A Case Study of English in Thai Songs

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

A Case Study of English in Thai Songs A STUDY OF THE USE OF ENGLISH: A CASE STUDY OF ENGLISH IN THAI SONGS BY MISS JUTHARAT NAWARUNGREUNG A DISSERTATION SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY DEPARTMENT OF ENGLISH FACULTY OF LIBERAL ARTS THAMMASAT UNIVERSITY ACADEMIC YEAR 2015 COPYRIGHT OF THAMMASAT UNIVERSITY A STUDY OF THE USE OF ENGLISH: A CASE STUDY OF ENGLISH IN THAI SONGS BY MISS JUTHARAT NAWARUNGREUNG A DISSERTATION SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY DEPARTMENT OF ENGLISH FACULTY OF LIBERAL ARTS THAMMASAT UNIVERSITY ACADEMIC YEAR 2015 COPYRIGHT OF THAMMASAT UNIVERSITY THAMMASAT UNIVERSITY FACULTY OF LIBERAL ARTS DISSERTATION BY MISS JUTHARA T NA WARUNGREUNG ENTITLED A STUDY OF THE USE OF ENGLISH: A CASE STUDY OF ENGLISH IN THAI SONGS was approved as partial fulfillmentof the requirements for the degree of Doctor of Philosophy on August , 2016 Chairman (Asst. Prof. Dr.Passapong Sripicham, Ph.D.) Member and Advisor (Assoc. Prof. Dr.Nantawan Chuarayapratibk, Ph.D) Member (Dr.Torpong Jamtawee, Ph.D.) Member (Asst. Prof. Dr.Kwanjira Chatpunnarangsee, Ph.D.) Member .__g � �� st. Prof. J.engchan Hemchua, Ph.D.) Dean I /}4n,yp/f!_ (Assoc. Prof. D2ong Aduny:Zgun, Ph.D.) (3) Thesis Title A STUDY OF THE USE OF ENGLISH: A CASE STUDY OF ENGLISH IN THAI SONGS Author Miss Jutharat Nawarungreung Degree Doctor of Philosophy Major Field/Faculty/University English Language Studies Faculty of Liberal Arts Thammasat University Thesis Advisor Assoc. Prof. Nantawan Chuarayapratib, Ph.D. Academic Years 2015 ABSTRACT As an international language, English is used as a medium in various settings such as music and entertainment. The number of non-native users is continuously increasing around the world. People often use English for communication when they speak different mother tongues. Communication between non-native users and native speakers, as well as among non-natives themselves, leads to a wide variety of types of English. This can lead to problems of intelligibility. This research principally has aimed to determine the level of comprehensibility of English inserted in Thai popular music. The research comprised four groups of participants: Thais; non-native speakers of English who are not Thai citizens; native English speakers; and lyricists. The research tools included song lyrics, music videos, interviews, and a questionnaire. The study has shown that those who attained the highest level of understanding of the English words in Thai songs were Thais, followed by non-native speakers of English who were non-Thais. The lowest level of understanding was among native speakers of English. Songs showed positive side of World Englishes. Even though English in (4) Thai popular songs was different from standard English, participants could understand it. Keywords: Attitudes , English in Thai songs, intelligibility, popular music, World Englishes (5) ACKNOWLEDGEMENT The completion of this dissertation has been possible because of the assistance of many people. First of all, I would like to thank Assoc. Prof. Nantawan Chuarayapratib, Ph.D., my dissertation’s advisor, for her tireless support and valuable guidance. Also, I would like to express my gratitude to my committee members, Asst. Prof. Passapong Sripicharn, Ph.D., Asst. Prof. Kwanjira Chatpannarangsee, Ph.D., Torpong Jamtawee, Ph.D., and the external examiner, Asst. Prof. Saengchan Hemchua, Ph.D. for their contribution towards this dissertation. In addition, I would like to thank Asst. Prof. Thomas Radzienda, the valuable proofreader of this dissertation. His contribution, comments and supports are always beneficial. Moreover, I would like to thank to Asst. Prof. Sirinna Boonyasaquan, my bachelor degree’s advisor at Srinakharinwirot University, who always supports and encourages me until the completion of the Ph.D. program and also to all of lecturers of the Western Department, Faculty of Humanities, Srinakharinwirot University for their supports. Last but not least, I wish to express my thanks to all of my participants for their unlimited help until the success of the dissertation. My thank also expands to Asst. Prof. Somboon Pojprasat, Ph.D., a lecturer of the Faculty of Liberal Arts, Mahidol University, Miss Khanittha Thaicharoen, and Miss Tanatorn Ubolsathit, for their fruitful help and advice throughout the way to complete the program including their great friendship. (6) The most important thanks are to my dear parents who are always beside me anytime. All completions are from your love, care and understanding. Miss Jutharat Nawarungreung (7) TABLE OF CONTENTS Page ABSTRACT ( 3) ACKNOWLEDGEMENTS ( 5) LIST OF TABLES ( 11) LIST