Starterbatterie, Klassik Starter Battery, HGI Classic Batterie De Démarrage, HGI Classique Batería De Arranque, HGI Klassik

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Starterbatterie, Klassik Starter Battery, HGI Classic Batterie De Démarrage, HGI Classique Batería De Arranque, HGI Klassik Nachfertigung Reproduction Refabrication Reproducción Starterbatterie, Klassik Starter battery, HGI Classic Batterie de démarrage, HGI classique Batería de arranque, HGI Klassik Starterbatterie, Klassik Starter battery, HGI Classic | Batterie de démarrage, HGI classique | Batería de arranque, HGI Klassik DE EN Aufgabe einer Batterie ist es, elektrische The job of a battery is to store electricity and Energie zu speichern und im Bedarfsfalle discharge it when needed. While driving, the wieder abzugeben. Im Fahrbetrieb wird die battery is charged by the generator; at a stop, Batterie durch den Generator aufgeladen, the battery supplies electrical consumers such während sie bei Stillstand die elektrischen as the starter and radio with energy. Verbraucher wie Starter und Radio mit Energie versorgt. Whereas batteries used to be made primarily of hard rubber, today plastic is used. Batteries Während früher die Batteriekästen vorwiegend with a plastic housing offer advantages while aus Hartgummi gefertigt worden sind, kommt charging and starting since the emitted gas is heutzutage Kunststoff zum Einsatz. Batterien generally lower. In addition, almost all of the mit Kunststoffgehäuse bieten Vorteile beim battery can be recycled. Ladevorgang und der der Startleistung durch generell geringeres Gasen; ferner sind sie nahezu vollständig zu recyclen. FR La tâche d'une batterie consiste à stocker de l'énergie électrique, et en cas de besoin, à en fournir. Lorsque le véhicule roule, la batterie est chargée par l'alternateur, alors que lorsque le véhicule est immobilisée elle alimente les consommateurs électriques comme le démarreur et la radio en énergie. Alors que les carters de batterie était par le passé principalement fabriqués en caoutchouc dur, c'est du plastique qui est aujourd'hui utilisé. Les batteries avec des carters en plastique fournissent des avantages lors de la procédure de charge et pour la puissance au démarrage du fait d'émissions de gaz moins importantes ; elles peuvent de plus être quasiment intégralement recyclées. 3 DIN Ah A (EN) 6 Volt F 026 T02 300 00811 8 Ah 40 A 85 x 95 x 165 mm 1,6 kg 0,6 l F 026 T02 302 06611 66 Ah 360 A 186 x 169 x 192 mm 7,9 kg 2,5 l F 026 T02 303 07715 77 Ah 360 A 215 x 169 x 185 mm 8,7 kg 3,2 l F 026 T02 304 08411 84 Ah 390 A 224 x 173 x 216 mm 10,0 kg 3,2 l F 026 T02 306 09811 98 Ah 480 A 263 x 172 x 220 mm 10,6 kg 4,2 l F 026 T02 307 11211 112 Ah 540 A 263 x 177 x 225 mm 12,0 kg 4,7 l 12 Volt ! verfügbar ab 05.2016 | available from 05.2016 on ! F 026 T02 310 54419 44 Ah 200 A 210 x 175 x 175 mm 8,7 kg 3,0 l F 026 T02 311 56011 60 Ah 280 A 260 x 173 x 225 mm 15,2 kg 4,2 l F 026 T02 312 56037 60 Ah 280 A 260 x 173 x 225 mm 15,2 kg 4,2 l F 026 T02 313 56014 60 Ah 330 A 312 x 172 x 216 mm 15,2 kg 4,3 l 4 1:1 1:1 0 090 066 001 F 026 T03 302 0 180 655 559 F 026 T02 311 0 090 066 501 F 026 T03 302 0 180 655 565 F 026 T02 312 0 090 077 006 F 026 T03 303 0 180 656 049 F 026 T02 313 0 090 077 506 F 026 T03 303 0 180 656 068 F 026 T02 311 0 090 084 001 F 026 T03 304 0 180 656 069 F 026 T02 312 