po[tne znamke postage stamps briefmarken

Novo Letnik prilo\nostnih znamk 2005 v vlo\nem kartonu

` 2005 Year Set on Stock Card ` Jahrgang 2005 - Sonderbriefmarken in Einsteckkarten 2 BULLETIN 59/2006 INHALT ` Spo[tovane zbiralke in zbiralci, Pod lupo ` Zoom In ` Unter Der Lupe

4 TABLE OF CONTENTS ` Koro[ka ljudska no[a National Costume from Carinthia

KAZALO Die Kärntner Landestracht

6 Ljubezen dana[nji ]asi so v marsi]em bistveno bolj dina- Love mi]ni, kot so bili neko]. Nenehne spremembe Liebe tehnike in tehnologije narekujejo tudi spremem- be ekonomskih in poslovnih odnosov in vse te 8 spremembe prina[ajo tudi spremembe v filateliji. Dr. Anton Trstenjak Mnogi zbiralci s tem sicer nismo najbolj zadovolj- Dr. Anton Trstenjak ni, saj je znano, da smo filatelisti prej tradiciona- Dr. Anton Trstenjak listi kot ne, vendar razvoja zaradi tega ne moremo ustaviti. Spremembe boste tokrat lahko opazili \e 16 v Biltenu, ki bo v letu 2006 prenovljen. Nekaj stva- Zimske olimpijske igre Torino 2006 ri, predvsem tistih, ki smo jih z dolgoletnim raz- The 2006 Turin Olympic Winter Games vojem pripeljali do za\elenega nivoja, bo seveda Olympische Winterspiele Turin 2006 ostalo 'na svojem mestu'. Ohranili bomo format, trijezi]no kombinacijo besedil in naro]ilnice v 20 sredini, ki jih je mogo]e enostavno in brez [kode Petelini (Ponikve na Dolenjskem) za tiste, ki Biltene arhivirajo, odstraniti. Nekoliko The Cocks (Ponikve in druga]na bo likovna podoba; upamo, da vam bo the Dolenjska Region) v[e]. Hähne (Ponikve in Dolenjsko) ¶ Druga novost ali sprememba so tiskarne. Pri Biltenu se to ne pozna, druga]e je pri znamkah V centru ` In Focus ` Im Mittelpunkt in celinah. Zaradi razli]nih tehnolo[kih usposo- bljenosti in cen za enake izdelke bo v letu 2006 11 slovenske po[tne znamke in celine izdelovalo ve] Izid po[tnih vrednotnic v letu 2006 razli]nih tiskarn, ki pri svojem delu uporabljajo razli]ne stroje in papir razli]nih proizvajalcev. Predstavitev ` Preview ` Ankündigung S podatki v Biltenih bomo seveda zainteresirane o vsem tem obve[]ali. Podatke o prilo\nostnih 22 znamkah in prvih natisih rednih znamk boste Iz[lo bo 24. marca 2006 na[li v kolofonih, kot do sedaj. Ovitke prvega dne Coming up on 24 March 2006 bodo v letu 2006 tiskali in pripravljali na Mad\ar- Neuausgaben am 24. März 2006 skem (Állami Nyomda), redne znamke v polah pa bo ponatisnila \e znana ]e[ka tiskarna.