OF FIGURES ( 12) CHAPTER 1 INTRODUCTION 1 1.1 Background of the study 1 1.2 Statement of the problem 4 1.3 Purpose of the study 5 1.4 Scope of the study 6 1.5 Significance of the study 7 1.6 The value of songs as sources for studying varieties of English 7 1.7 Objectives 9 1.8 Research questions 9 1.9 Definitions of terms 10 CHAPTER 2 REVIEW OF LITERATURE 12 2.1 Characteristics of Thai language 12 2.1.1 How English came into Thai language 12 2.1.2 How English is used in Thai language 15 2.1.3 Influence of mixture of foreign languages in Thai language 15 2.2 Thai English 16 2.2.1 Thai English in written contexts 21 2.3 Theoretical frameworks 27 (8) 2.3.1 World Englishes 27 2.3.1.1 Definitions 27 2.3.1.2 Kachru’s model of types of World Englishes 27 2.3.1.3 Previous studies 29 2.3.2 Intelligibility 32 2.3.2.1 Previous studies 33 2.3.3 Pronunciation 35 2.3.3.1 Definitions 35 2.3.3.2 The importance of intelligibility English pronunciation 35 2.3.3.3 Elements of English pronunciation 36 2.3.3.4 Elements of Thai pronunciation 40 2.3.3.5 Previous studies 42 2.3.4 Nativization 48 2.4 Word stress 50 2.4.1 Stress problems for Thai EFL learners 51 2.4.2 Previous studies 52 2.5 Attitudes 54 2.6 Assessment based on native speakers of English 60 CHAPTER 3 RESEARCH METHODOLOGY 62 3.1 Research design 62 3.2 Participants 62 3.3 Research instruments and triangulation 70 3.4 Data collection 74 3.5 Data analysis 76 3.6 Measurement to reliable of the research 79 3.7 Pilot study 80 CHAPTER 4 RESULTS AND DISCUSSION 102 4.1 Research question 1 106 (9) 4.2 Research question 2 135 4.3 Research question 3 216 4.4 Research question 4 237 CHAPTER 5 CONCLUSIONS AND RECOMMENDATIONS 241 5.1 Conclusion 241 5.2 Pedagogical implications 243 5.2.1 Raising the awareness on varieties of English 245 5.2.2 Teaching pronunciation 249 5.2.3 Teaching vocabulary 251 5.2.4 Materials selection 252 5.3 Suggestions for further studies 252 REFERENCES 254 APPENDICES APPENDIX A 279 APPENDIX B 280 APPENDIX C 282 APPENDIX D 284 APPENDIX E 287 APPENDIX F 288 APPENDIX G 290 APPENDIX H 291 APPENDIX I 293 APPENDIX J 294 APPENDIX K 295 APPENDIX L 296 APPENDIX M 298 APPENDIX N 299 (10) APPENDIX O 314 APPENDIX P 318 BIOGRAPHY 328 (11) LIST OF TABLES Tables Page 2.1 Monophthong 39 2.2 Diphthong 40 2.3 Non-existence of English sounds in Thai 44 3.1 Participants’ pseudonym 69 3.2 English consonant sounds 84 3.3 English consonant sound in the initial position 85 3.4 English consonant sound in the final position 86 3.5 Substitution of English consonant sound in the initial position 86 3.6 Substitution of English consonant sound in the final position 87 3.7 Substitution of English consonant cluster 89 3.8 Replacement of English vowel sound 91 3.9 Replacement of English voiced sound 93 3.10 Participants’ attitudes 97 4.1 Participants’ scores of correct answers 104 4.2 Participants’ scores of incorrect answers 105 (12) LIST OF FIGURES Figures Page 2.1 Kachru’s model of World Englishes 28 1 CHAPTER 1 INTRODUCTION English is an important international language of the world. It is used for different purposes such as communication in trade and business (Crystal, 2003) and a lingua franca for speakers of different mother tongues. English is also used in education such as English for academic purposes (EAP) and English for specific purposes (ESP). Additionally, it is used to distinguish users’ type of language acquisition (Kachru, 1989) such as English as a second language (ESL) and English as a foreign language (EFL). With regards to technology, English is a main language for accessing online information over the Internet from around the world. Furthermore, it is embedded in media to convey messages to large audiences especially through newspapers, radio and television. 1.1 Background of the study The role of English has changed dramatically over time. Originally, it was mainly used in the daily life of native speakers of English until the colonial period. At that time, English was spread around the world by British colonizers. This was the expansion of language users’ contact with English outside native English countries. In the last hundred years, innovation and globalization have become important factors spreading English throughout the world. Due to these factors, the number of non-native speakers of English has been increasing (Crystal, 2003). In the present time, the number of non-native speakers of English in the world is larger than the number of native speakers of English (Crystal, 2003). This circumstance implies that English does not solely belong to its native speakers anymore, but to everyone in the world who uses it. 2 English in this period is unique because characteristics such as accent, pronunciation and syntax differ under various circumstances.