0 090 084 005 F 026 T03 304 0 180 656 611 F 026 T02 313 0 090 084 501 F 026 T03 304 0 181 054 411 F 026 T02 310 0 090 098 001 F 026 T03 306 0 181 054 411 F 026 T02 310 0 090 098 005 F 026 T03 306 0 181 055 611 F 026 T02 311 0 090 098 501 F 026 T03 306 0 181 055 611 F 026 T02 311 0 090 112 001 F 026 T03 307 0 181 056 611 F 026 T02 311 0 090 112 005 F 026 T03 307 0 181 056 611 F 026 T02 311 0 090 112 501 F 026 T03 307 0 181 056 613 F 026 T02 312 0 090 544 001 F 026 T02 310 0 181 156 611 F 026 T02 313 0 180 000 811 F 026 T03 300 0 181 156 611 F 026 T02 313 0 180 008 411 F 026 T03 304 0 183 054 411 F 026 T02 310 0 180 009 811 F 026 T03 306 0 183 054 411 F 026 T02 310 0 180 011 211 F 026 T03 307 0 184 056 611 F 026 T02 313 0 180 054 411 F 026 T02 310 0 184 056 611 F 026 T02 313 0 180 054 411 F 026 T02 310 0 180 054 419 F 026 T02 310 0 180 055 511 F 026 T02 311 0 180 055 511 F 026 T02 311 1:1 0 180 055 519 F 026 T02 312 BA/12/44/ D 1 MS F 026 T02 310 0 180 055 519 F 026 T02 312 BA/12/60 D 11/1 MS F 026 T02 312 0 180 056 011 F 026 T02 311 BA/12/60/x Dx (MS) F 026 T02 311 0 180 056 011 F 026 T02 311 BA/12/66 D 2 (MS) F 026 T02 313 0 180 056 014 F 026 T02 312 BA/6/112/1 (MS) F 026 T02 307 0 180 056 014 F 026 T02 312 BA/6/8/1 (MS) F 026 T02 300 0 180 056 611 F 026 T02 313 BA/6/84/1 (MS) F 026 T02 304 0 180 056 611 F 026 T02 313 BA/6/98/1 (MS) F 026 T02 306 0 180 056 613 F 026 T02 312 BA/N 6/18 F 026 T02 302 0 180 064 311 F 026 T02 310 BA/N 6/66/1 (MS) F 026 T02 302 0 180 066 611 F 026 T03 302 BA/N 6/77/1 (MS) F 026 T02 303 0 180 077 715 F 026 T03 303 BKD 312 x F 026 T02 300 0 180 077 718 F 026 T03 303 BKK 356 x F 026 T02 302 0 180 154 411 F 026 T02 310 BKK 367 x F 026 T02 303 0 180 154 411 F 026 T02 310 BKK 378 x F 026 T02 304 0 180 156 011 F 026 T02 311 BKK 389 x F 026 T02 306 0 180 156 011 F 026 T02 311 0 180 156 014 F 026 T02 312 0 180 156 014 F 026 T02 312 0 180 156 611 F 026 T02 313 0 180 156 611 F 026 T02 313 0 180 646 068 F 026 T02 311 0 180 653 646 F 026 T02 310 0 180 654 317 F 026 T02 310 0 180 654 324 F 026 T02 310 0 180 654 434 F 026 T02 310 0 180 654 459 F 026 T02 310 0 180 654 612 F 026 T02 310 0 180 655 559 F 026 T02 311 5 Batterieladegeräte Battery charger | Charguer de batterie | Cargador de baterías CC 6 Volt // 5-120 Ah für Pkw und Krafträder | for passenger cars and motorcycles mit Erhaltungsladung | with trickle charging C1 12 Volt // 5-120 Ah für Pkw und Krafträder | for passenger cars and motorcycles mit Erhaltungsladung | with trickle charging C3 6 + 12 Volt // 6V: 1,2-14 Ah / 12 V: 14-120 Ah für Pkw (mit 12 V) und Krafträder | for passenger cars (with 12 V) and motorcycles mit Erhaltungsladung | with trickle charging mit Memory-Funktion | with memory function C7 12 / 24 Volt // 14-230 Ah / 14-120 Ah für Pkw und Lkw | for passenger cars and motorcycles mit Erhaltungsladung | with trickle charging mit Memory-Funktion | with memory function mit Regenerierungsfunktion | with regenerative function 6 Adler Diplomat 44 kW 3.0 l 1935 - 1937 F 026 T02 306 Primus 24 kW 1.5 l 1932 F 026 T02 303 Primus 28 kW 1.7 l 1934 F 026 T02 303 Trumpf 24 kW 1.5 l 1933 - 1936 F 026 T02 303 Trumpf 33 kW 2.0 l 1938 - 1941 F 026 T02 303 Trumpf-Junior 18 kW 1.0 l 1934 - 1940 F 026 T02 303 Aero 30 PS 22 kW 1.0 l 1939 - 1940 F 026 T02 302 Agria 4800 12 kW 0.8 l 01.1970 - 12.1972 F 026 T02 310 9300 12-13 kW 0.9 l 03.1972 - 12.1972 