Urednik 3

Dear Collectors, Sehr geehrte Leserinnen

In today's fast-paced world, change is an und Leser, inevitable fact of life. Sweeping changes in technology are not only reshaping the die Welt steht nicht still, die Zeiten verändern economic and business landscape but sich. Der technische Fortschritt beeinflusst und are also affecting the world of philately. verändert wirtschaftliche und geschäftliche Philatelists are generally traditionalists who Beziehungen und diese Veränderungen spiegeln are slow to welcome any changes. But the sich auch in der Philatelie wider. Manche world goes on, and so must philately. Briefmarkensammler freuen sich über diese ¶ Changes have also been introduced to Bulletin. Entwicklung, andere wiederum halten lieber an In fact, starting with this issue, we are working der Tradition fest. to give our publication a slight “face lift”. While ¶ Wie Sie sehen, liebe Leserinnen und the most popular Bulletin features – the present Leser, erhielt unser Bulletin ein neues format, a multi-language layout and the pull- Erscheinungsbild. out order form in the centre pages – will remain Es handelt sich um keine gravierenden the same, you will find some sophisticated Änderungen, sondern mehr um ein neues changes in the graphics that will hopefully Gesicht, optische Veränderung. Unverändert make the Bulletin even more appealing. bleiben das Format, die dreisprachige Another change concerns the printing houses. Ausführung und der Bestellschein in der Mitte. 's 2006 stamps and other products will be ¶ Slowenische Briefmarken werden im Jahr printed by several printers using different printing 2006 von mehreren Druckereien hergestellt machines and paper. This change is introduced werden, die verschiedene Maschinen und as a result of the need for improved cost efficiency verschiedene Papiersorten verwenden. Wir and more sophisticated stamp designs and werden Sie in unseren Bulletins laufend printing techniques. More detailed information über alle technischen Eigenschaften jeder on these new issues will be provided in Bulletins. Briefmarkenausgabe informieren.

Editor Redakteur 4 BULLETIN 59/2006

LJUDSKE NO{E Koro[ka UNTER DER LUPE ` ljudska no[a ZOOM IN ` POD LUPO

godovinska usoda je razdelila Koro[ko na mi vezeninami na hrbtu. Obuvali so nizke ]evlje dva dela, ki sta danes v Sloveniji in Avstriji. in nogavice, ki so bile v Me\i[ki dolini zelene ali Z Raziskave obla]ilnega videza za starej[a bele, v Podjuni rde]e ali modre in v Ro\u modre obdobja poka\ejo, da je imela ta kulturna sesta- barve. Na glavi so nosili ]rne polstene klobuke, in vina dve temeljni razli]ici. En na]in obla]ilnega sicer ]ez svilene ali bomba\ne ]epice s ]opom. videza je prevladoval v prete\nem delu Koro[ke- ¶ |enske so obla]ile srajce ali 'rokavce', krila ali ga, od Me\i[ke do Ziljske doline, drugi pa je bil 'janke', ki so bila se[ita z modrci ali 'niederci'. }ez zna]ilen le za Ziljsko dolino. Prvega imenujemo ramena so si polagale svilene rute in pripasovale tudi me\i[ko-ro\ansko-podjunska razli]ica obla- manj[e predpasnike. Nosile so tudi pasove z vi- ]ilnega videza na Koro[kem. se]imi veri\icami in no\em ob strani. Posebnost ¶ Mo[ki so najpogosteje obla]ili irhaste dokolen- \enskega obla]ilnega videza pa je bila tako imeno- ske hla]e, v poletnem obdobju v Me\i[ki dolini vana koro[ka kapa ali avba, ki je bila sestavljena iz pa so nosili tudi kratke platnene hla]e. Obla]ili oglavja in okrasnega na[ivka. Okrasni na[ivek je so platnene srajce s polo\nimi ovratniki in telov- bil na zadnji oziroma spodnji temenski strani in nik ali 'lajbi]', ki je bil pogosto \ivorde]e ali ]rne se je imenoval 'zádjek'. Pod njim sta bila pri[ita barve s svetlimi gumbi. }ez lajbi] so za delovne [e dva dolga ]rna okrasna svilena trakova, ki so potrebe v Me\i[ki dolini obla]ili jopi] iz sivega jih prekri\ano ovijale okrog glave in zavezovale na sukna, na drugih obmo]jih pa iz ]rnega ali tem- zatilju s pentljo. nomodrega blaga ali iz ra[evine. V zimskem ]asu so v Me\i[ki dolini nosili ov]je ko\uhe z volneni- Prof. dr. Janez Bogataj