Recommended publications
  • Researcher 2015;7(8)
    Researcher 2015;7(8) http://www.sciencepub.net/researcher “JANGLISH” IS CHEMMOZHI?...(“RAMANUJAM LANGUAGE”) M. Arulmani, B.E.; V.R. Hema Latha, M.A., M.Sc., M. Phil. M.Arulmani, B.E. V.R.Hema Latha, M.A., M.Sc., M.Phil. (Engineer) (Biologist) [email protected] [email protected] Abstract: Presently there are thousands of languages exist across the world. “ENGLISH” is considered as dominant language of International business and global communication through influence of global media. If so who is the “linguistics Ancestor” of “ENGLISH?”...This scientific research focus that “ANGLISH” (universal language) shall be considered as the Divine and universal language originated from single origin. ANGLISH shall also be considered as Ethical language of “Devas populations” (Angel race) who lived in MARS PLANET (also called by author as EZHEM) in the early universe say 5,00,000 years ago. Janglish shall be considered as the SOUL (mother nature) of ANGLISH. [M. Arulmani, B.E.; V.R. Hema Latha, M.A., M.Sc., M. Phil. “JANGLISH” IS CHEMMOZHI?...(“RAMANUJAM LANGUAGE”). Researcher 2015;7(8):32-37]. (ISSN: 1553-9865). http://www.sciencepub.net/researcher. 7 Keywords: ENGLISH; dominant language; international business; global communication; global media; linguistics Ancestor; ANGLISH” (universal language) Presently there are thousands of languages exist and universal language originated from single origin. across the world. “ENGLISH” is considered as ANGLISH shall also be considered as Ethical dominant language of International business and global language of “Devas populations” (Angel race) who communication through influence of global media. If lived in MARS PLANET (also called by author as so who is the “linguistics Ancestor” of EZHEM) in the early universe say 5,00,000 years ago.
    [Show full text]
  • The Tolerance of English Instructors Towards the Thai-Accented English and Grammatical Errors
    INDONESIAN JOURNAL OF APPLIED LINGUISTICS Vol. 9 No. 3, January 2020, pp. 685-694 Available online at: https://ejournal.upi.edu/index.php/IJAL/article/view/23219 doi: 10.17509/ijal.v9i3.23219 The tolerance of English instructors towards the Thai-accented English and grammatical errors Varisa Osatananda and Parichart Salarat* Department of English, Faculty of Liberal Arts, Thammasat University, Khlong Luang, Pathum Thani, Thailand Kasetsart University, 50 Thanon Ngamwongwan, Lat Yao, Chatuchak, Bangkok 10900, Thailand ABSTRACT Although Thai English has emerged as one variety of World Englishes (Trakulkasemsuk 2012, Saraceni 2015), it has not been enthusiastically embraced by Thai educators, as evidenced in the frustration expressed by ELT practitioners over Thai learners’ difficulties with pronunciation (Noom-ura 2013; Sahatsathatsana, 2017) as well as grammar (Saengboon 2017a). In this study, we examine the perception English instructors have on the different degrees of grammar skills and Thai-oriented English accent. We investigated the acceptability and comprehensibility of both native-Thai and native-English instructors (ten of each), as these subjects listen to controlled passages produced by 4 Thai-English bilingual speakers and another 4 native-Thai speakers. There were 3 types of passage tokens: passages with correct grammar spoken in a near-native English accent, passages with several grammatical mistakes spoken in a near-native English accent, and the last being a Thai-influenced accent with correct grammar. We hypothesized that (1) native-Thai instructors would favor the near-native English accent over correct grammar, (2) native-English instructors would be more sensitive to grammar than a foreign accent, and (3) there is a correlation between acceptability and comprehensibility judgment.