F 026 T02 310 Albin G-4 D 42 kW 6.6 l 1945 - 1949 F 026 T02 304 G-6 D 56 kW 9.8 l 1945 - 1949 F 026 T02 304 Alfa Romeo 1600 Super 86 kW 1.6 l 06.1966 - 12.1972 F 026 T02 310 2000 Berlina 98 kW 2.0 l 04.1971 - 12.1972 F 026 T02 310 GT Junior 1300 66 kW 1.3 l 08.1966 - 12.1972 F 026 T02 310 GT Junior 1600 80 kW 1.6 l 06.1971 - 12.1972 F 026 T02 310 GT Veloce 2000 98 kW 2.0 l 04.1971 - 12.1972 F 026 T02 310 Guilia 1300 57 kW 1.3 l 08.1964 - 09.1971 F 026 T02 310 Guilia 1300 TI 60 kW 1.3 l 10.1965 - 09.1971 F 026 T02 310 Guilia 1600 TI 68 kW 1.6 l 06.1962 - 12.1968 F 026 T02 310 Guilia Sprint GTA 1600 84 kW 1.6 l 06.1964 - 08.1971 F 026 T02 310 Guilia Super 1300 64-66 kW 1.3 l 11.1970 - 12.1972 F 026 T02 310 Guilia Super 1600 72-75 kW 1.6 l 03.1965 - 12.1972 F 026 T02 310 Montreal 2600 147 kW 2.6 l 10.1970 - 12.1972 F 026 T02 313 Spider 2.0 [105] 89-98 kW 2.0 l 04.1971 - 12.1972 F 026 T02 310 Spider Junior 1300 [105] 64-66 kW 1.3 l 05.1968 - 12.1972 F 026 T02 310 Spider Junior 1600 [105] 75-80 kW 1.6 l 06.1971 - 12.1972 F 026 T02 310 Allgaier A 22 15-16 kW 1.8 l 1950 - 1951 F 026 T02 302 A 40 29 kW 3.7 l 1951 F 026 T02 306 AP 17 13 kW 1.4 l 1950 - 1951 F 026 T02 304 R 22 51 kW 1.5 l 04.1969 - 12.1972 F 026 T02 203 Alpenland 25 PS 18 kW 2.4 l 1950 - 1951 F 026 T02 304 40 PS 29 kW 3.5 l 1951 F 026 T02 306 GS 15 10 kW 1.2 l 1950 F 026 T02 304 Anker 666 [AS 175] 6 kW 0.175 l 1952 - 1953 F 026 T02 300 Ardie B 125 4 kW 0.125 l 1950 - 1951 F 026 T02 300 B 250 7 kW 0.25 l 1950 - 1951 F 026 T02 300 7 Ardie B 251 8 kW 0.25 l 1951 - 1951 F 026 T02 300 NE 125 4 kW 0.125 l 1948 - 1949 F 026 T02 300 RBZ 250 7 kW 0.25 l 1940 - 1949 F 026 T02 300 S 125 3 kW 0.125 l 1940 - 1952 F 026 T02 300 VF 125 4 kW 0.125 l 1941 - 1951 F 026 T02 300 Asap HAT 20 15 kW 2.7 l 1943 F 026 T02 302 Aston Martin DB6 4.0 210-243 kW 4.0 l 10.1964 - 12.1972 F 026 T02 312 DBS 5.3 V8 243 kW 5.3 l 01.1970 - 12.1972 F 026 T02 312 V8 Vantage 5.3 250 kW 5.3 l 01.1969 - 12.1972 F 026 T02 312 Audi 60 1.5 40 kW 1.5 l 02.1968 - 09.1972 F 026 T02 310 72 1.7 52 kW 1.7 l 09.1965 - 11.1968 F 026 T02 310 75 1.5 40 kW 1.5 l 12.1968 - 09.1972 F 026 T02 310 75 1.7 55 kW 1.7 l 12.1968 - 09.1972 F 026 T02 310 80 1.3 [80,82,B1] 40-44 kW 1.3 l 05.1972 - 12.1972 F 026 T02 310 80 1.5 [80,82,B1] 55-63 kW 1.5 l 05.1972 - 12.1972 F 026 T02 310 90 1.8 [B2] 66 kW 1.8 l 12.1966 - 09.1971 F 026 T02 310 100 1.8 [43, C1] 59-79 kW 1.8 l 12.1968 - 12.1972 F 026 T02 310 100 1.9 [43, C1] 74-85 kW 1.9 l 09.1970 - 12.1972 F 026 T02 310 Austin K2/Y 44 kW 3.5 l 1940 F 026 T02 306 Austin Healy Mk III 3000 110 kW 2.9 l 01.1966 - 09.1969 F 026 T02 312 Autobianchi A 111 51 kW 1.4 l 08.1969 - 11.1972 F 026 T02 310 Bastert B/MG 175 F 6 kW 0.175 l 1951 F 026 T02 300 B/SM 51 5 kW 0.15 l 1951 F 026 T02 300 Bedford WLG 35 kW 2.3 l 1940 F 026 T02 304 Bentley T 2-Serie 6.8 l 08.1965 - 12.1972 F 026 T02 312 Corniche 6.8 6.8 l 03.1971 - 12.1972 F 026 T02 312 Berliet MDF-C 46 kW 5.7 l 1940 F 026 T02 302 MDF 2 C 46 kW 5.7 l 1940 F 026 T02 302 Bismarck M 175 K 6 kW 0.175 l 1951 F 026 T02 300 8 BMW 1500 [1500-2000 tii] 55 kW 1.5 l 1962 - 1964 F 026 T02 303 1600 [1500-2000 tii] 61 kW 1.6 l 1964 -
Recommended publications
  • Universal Ersatzteilliste Nr.53
