 2008 Mol A Century Of Love (Moldova) 7 2 2008 Net Your Heart Belongs To Me (The Netherlands) 11 2 2008 Nor Hold On Be Strong (Norway) 12 2 2008 Pol For Life (Poland) 13 2 2008 Por Senhora Do Mar (Negras Águas) (Portugal) 14 2 2008 Rom Pe-o Margine De Lume (Romania) 15 2 2008 Rus Believe (Russia) 17 2 2008 San Complice (San Marino) 20 2 2008 Ser Oro (Serbia) (feat.
    [Show full text]
  • NUMERO 23, NOVEMBRE 2020: Metamorfosi Dell’Antico
    NUMERO 23, NOVEMBRE 2020: Metamorfosi dell’antico Editoriale di Stefano Salvi e Italo Testa 3 IL DIBATTITO Francesco Ottonello, Francesca Mazzotta, Buffoni tra metamorfosi e epifanie 539 Ecloga virgiliana tra Auden e Zanzotto 286 Giuseppe Nibali, ANTICHI MAESTRI NEL SECONDO Il tragico in Combattimento ininterrotto NOVECENTO di Ceni 550 Enrico Tatasciore, ALTRI SGUARDI Gianluca Fùrnari, Il Ganimede e il Narciso di Saba 7 Poesia neolatina nell’ultimo trentennio 556 Paolo Giovannetti, Antonio Sichera, Francesco Ottonello, Whitman secondo P. Jannaccone 303 Il mito in Lavorare stanca 1936 di Pavese 49 Anedda tra sardo e latino 584 Carlotta Santini, Francesco Capello, Italo Testa, La perduta città di Wagadu 310 Fantasie fusionali e trauma in Pavese 58 Bifarius, o della Ninfa di Vegliante 591 Valentina Mele, Gian Mario Anselmi, Michele Ortore, Il Cavalcanti di Pound 326 Pasolini: mito e senso del sacro 96 La costanza dell’antico nella poesia di A. Ricci 597 Mariachiara Rafaiani, Pietro Russo, Antonio Devicienti, Nella Bann Valley di Heaney 339 Odissea e schermi danteschi in Sereni 100 Il sogno di Giuseppe di S. Raimondi 611 Tommaso Di Dio, Massimiliano Cappello, Orfeo in Ashbery, Bandini e Anedda 350 Alcuni epigrammi di Giudici 109 Salvatore Renna, Filomena Giannotti, Mito e suicidio in Eugenides e Kane 376 L’Enea ritrovato in un dattiloscritto di Caproni 122 Vassilina Avramidi, Alessandra Di Meglio, L’Odissea ‘inclusiva’ di Emily Wilson 391 Il bipolarismo d’Ottieri tra Africa e Milano 138 Chiara Conterno, Marco Berisso, Lo Shofar nella lirica
    [Show full text]
  • Non Ti Scordar Di Me
    ATTUALITÀ, CULTURA, SPETTACOLO, MUSICA, SPORT E APPUNTAMENTI www.temponews.it mercoledì 27 febbraio 2019 @Tempo_di_Carpi tempo.carpi anno XX - n. 07 • Edizione di Carpi • Marco Gianfranchi, Debora Di Nosse, Matteo Goghero e Stefania Tellini ALBERGO, PALESTRA E NEGOZI: UN NUOVO POLO COMMERCIALE IN VIA DELL’INDUSTRIA Eros Degli Innocenti IL GOVERNO NON PUÒ CONDANNARE LO SPETTACOLO VIAGGIANTE ALL’ESTINZIONE Giorgia Non ti scordar di me... Regnani E’ NATA A CARPI, GRAZIE A UN’IDEA DELL’AZIENDA STAR-T E IN COLLABORAZIONE CON ALCUNI STUDENTI DEL CORSO DI INFORMATICA DELL’ITIS LEONARDO BOOM DELLE MALATTIE VENEREE, DA VINCI, LA PRIMA APP CHE AIUTA I GENITORI A RIDURRE IL RISCHIO DI DIMENTICARE I PROPRI BAMBINI IN AUTO. A PARTIRE DALLA SIFILIDE Addio Paolo! Paolo non ce l’ha fatta. La malattia se l’è portato via domenica 24 febbraio. 