    [Show full text]
  • Anna Enarsson New Blends in the English Language Engelska C
    Estetisk-filosofiska fakulteten Anna Enarsson New Blends in the English Language Engelska C-uppsats Termin: Höstterminen 2006 Handledare: Michael Wherrity Karlstads universitet 651 88 Karlstad Tfn 054-700 10 00 Fax 054-700 14 60 [email protected] www.kau.se Titel: New Blends in the English Language Författare: Anna Enarsson Antal sidor: 29 Abstract: The aim of this essay was to identify new blends that have entered the English language. Firstly six different word-formation processes, including blending, was described. Those were compounding, clipping, backformation, acronyming, derivation and blending. The investigation was done by using a list of blends from Wikipedia. The words were looked up in the Longman dictionary of 2005 and in a dictionary online. A google search and a corpus investigation were also conducted. The investigation suggested that most of the blends were made by clipping and the second most common form was clipping and overlapping. Blends with only overlapping was unusual and accounted for only three percent. The investigation also suggested that the most common way to create blends by clipping was to use the first part of the first word and the last part of the second word. The blends were not only investigated according to their structure but also according to the domains they occur in. This part of the investigation suggested that the blends were most frequent in the technical domain, but also in the domain of society. Table of contents 1. Introduction and aims..........................................................................................................1
    [Show full text]
  • Globalização E Expansão Cons- Cienciológica Através Dos Idiomas
    302 Temas da Conscienciologia Globalização e Expansão Cons- cienciológica Através dos Idiomas Globalization and Conscientiological Expansion through Languages Globalización y Expansión Concienciológica a través de los Idiomas Luis Minero* * Graduado em Química. Pesquisador e Resumo: Diretor Administrativo da IAC. Este artigo apresenta um estudo da relação entre a globalização e a expan- [email protected] são e integração da Conscienciologia através de vários idiomas. Diferentes ca- ......................................................... racterísticas da globalização são apresentadas, fazendo-se a correlação com a Conscienciologia. Esta pesquisa sugere que, com a globalização, alguns valo- res regionais e idiomas menores ficam marginalizados e desaparecem, enquanto Palavras-chave outros se expandem. Uma análise básica da estrutura e característica dos idio- Conscienciologia mas é apresentada, evidenciando como as pessoas entendem o mundo em que Cultura vivem e, ao mesmo tempo, como as linguagens as condicionam. Através dos Globalização paralelos estudados entre a globalização e a análise dos idiomas, este trabalho Idiomas pretende contribuir para a criação de novas associações de idéias, enfatizando Poliglotismo a importância de se investir na prática do poliglotismo e na conscientização dos seus efeitos, concluindo que neste momento da globalização, e dentro do con- Keywords texto do Estado Mundial, as conscins mais lúcidas não podem se permitir estar Conscientiology restritas por nenhuma limitação idiomática. Culture Abstract: Globalization This article presents a study in regards to the relation between globalization Languages and the expansion and integration of conscientiology through different languages. Polyglotism Different characteristics of globalization are presented and correlated with conscientiology. This research suggests that, with globalization, some regional Palabras-clave values and less expressive languages become marginalized and eventually Concienciología disappear, while other languages expand.