    Universal Ersatzteilliste Nr.53 ACHTUNG Falls Sie durch eine Suchmaschine auf diese Ersatzteilliste geführt wurden, können Sie sich nur DIESE Ersatzteilliste ansehen. Um sich auch die Preisliste und weitere Ersatzteillisten anzeigen zu lassen, klicken Sie meine Internetseite an www.weisswange-motorradteile.de Ernst Weißwange Motorradteile D-24568 Kaltenkirchen Hamburger Straße 73 Telefon: 04191-3326 + 0170 5283326 Fax: 04191-88091 eMail: [email protected] www.weisswange-motorradteile.de UNIVERSAL – ERSATZTEILLISTE Nr. 53 Ersatzteile für Oldtimer Motorräder der Baujahre 1948 - 1960 Adler, Anker, Ardie, AWD, Bastert, Bauer, Bismarck, Bücker, Dürkopp, Express, Geier, Göricke, Gritzner, Hecker, Hercules, Hoffmann, Horex, Imme, Mars, Meister, Miele, NSU, Panther, Patria, Rabeneick, Imme, Rixe, Schürhoff, Sitta, Tornax, Torpedo, UT, Victoria, Zündapp Ausgabe: 13.09.2021 52-01a letzte Änderung 09.04.2021 Lieferbedingungen, Zahlungsbedingungen Die in dieser Ersatzteilliste aufgeführten Motorradteile sind für viele Modelle verwendbar. Es sind alles Neuteile die bestellbar und lieferbar sind. Nicht aufgeführte Teile sind nicht lieferbar ! Bestellungen sind nur per Brief, Fax oder E-Mail möglich. Eingehende Bestellungen werden grundsätzlich nicht bestätigt. Bestellungen unter € 40,00 können leider nicht bearbeitet werden. (Ausland € 60,00) Machen Sie folgende Angaben bei einer Bestellung: Bestellmenge Best-Nr. Artikelbezeichnung Name und Anschrift ! ! Der Versand erfolgt gegen Vorkasse. Auf Wunsch auch gegen Nachnahme Nach Bearbeitung
    [Show full text]
  • Cycles À St Etienne - Loire
    , cycles à St Etienne - Loire ♦ Dacheville * ; cycles garantis toutes pi A A * , cycles à Choisy - Val de Marne ♦ A A * ; cycles Amand Augustin à Rouvroy - Pas de Calais ● A & A - (USA) ♦ Abalde José * ; cycles & motos à Vigo - Galice - Espagne ● Abandon Racing - (Russie) à vérifié ● A.B.C * ; cycles ♦ Abel Jacques (..1909..) , fournitures générales pour cycles 8 Rue Vauban à Lyon - Rhône ● ABG (France) moteur auxiliaire ● Abingdon ● ABM voir American Bicycle Manufacturing (USA) ♦ AC * ; cycles à Senones - Vosges ♦ AC * , cycles à Dijon - Côte d'Or ♦ Accary * , cycles à La Chapelle sous Dun - Saône et Loire ● Accles & Pollock - (UK) ♦ ACE ♦ Achalm * ; cycles ♦ Achilles *, cycles à Wilhelshaven -Allemagne ♦ Acia * , cycles à Dijon - Côtes d'Or ♦ A C L * ; cycles à Lyon - Rhône ♦ A C M * , cycles garantis à Courbevoie - Seine ♦ A.C.M.A * , cycles France ♦ Actis * ; cycles à St Denis - Seine ♦ Activa * ; cycles marque déposée à Paris ♦ Activa * , cycles à Arles - Bouches du Rhône ♦ Active * , cycles A Demont à Lausanne - Suisse ♦ Adek ♦ Adelaar * , cycles Jos Grauls à Hasselt - Belgique ● Ader ♦ Adger L. , cycles et autos ● Adler - (Allemagne) ♦ Admiral , cycles Arnold Schwinn & Co à Chicago - USA ♦ Admiral * ; cycles à Paris ● Adonis (Allemagne) ● A.D. Stump où ADS (1914 à 2003) (USA) ● Aero * ; cycles - ♦ Aero Confort * ; cycles & motos ♦ Aerof * ; cycles ● Aeromarine Molding and Engineering voir A’ME (USA) ● Aeron voir Ridley (Belgique) ● Afer ♦ A.G ( ..1907..) ♦ Agache * (..1929..1960..) , cycles marque déposée 26 Rue de l'Industrie à Tourcoing- Nord ♦ Agami * ; manufacture des cycles Agami à Raismes - Nord ● AGB ♦ A.G.S * ; cycles à St Denis -Seine st Denis ● Agnew (1879) (UK) ♦ Agrea * ; cycles de luxe ♦ Aïdys * , cycles à Clichy - Haute de Seine ♦ Aigle * ; cycles "Nec plus ultra" marque déposée ♦ Aigle , marque de chez Godmard ,(...1912..) , constructeur - mécanicien - 30 Rue Moret à Paris .