57 anni, di Fossoli, aveva scoperto di essere malato nella scorsa primavera. E’ stato lui Le rubano la borsetta a ispirare la prima copertina di Tempo nel 2019 perché era dall’auto: “non mi sono arrabbiato per tutto ciò che gli capitava di accorta di niente” leggere sui social: si era rivolto alla Arriveranno presto le sono andata con mio padre era appena avvicinata, non hanno fatto niente però Redazione dicendo: telecamere nel parcheggio a fare una visita a un paren- l’avevano chiusa per non è stato un affronto: chi è “mi fa proprio dell’ospedale: quando le te ricoverato. Quando fare rumore. Mentre noi che si permette di venire a imbestialire chi getta 97 attuali diventeranno siamo usciti, intorno alle chiacchieravamo hanno prendere la mia borsa? Mi discredito sulla sanità, 169 nei comuni di Carpi, 14, ci siamo diretti all’auto aperto, preso e sono sento ancora così: ieri sono soprattutto quando Novi, Soliera e Campogal- chiacchierando.
    [Show full text]
  • Z|Tvéåé Xéñtüw| Vtçà|? Äxààxüx X Ñxçá|Xü| ‹ Åéütä|
    VÄtâw|É XáÑÉá|àÉ Z|tvÉÅÉ _xÉÑtÜw| VtÇà|? ÄxààxÜx x ÑxÇá|xÜ| ‹ ÅÉÜtÄ| e|àÜtààÉ w| Z|tvÉÅÉ _xÉÑtÜw| ;DKEI< w| _â|z| _ÉÄÄ|? ctÄtééÉ _xÉÑtÜw|? exvtÇtà|? `tÜv{xA VÄtâw|É XáÑÉá|àÉ Z|tvÉÅÉ _xÉÑtÜw| VtÇà|A ÄxààxÜx x ÑxÇá|xÜ| ‹ ÅÉÜtÄ| |Ç vÉÄÄtuÉÜté|ÉÇx vÉÇ Ät u|uÄ|Éàxvt ÑÜÉä|Çv|tÄx ÂctáÖâtÄx TÄu|ÇÉÊ w| VtÅÑÉutááÉ “Fu di statura mediocre, chinata ed esile, di colore bianco che volgeva al pallido, di testa grossa, di fronte quadra e larga, d’occhi cilestri e languidi, di naso proffilato, di lineamenti delicatissimi, di pronunziazione modesta e alquanto fioca, e d’un sorriso ineffabile e quasi celeste”. da “Sette anni di sodalizio con Giacomo Leopardi” (1880) di Antonio Ranieri. O patria mia, vedo le mura e gli archi e le colonne e i simulacri e l’erme torri degli avi nostri, ma la gloria non vedo … … … … All’Italia … Canti, I ZZZiacomo ___eopardi. Biografia. Giacomo Leopardi, al battesimo conte Giacomo Taldegardo Francesco di Sales Saverio Pietro Leopardi, nasce a Recanati, un piccolo paesino situato su un rilievo del Subappennino marchigiano, in provincia di Macerata, Marche, (all’epoca appartenenti allo Stato Pontificio), il 29 giugno del 1798. Figlio del conte-letterato Monaldo (Recanati 1776-1847), un nobile colto che nutrì in ambito politico idee reazionarie, e da madre, la marchesa Adelaide Antici Mattei (Recanati 1778-1857). Primo di dieci figli, il piccolo Giacomo ricevette un educazione molto severa e rigida soprattutto da parte della madre, che a causa di problemi economici e familiari legati ai titoli nobiliari, resero al giovane poeta, un’infanzia molto infelice e priva di ogni affetto.
    [Show full text]