    [Show full text]
  • Lexical Borrowing in English Language Tourism Magazines in Southern Thailand: Linguistic Features of Thai English Words and Users’ Perspectives
    LEXICAL BORROWING IN ENGLISH LANGUAGE TOURISM MAGAZINES IN SOUTHERN THAILAND: LINGUISTIC FEATURES OF THAI ENGLISH WORDS AND USERS’ PERSPECTIVES Pairote Bennui Department of Western Languages, Faculty of Humanities and Social Sciences, Thaksin University, Songkhla 90000, Thailand Corresponding author: [email protected] Received: May 24, 2019; Revised: August 12, 2019; Accepted: September 20, 2019 Abstract Lexical borrowing from non-native English culture partially contributes to the morphological construction of World English words and linguistic diversity. It has been claimed that English words based on Thai are very few because of a lack of Thai-English linguistic and cultural contact in the British/American colonial history. Nevertheless, the power of English in modern Thai media and tourism clearly appears in Thai words borrowed by Thai and foreign writers of tourism magazines because of particular sociolinguistic needs. This study thus aims to analyze and describe the linguistic features of lexical borrowing from Thai in three renowned English language tourism magazines in Phuket and Krabi provinces and Koh Samui district, Surat Thani province, a tourism hub of southern Thailand, to present the magazine editors and writers’ views towards Thai lexical borrowing, and to discuss the extent to which the features as well as the editors and writers’ perspectives reflect Thai English words. It applies textual analysis, semi-structured interview, and an integrated framework of sociolinguistics and World Englishes. The findings show that the six types of lexical borrowing found, namely loanwords, loan blends, loan shifts, loan creation, pronunciation borrowing, and acronyms, as well as the editors and writers’ perceptions provide remarkable linguistic characteristics which mirror an extent of Thai English words in a tourism context.
    [Show full text]
  • An Overview of the Status Quo and Development of Chinglish
    2018 9th International Symposium on Advanced Education and Management (ISAEM 2018) An Overview of the Status quo and Development of Chinglish Wang Zheng Tan Kah Kee College, Xiamen University Keywords: Chinglish; status quo; development; Abstract: Chinglish refers to spoken or written English language that is influenced by Chinese language. As English language learning becomes a hot issue in China, linguists in China are becoming increasingly interested in Chinese-influenced English or Chinglish. Chinglish is an incorrect form of English. The words are ungrammatically strung together, with often inappropriate lexis or literally translated into awkward English. And in Hong Kong, Macau, Guangdong and Guangxi, the term "Chinglish" refers mainly to Cantonese-influenced English. This paper explores the historical background of Chinglish, the typical features of Chinglish and the reasons of its existence in order to further shed light on its implication on English teaching and learning. 1. Historic Background of Chinglish Definition. Widdowson (2003) maintains that “the very fact that English is an international language means that no nation can have custody over it”. Making a similar claim is Crystal (2003), who argues that “if there is one predictable consequence of a language becoming a global language, it is that nobody owns it any more” and that “everyone who has learned it now owns it … and has the right to use it in the way they want” Crystal,2003:2). Numerous scholars (e.g. Crystal 2003; Widdowson 2003) have argued that English belongs to nonnative speakers because English is widely used as an international language and because there are more nonnative speakers than native speakers.
    [Show full text]
  • Seger Van Der Borght
    'HSDUWHPHQW9HUWDDONXQGH (63(5$172$1',765,9$/5<:,7+(1*/,6+ )257+(7,7/(2),17(51$7,21$//$1*8$*( Seger Van der Borght $IVWXGHHUVFULSWLHLQGH9HUWDDONXQGH 6FULSWLHEHJHOHLGHU3URI'U-RRVW%X\VVFKDHUW Academiejaar 2005-2006 ACKNOWLEDGEMENTS )LUVWRIDOO,ZRXOGOLNHWRWKDQNP\VXSHUYLVRU3URI'U-RRVW%X\VVFKDHUWIRUKLVJXLGDQFH KLVYDOXDEOHVXJJHVWLRQVGXULQJWKHSUHSDUDWLRQRIP\GLVVHUWDWLRQDQGIRUDOORZLQJPHWR ORRNLQWRWKLVVXEMHFW ,ZRXOGDOVROLNHWRWKDQN6DQQHIRUKHUFRQWLQXRXVVXSSRUWDQGPRWLYDWLRQWKURXJKRXWP\ VWXGLHVDQGWKHPDNLQJRIWKLVGLVVHUWDWLRQ 0\VLQFHUHJUDWLWXGHJRHVRXWWR+XJR5DXRIWKH(VSHUDQWRIRQGVLQ.RUWULMNZLWKRXWZKRP, FRXOGKDYHQHYHUILQLVKHGP\ZRUN+LVHQWKXVLDVPLQVSLUHGPHWRSURFHHG+HVKRZHGPHWKH GLIIHUHQWDVSHFWVRI(VSHUDQWRDQGKHOSHGPHILQGP\ZD\0RVWRIDOO,ZRXOGOLNHWRWKDQN