    [Show full text]
  • ADAC Classic Revival Pokal Für Motorräder 2018
    ADAC Classic Revival Pokal für Motorräder 2018 Jahresendergebnis Stand: 11.11.2018 Veröffentlicht am: 12.11.2018 01.19 Uhr Partner der Klassikserien des ADAC Ressort Klassik ADAC Classic Revival Pokal Stand: 11.11.2018 01:18 für Motorräder 2018 Jahresendstand Platz Klasse Name Ort Fahrzeug, Baujahr Gesamtpunkte Wertungspunke Top 5 Teilnahmen 16Kleinlanghorst, Dirk Herford Honda CB250 Twin, 1978 1111 592 10 23Stinski, Bernd Hechthausen Zündapp KS600, 1939 1147 572 11 36Allers, Heiner Kiel Honda CB125T, 1983 1053 566 10 45Harms, Peter Schenefeld Honda CB72, 1965 856 563 8 54Lüdemann, Hans-Heinrich Ahausen BMW R51/3, 1952 959 562 9 66Wittorf, Andreas Friedland BMW R60, 1977 657 560 6 73Stammerjohann, Jens Hohenfelde DKW NZ350, 1939 721 559 7 86Molter, Markus Sandersnebn Suzuki GT 750, 1977 554 554 5 93Meyer, Michael Frankfurt Peugeot P117, 1935 1157 542 12 10 6 Reinl, Werner Wegberg BMW R50/5, 1971 889 537 9 11 4 Kisseler, Hans-Werner Lindlar Maico Maicoletta, 1956 652 535 7 12 5 Adler, Bernd Dortmund Norton N15 CS, 1967 503 503 6 13 6 Kleinlanghorst, Claudia Herford Yamaha XS 350, 1977 839 492 10 14 6 Benkenstein, Ralf Wipperfürth Honda CB750 Four, 1974 555 474 7 15 3 Schenk, Monika Spenge BMW R2, 1931 538 472 6 16 5 Konietzka, Barbara Frankfurt Honda CB250 K2, 1970 529 455 6 17 6 Klaas, Lothar Köln Yamaha XS750, 1974 512 448 6 18 6 Maschmann, Friedhelm Versmold BMW R100CS, 1981 671 448 9 19 2 Schenk, Walter Spenge Triumph STM500, 1930 500 432 6 20 4 Adler, Claudia Dortmund Triumph Cornet, 1954 498 427 6 21 6 Reinfeld, Manfred Tostedt Honda
    [Show full text]
  • Ausgabeverfahren Mopedversicherung
    Mopedversicherung Ausgabeverfahren – Mopedversicherung 1 Wie die meisten anderen Versicherer geben wir für die Mopedversicherung die Verfallpolicen aus, d.h. die Allgemeines Versicherung läuft ohne Kündigung am Ende des Verkehrsjahres (28./29. Februar) ab. Unsere Mopedkunden brauchen zum 1. März eine neue Versicherungsbescheinigung und ein neues Kennzeichen. 1.1 Versicherungsbescheinigungen Die vorbereiteten Bescheinigungen sind für Ihre bisherigen Kunden vorgesehen, denen auch unser Aufforderungsschreiben zugeschickt wurde (s. Ziffer 2). Die eingetragenen Vertrags- und Fahrzeug- daten entsprechen dem Stand, der am Schreibtag dieser Bescheinigungen gespeichert war. Sie erhalten zusätzlich Blankobescheinigungen für neue Kunden bzw. für Änderungen im Bestands- geschäft (z.B. Fahrzeugwechsel, Besitzwechsel und Anschriftenänderung). 1.2 Versicherungskennzeichen Die Ihnen zugeteilten Kennzeichen sind fortlaufend nummeriert. Händigen Sie diese Kennzeichen wegen der besseren Kontrolle unbedingt in dieser Reihenfolge aus. Wichtig: Kennzeichen und Bescheinigungen dürfen nach gesetzlicher Vorschrift (§ 29e Abs. 2 StVZO) nur dann ausgehändigt werden, wenn der volle Beitrag gezahlt ist. 2 Ihre Kunden erhalten Ende Januar ein Aufforderungsschreiben mit der Bitte, sich rechtzeitig – entweder bei Bestandsgeschäft Ihnen oder durch Überweisung des Beitrages an die Hauptverwaltung (HV) – ein neues Kennzeichen zu besorgen. 2.1 Persönliches Inkasso Nehmen Sie die vorbereitete Versicherungsbescheinigung und das nächste freie Kennzeichen. Prü- fen Sie zusammen
    [Show full text]
  • Anlage 1A Zur TB Zum GA 201229530 2. Nachtrag ABE 61322*02
    Anlage 1a zur TB zum GA 201229530 2. Nachtrag ABE 61322*02 Hersteller Handelsname Typ Hubraum ABE EG BE Nr ACHILLES-WERKE A VI A VI 147 1129 ADLERWERKE LUXUS MR 100 MR 100;LUXUS MR100 98 1424 ADLERWERKE M 100 M 100 98 03941 ADLERWERKE M 125 M 125 123 08151 ADLERWERKE M 2011 M 2011 199 1218 AEON MOTOR AT18 AT18 196 e3*2002/24*0308* AEON MOTOR AT72 AT72 169 e3*92/61*0202* AEON MOTOR Elite 125,Urban 125 SA3 125 e24*2002/24*0043 AEON MOTOR Elite 350,Urban 350 SA3 313 e24*2002/24*0043 AEON MOTOR Elite 400,Urban 400 SA3 249 e24*2002/24*0043 AEON MOTOR MOSKITO 125 AE 125 e4*92/61*0051* AEON MOTOR REVO 100 AT71 96 e3*92/61*0205* AGRATI-GARELLI CAPRI 100 CAPRI 100 93 3554 AGRATI-GARELLI GARELLI ENDU.80-5V GARELLI ENDU.80-5V 79 C377A AGRATI-GARELLI GARELLI SPORT80-5V GARELLI SPORT80-5V 79 C602 AGRATI-GARELLI SUPER CAPRI BR.125 SUPER CAPRI BR.125 122 6177 AMSTRONG FIREBALL100 FB 96 e4*2002/24*0355* AMSTRONG FOX EYE 150 FE150 150 e4*2002/24*0412* ANKER/PAMAG 661 661 123 0352 ANKER/PAMAG 665 665 147 0678 ANKER/PAMAG AS 175 AS 175 174 1098 ANKER/PAMAG AS 98 662 A;AS 98 98 07611 APRILIA AF1 Futura 125 FM 125 EBE APRILIA AF1 Futura 125 GE 125 EBE APRILIA ATLANTIC 125-200 SP 124 e11*2000/7*00073* APRILIA Atlantic 200 SP 198 e11*2000/7*00073* APRILIA Atlantic 250 SP 244 e11*2000/7*00073* APRILIA ATLANTIC 500 PT 459 e3*92/61*0097* APRILIA ATLANTIC 500 VH 459 e11*92/61*0095* APRILIA ATLANTIC 500 SPRINT VL 459 e11*2002/24*0145* APRILIA CLASSIC 125 MF 125 H655 APRILIA ETV 1000 CAPO NORD PS 998 e11*92/61*00031* APRILIA ETX 125 PH 125 H902 APRILIA HABANA 125