KLPDQGKLVFROOHDJXH-RRVW9DQGHU%DXZKHGHIRUWKHLUWLPHXQFRQGLWLRQDOKHOSDQGIRU UHQGHULQJP\UHVHDUFKPXFKPRUHHIILFLHQW )LQDOO\,ZRXOGDOVROLNHWRWKDQNP\SDUHQWVIRUWKHLUPRUDOVXSSRUWWKURXJKRXWP\VWXGLHV DQGIRUJLYLQJPHWKLVRSSRUWXQLW\ 3 TABLE OF CONTENTS LIST OF FIGURES ....................................................................................................................5 PREFACE...................................................................................................................................6 Motivation ..............................................................................................................................6 Aim and Method.....................................................................................................................7 1 A GENERAL INTRODUCTION
    [Show full text]
  • A Study of Comprehensibility of Thai English to Foreign Tourists
    PASAA Volume 61 January - June 2021 You Understand I Na Ka?: A Study of Comprehensibility of Thai English to Foreign Tourists Kukiet PHUENGPITIPORNCHAI Prince of Songkla University, Thailand Email: [email protected] Adisa TEO Prince of Songkla University, Thailand Email: [email protected] Abstract The objectives of this study were to explore foreign tourists’ responses to Thai English, a variety of English emerging in Thailand, in terms of comprehensibility, and to identify the linguistic features that made Thai English incomprehensible. One hundred international tourists in Bangkok from four regions including East Asia, Southeast Asia, Europe, and North America were surveyed after they listened to a set of five authentic speech samples from four speakers in Thai tourism industry. The data were collected and analysed quantitatively and qualitatively to yield multidimensional results. The results show that Thai English was comprehensible to most of the tourists from all four regions. While syntactic and morphological features of Thai English were well understood, the phonological features were a major hurdle for the comprehensibility of Thai English. This study not only proposes pedagogical implications of prioritizing those linguistic features, especially phonological features which mainly impede comprehensibility of Thai English, but also suggests Thais to be more confident in communicating in English for their specific needs and purposes. Keywords: Thai English, Comprehensibility, Foreign Tourists, Linguistic Features, Phonology
    [Show full text]
  • La Rassegna Stampa Di Oblique | Luglio 2016
    La rassegna stampa diOblique luglio 2016 La rassegna stampa del mese si apre con Storia dell’uno (e dell’altro), un racconto di Gianluca Minotti Accade che quando l’uno si specchia, l’immagine ri- esiste senza l’uno, ma anche che ciascuno ha un’im- flessa non sia la sua, bensì quella dell’altro. Questo è magine distorta di sé, nella maniera in cui si può però insolito, certo, ma non tanto se si tiene conto di una considerare distorto ciò che è al contempo diverso ma certa simmetria che gli specchi comunque manten- anche uguale a noi. Perché poi non sempre è evidente gono, giacché quando a specchiarsi è l’altro, ecco che chi sia l’uno e chi sia l’altro, e quando non lo è, è suf- l’immagine riflessa è quella dell’uno. Da ciò ne deri- ficiente mettersi di fronte allo specchio: l’immagine va che l’uno non esiste senza l’altro e che l’altro non che apparirà sarà il rovescio di ciò che siamo. rs_lug16.indd 1 27/07/2016 14:44:55 L’uno abita in una piccola città e fa il contabile per trascorsa nel disbrigo di lavori diversi, e in alcuni un’azienda di costruzioni e contando dal mattino si è distinto, in altri ha faticato. Si toglie la giacca alla sera, quando giunge la notte, gli pare che i conti e guarda dalla finestra e vede l’uno e sa a cosa l’uno non tornino mai, e il mattino dopo ricomincia da sta pensando, perché lui è stato suscitato proprio da capo il lavoro del giorno prima, e di giorno, con la quel pensiero, e quasi sorride per l’ingenuità dell’u- luce del sole, ogni numero torna al suo posto, e lui no, sorride, eppure ne è dispiaciuto,
    [Show full text]
  • Teaching English As Foreign Or Second Language