    [Show full text]
  • Starterbatterie, Klassik
    2019 + Batterieladegeräte + Battery chargers + Charguer de batterie Starterbatterie, Klassik Starter battery, HGI Classic Batterie de démarrage, HGI classique de | en | fr www.bosch-classic.com Starterbatterie, Klassik Starter battery, HGI Classic | Batterie de démarrage, HGI classique DE EN Aufgabe einer Batterie ist es, elektrische The job of a battery is to store electricity and Energie zu speichern und im Bedarfsfalle discharge it when needed. While driving, the wieder abzugeben. Im Fahrbetrieb wird die battery is charged by the generator; at a stop, Batterie durch den Generator aufgeladen, the battery supplies electrical consumers such während sie bei Stillstand die elektrischen as the starter and radio with energy. Verbraucher wie Starter und Radio mit Energie versorgt. Whereas batteries used to be made primarily of hard rubber, today plastic is used. Batteries Während früher die Batteriekästen vorwiegend with a plastic housing offer advantages while aus Hartgummi gefertigt worden sind, kommt charging and starting since the emitted gas is heutzutage Kunststoff zum Einsatz. Batterien generally lower. In addition, almost all of the mit Kunststoffgehäuse bieten Vorteile beim battery can be recycled. Ladevorgang und der der Startleistung durch generell geringeres Gasen; ferner sind sie nahezu vollständig zu recyclen. FR La tâche d'une batterie consiste à stocker de l'énergie électrique, et en cas de besoin, à en fournir. Lorsque le véhicule roule, la batterie est chargée par l'alternateur, alors que lorsque le véhicule est immobilisée elle alimente les consommateurs électriques comme le démarreur et la radio en énergie. Alors que les carters de batterie était par le passé principalement fabriqués en caoutchouc dur, c'est du plastique qui est aujourd'hui utilisé.
    [Show full text]
  • Freewheeling August 2018
    Freewheeling The magazine of the Rover Owners’ Club NSW and ACT. August 2018. 1 cope newcastle.htm Dennis specializes in : ~ Rover classics ~ Land Rover ~ Discovery ~ Range Rover * Modifications * General repairs * Trip preparation * RTA registration inspections * CAMS rally registration inspections Triggs Motors 88 Excelsior Parade, Toronto ABN:45413062141 Phone (02) 4959 2122 MVRL:27049. Fax (02) 4959 5061 Email [email protected]. 2 ISSN 2206– 2963 President President’s Comments Ian Shearman president @roverownersclub.com.au As this is my last set of ramblings, I pass on to all of you my best wishes for our future in the Rover Own- Vice President Richard Dalziel vice-president ers’ Club, and especially for its ongoing success. The @roverownersclub.com.au AGM will be held later in this month and hopefully a new President will be elected at that time. If a new Club Captain President does not get elected, I think that the Club Andrew Holland club captain @roverownersclub.com.au may be heading for a serious problem in the future. Please consider whether you can step up for a leading Secretary role for the Club. In addition, the Secretary’s position Warren McEwen secretary @roverownersclub.com.au will also become vacant and this Office Bearer is criti- cal to the efficient running of the Club. Treasurer Richard Dalziel treasurer @roverownersclub.com.au Since my last Comments, some of our members have participated in an Oasis Run to Tobruk Sheep Station, Registrar a property at Maroota, not far from Wisemans Ferry. Robert Walker registrar @roverownersclub.com.au We were entertained by a very skilled and talented Jill- aroo about making damper, whip cracking, sheep dog Editor editor training, sheep shearing and boomerang throwing.