    TEACHING ENGLISH AS A SECOND LANGUAGE Unit Six: The Empirical Basis of Second Language Teaching and Learning IS LEARNING A SECOND LANGUAGE LIKE LEARNING A FIRST? •Psycholinguistic mechanisms •The acquisition of syntax •Discourse Acquisition Psycholinguistics is the study of the psychological and neurobiological factors that allow humans to acquire, use, comprehend and produce language. PSYCHOLINGUISTIC MECHANISMS Grammars Syntax Vocabularies Other factors that allow us to produce & understand language PSYCHOLINGUISTIC MECHANISMS IN THE L1 & L2 People learn the L1 at An L2 is learned when a young age when the a person is much older brain is still forming and the brain has When a person learns developed more the L1, it is the first Have previous language they’ve experience in learning learned (no previous a language (L1 experience) influences L2) THE ACQUISITION OF SYNTAX The ‘Innate Hypothesis’ suggests that the ability to acquire language is a facility unique to the human race. We inherit this ability genetically in the same way as other species inherit such things as the ability to migrate to certain parts of the world to mate and breed. D ISCOURSE -all languages have the same basic structural foundation (i.e. all have nouns, A CQUISITION verbs, adjectives, etc) -Universal Grammar (UG) : U : and its interaction NIVERSAL with the rest of the brain is what allows children to become fluent G in any RAMMAR language during the first few years of life UNIVERSAL GRAMMAR Born with a template of all possible sounds of the world’s languages. We gradually fill in template as we hear the language(s) spoken around us.
    [Show full text]
  • A Reflection of Thai English Used by Tour Guides Along the Andaman Sea
    Speaking Tinglish for Professional Communication: A Reflection of Thai English Used by Tour Guides along the Andaman Sea Pairote Bennui Department of Western Languages Faculty of Humanities and Social Sciences, Thaksin University (TSU), Songkhla Corresponding author: [email protected] Abstract The local identity of English emerges when non-native speakers express the language different from Standard English. Currently, the term ‘a Thai variety of English’ seems to be marginalized because of the controversial notion of ‘Thai English’. Moreover, many Thais use ‘Tinglish’ or broken English, rather than correct English. However, such ‘rotten English’ is structured for professional communication and implies a range of Thai English. This is evident in the features of spoken English by Thai tour guides in provinces along the Andaman Sea. This study aims to examine Tinglish or the basilectal variety of Thai English used in tourism spoken discourses and the tour guides’ views towards the use of this lectal variety using an integrated framework based on World Englishes by Kachru (1983; 1985; 2005) and the lectal varieties of New Englishes by Platt et al. (1984). It appears that the Thai tour guides demonstrated their unique linguistic features of Tinglish through meaningful and communicative expressions that contribute to a Thai identity of English. Keywords: Thai English; Tinglish; the basilectal variety; Thai tour guides Silpakorn University Journal of Social Sciences, Humanities, and Arts Vol.17(3): 233-266, 2017 Speaking Tinglish for Professional Communication Pairote Bennui Introduction The English spoken by Thais has been questionable in terms of effectiveness as it is full of idiosyncrasies. Standard English is spoken by a few Thais while broken English is commonly used throughout the country.
    [Show full text]
  • Of the Students, by the Students, and for the Students
    Of the Students, By the Students, and For the Students Of the Students, By the Students, and For the Students: Time for Another Revolution Edited by Martin Wolff Of the Students, By the Students, and For the Students: Time for Another Revolution, Edited by Martin Wolff This book first published 2010 Cambridge Scholars Publishing 12 Back Chapman Street, Newcastle upon Tyne, NE6 2XX, UK British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library Copyright © 2010 by Martin Wolff and contributors All rights for this book reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the copyright owner. ISBN (10): 1-4438-2565-4, ISBN (13): 978-1-4438-2565-8 English has become the gatekeeper to higher education and employment in China. This book is dedicated to all of those who are unable to unlock the gate and pass through. CET 4 and CET 6 National English examinations have become the symbol of English proficiency in reading and writing. Employers have required them as prerequisite to employment consideration. All comments of students quoted in this book were written by post-graduate students who have passed CET 4 and some have passed CET 6; and the comments were created on computers equipped with Microsoft WORD. The students’ comments are unedited to reflect their true lack of English competency and to debunk the claim that CET 4 and CET 6 reflect any appreciable English writing proficiency, particularly with the availability of the “spell function” of WORD.
    [Show full text]