    [Show full text]
  • IHK Aachen Lehrstellenatlas 2021/2022
    LEHRSTELLEN ATLAS 2021/2022 Der Weg zu deinem Traumberuf f BERATUNG & INFORMATION ... finde den richtigen Weg! f DEINE BEWERBUNG ... so wird sie erfolgreich! f AUSBILDUNGSMÖGLICHKEITEN … im Ausland – und andere Karrierewege f WER MACHT WAS? … Berufsportraits f BETRIEB & BERUFSCHULE … Übersicht der Berufskollegs f VERZEICHNIS DER AUSBILDUNGSBETRIEBE … Adressen und Kontakte Foto: ©Prostock-studio - stock.adobe.com WWW.AACHEN.IHK.DE 2 Herausgeber Industrie- und Handelskammer Aachen Theaterstr. 6-10, 52062 Aachen, Tel: 0241 4460-0, www.aachen.ihk.de Verantwortlich für den Inhalt Waltraud Gräfen Industrie- und Handelskammer Aachen Theaterstr. 6-10, 52062 Aachen, Tel: 0241 4460-253, www.aachen.ihk.de Verlag Medienhaus Aachen GmbH Dresdener Str. 3, 52068 Aachen Verantwortlich für den Anzeigenteil Jürgen Carduck Tel.: 0241 5101-568 Fax: 0241 5101-281 Druck Weiss-Druck GmbH & Co. KG Hans-Georg-Weiss-Straße 7, 52156 Monschau Lehrstellenatlas – der INHALT 1. BERATUNG UND INFORMATION ................................. 5 Die Industrie- und Handelskammer – Partnerin beim Start in das Berufsleben ...................... 6 Lehrstellenbörse ............................................................................ 7 Azubi-Speed-Dating ........................................................................ 8 Berufsberatung der Agentur für Arbeit ........................................................ 9 Bookmarks – zu ausbildungsorientierten Internetportalen ...................................... 10 Merhaba! Hallo! Salut! ..................................................................
    [Show full text]
  • Austauschbremsleitungen Stahl Exleitungen
    07/2018 Austauschbremsleitungen Stahl exleitungen KBA 61322 NT02 www.probrake.de Kraftfahrt-Bundesamt DE-24932 Flensburg Allgemeine Betriebserlaubnis (ABE) National Type Approval ausgestellt von: Kraftfahrt-Bundesamt (KBA) nach § 22 in Verbindung mit § 20 Straßenverkehrs-Zulassungs-Ordnung (StVZO) für einen Typ des folgenden Genehmigungsobjektes Austauschbremsschlauchleitungen issued by: Kraftfahrt-Bundesamt (KBA) according to § 22 and 20 Straßenverkehrs-Zulassungs-Ordnung (StVZO) for a type of the following approval object replacement brake lines Nummer der Genehmigung: 61322 Erweiterung Nr.: 02 Approval No. Extension No.: 1. Genehmigungsinhaber: Holder of the approval: probrake GmbH DE-79110 Freiburg im Breisgau 2. Gegebenenfalls Name und Anschrift des Bevollmächtigten: If applicable, name and address of representative: entfällt not applicable 3. Typbezeichnung: Type: PB Kraftfahrt-Bundesamt DE-24932 Flensburg 2 Nummer der Genehmigung: 61322 Erweiterung Nr.: 02 Approval No. Extension No.: 4. Aufgebrachte Kennzeichnungen: Identification markings: Hersteller oder Herstellerzeichen Manufacturer or registered manufacturer`s trademark Typ Type Herstelldatum (Monat und Jahr) Date of manufacture (month and year) Genehmigungszeichen Approval identification 5. Anbringungsstelle der Kennzeichnungen: Position of the identification markings: siehe Punkt 3. des Prüfberichtes see point 3.of the test report 6. Zuständiger Technischer Dienst: Responsible Technical Service: DEKRA Automobil Test Center der DEKRA Automobil GmbH DE-01998 Klettwitz 7. Datum des Prüfberichts des Technischen Dienstes: Date of test report issued by the Technical Service: 14.05.2018 8. Nummer des Prüfberichts des Technischen Dienstes: Number of test report issued by that Technical Service: 201229530 (Nachtrag 02) Kraftfahrt-Bundesamt DE-24932 Flensburg 3 Nummer der Genehmigung: 61322 Erweiterung Nr.: 02 Approval No. Extension No.: 9. Verwendungsbereich: Range of application: Das Verwendung gemäß: application listed: Punkt 4.
    [Show full text]
  • Adac- Noris Ring Rennen
    INTERNATIONAUS -ADAC- NORIS RING RENNEN L und 5. August 1956 für Motorräder mit und ohne Seitenwagen NÜRNBERG Stadiongelände PREIS DM 1.- Mit beiden Füßen sieht das Mädchen auf der Erde. Sie greift niclit nach den Sternen, sondern nimmt das, Preis nur noch DM 1750 uns sie sich wirklich leisten hann — Anzahlung DM 440,— eine BELLA von ZÜNDAPP - den flüssig-eleganten Motorroller mit Langarmschuingen. großen Rädern (das ist Straßenlage!) und dem gesunden, leistungsstarken 10 PS Zweitakt-Motor. Ist sie nicht begehrens wert? Ja, Köpfehen hat, we ZÜNDAPP-BELLA - der meistgekaufte 200er Roller OFFIZIELLES PROGRAMM zum Internationalen Noris-Ring-Rennen für Motorräder mit und ohne Seitenwagen am 4. und 5. August 1956 auf der NORIS - Rl NG-RE N NSTRECKE im Stadiongelände Nürnberg Veranstalter: MOTORSPORT-CLUB NÜRNBERG e.V. (ADAC) Geschäftsstelle: Nürnberg Pillenreuther Strafe 50 Telefon 42498 Genehmigt von der OMK, 11.6.1956, Reg.-Nr. 128/56 Genehmigt von der FIM, Reg.-Nr. 80/56 Albert Roder, Ewald Proxl, Leiter der Chefkonstrukteur NSU-Versuchsabteilung Wilhelm Rlehm Motorenspexlalto Adolf Beizner, Motorenspezlalltt die in den vergangenen Jahren die siegreichen NSU-Rennföxe und Sport- mäxe bauten, jene Maschinen also, die bei allen entscheidenden Rennen im In- und Ausland grösstes Aufsehen erregten. Mit dem Weltmeistersieg von PrivatfahrerH.P.Müller auf seinerSportmax stand NSU 1955 zum fünften Mal hintereinander auf der Weltmeisterliste. Das hat es bisher noch nicht gegeben. Auch in der Rennsaison 1956 wird NSU offiziell nicht am Start sein. Alle die tüchtigen Männer, die die Weifmeistermaschinen geschaffen haben, arbeiten jetzt an den Serienmaschinen,an Ihrer NSU. Das ist einerder Gründe,warum auch die NSU-Serienmaschinen so überlegen sind.
    [Show full text]
  • The Herald Volume 27, Issue 1I April 2010 the Long Way Around by Virgil Foreman
    San Diego Antique Motorcycle Club The Herald Volume 27, Issue 1I April 2010 The Long Way Around by Virgil Foreman You know how the night before a big trip you don‘t sleep well because you‘re thinking about did I pack everything? Did I tighten that valve stem cap after I checked the air pressure in my tires? No, not this time. I was dead asleep as soon as my head hit the pillow. However, I was awake before the 4:30 a.m. alarm disturbed the morning silence. This trip had been in various stages of planning for 39 years. My best friend and I had talked about riding our mo- torcycles back to Curlew, WA where we met in 1970. We were riding buddies for 25 years before he passed away about 10 years ago. So this trip was for him and a way for me to say good-bye. My plan was to banzai up 5 to Sacramento; overnight there with the family, and then a 580 mile trip to Portland and spend a couple of days with my daughter. Then on to Curlew, WA, which is about 180 miles north of Spokane and only 5 miles from the Canadian border, then a leisurely trip southward towards home on roads forgotten. I had my hand on the off button within seconds after the alarm sounded. I dressed in my riding gear as the coffee cooked. The bike was packed the night before and pointed towards the garage door waiting to be brought to life Continued on page 3 SDAMC Officers Monthly Meetings President: Are held at: Virgil Foreman 858-279-7117 [email protected] Giovanni’s Restaurant Vice President: 9353 Clairemont Mesa Blvd., San Diego Randy Gannon 858-270-5201 (the corner of Clairemont Mesa Blvd and Ruffin Rd.) [email protected] Secretary: On Gordon Clark Sr.
    [Show full text]
  • Hercules, Broschüre 100 Jahre Hercules 1990
    100 JAHRE HERCULES° EIN JAHRHUNDERT FUR ZWEI RADER Quelle: Heinz Fingerhut, www.velo−classic.de | velopedia.online Historische Fahrraeder e.V. rechnung, gab die Idee, aber es dauerte lange, sehr lange sogar, bis erst im 100 Jahre 17./18. Jahrhundert sich die Ideen um das Zweirad zu konzentrieren begannen. Hercules Viele versuchten sich, viele verzweifelten an der Idee. Viele wurden verlacht und verspottet, einige wurden bewun- dert, wie der Baron de Sivrac, der 1790 ganz Paris mit seinem Reitpferd- chen „Celerifer“ überraschte. Aber weder er, noch der Grazer Trexler mit seinem „Pirutsch“ oder der Schwein- furter Fischer wurden ernst genommen. Drais und die Folgen Erst am 10. Juli 1813 war es dann so weit, Originalbriedefs Freiherrn von Drais, in dem daß der Badische Forstmeister Freiherr er die Vorzüge Seiner Laufmaschine erläutert (Im Besitz der Hercules- Werke) Karl Friedrich Drais von Sauerbronn in Carl Marschütz Gründer der Nürnberger Hercules-Werke Mannheim seine „Laufmaschine“ vor- stellte und das Patent erhielt. Das Fahrrad Doch so sehr auch der Baron verzweifelt war erfunden. Aber dem armen Baron war, seine Idee hatte gezündet. Vor Hundert Jahre Hercules, das ist mehr als brachte seine Erfindung nichts ein, nur allem im Ausland regten sich die Geister, irgend ein herkömmliches Firmenjubi- Hohn und Spott waren sein Lohn. Ver- 1868 entstand in Paris die erste Fahr- läum. Diese 100 Jahre umfassen gleich- armt und vergrämt starb er, bevor seine radfabrik der Welt. Der Gründer hieß zeitig die Zweiradgeschichte Deutsch- Umwelt die Tragweite seiner Erfindung Michaux und er war es auch, der das lands und sie bedeuten weltweit, daß die in vollem Umfang begriff.
    [Show full text]