National Costume from Carinthia Historically, Carinthia was a single region, divided by the 1920 Carinthian Plebiscite into two parts forming the present-day regions of Koro[ka (also referred to as Slovene Carinthia) and Kärnten (Austrian Federal State of Carinthia). ¶ The research of the region's past clothing styles has shown that there were two fundamental varieties. The first one dominated most part of Koro[ka from the Me\i[ka dolina valley to the Ziljska dolina valley (the Gailtal), while the other could only be found 5

Motiv ` Motif ` Motiv ` Koro[ka no[a ` National Costume Papir ` Paper ` Papier ` Chancellor 102 g/m2 from Carinthia ` Landestracht aus Kärnten Tisk ` Printed by ` Druck ` Cetis d.d., Celje Oblikovanje ` Designer ` Gestaltung ` Studio Arnold+Vuga Datum izida ` Date of Issue ` Ausgabedatum Nazivna vrednost ` Face Value ` Nennwert ` A 20. januar 2006 ` 20 January 2006 ` 20. Januar 2006 Velikosti ` Size ` Format ` 35,50 x 49,70 mm Zaklju]ek prodaje ` Last Day of Sale ` Letzter Verkaufstag ` 35.50 x 49.70 mm ` 35,50 x 49,70 mm 20. januar 2007 ` 20 January 2007 ` 20. Januar 2007 Izvedba ` Printing Process and Layout ` Ausführung Naklada ` Quantity ` Auflage ` 150.000 znamk ` petbarvni ofset v polah po 16 znamk ` 5-colour offset in ` 150,000 stamps ` 150.000 Briefmarken sheets of 16 stamps ` 5-farbiger Offsetdruck im Bogen mit 16 Briefmarken |ig prvega dne ` First Day of Issue Postmark ` Ersttagsstempel ` 2390 Ravne na Koro[kem Zob]anje ` Perforation ` Zähnung ` Grebenasto ` Comb ` Kammzähnung Ovitek prvega dne ` FDC ` FDC ` 1/2006, 2390 Ravne na Koro[kem Die Kärntner Landestracht Lederhose, im Sommer im trugen sie schwarze Filzhüte, Auf der neuesten Briefmarke Me\icatal auch kurze Leinenhose. darunter seidene oder wollene aus der Serie Volkstrachten Sie trugen Leinenhemd mit flach Mützen mit Zipfeln. präsentieren wir Volkstrachten, aufliegendem Kragen, darüber ¶ Frauen trugen Hemden die im 19. Jahrhundert in Kärnten eine leuchtend rote oder schwarze oder Halbhemden, Röcke und getragen wurden. Damals war Weste (auch 'lajbi]' genant) mit Mieder, die am Rock festgenäht Kärnten noch ein einheitliches hellen Knöpfen. Bei der Arbeit waren, kleine Schürzen und Gebiet und nicht, so wie heute, zogen die Männer im Me\icatal Schultertücher aus Seide. zwischen Slowenien und über die Weste eine Jacke aus An einem Gürtel trugen sie Österreich aufgeteilt. grauem Tuch an, in anderen Kettengehänge und Messer, das ¶ Studien des historischen Teilen Kärntens war die Jacke aus seitlich am Rock herunterhing. Bekleidungsverhaltens zeigen, dass schwarzem oder dunkelblauem Etwas ganz besonderes war die die Trachtenlandschaft Kärnten Stoff oder aus grobem Tuch. Im Kärntner Haube: das Mittelstück aus zwei 'Trachtenzonen' bestand. Winter wurde im Me\icatal war am unteren Rand mit Die eine Trachtenzone umfasste Schafpelz mit Wollfadenstickerei Stickerei verziert. Darunter den größten Teil Kärntens und auf dem Rücken getragen. waren zwei lange schwarze erstreckte sich vom Me\icatal Fußbekleidung bestand aus seidene Zierbänder befestigt, die bis zum Gailtal(Ziljska dolina), Halbschuhen, Beinbekleidung aus gekreuzt um den Kopf gewickelt die zweite war auf das Gailtal Strümpfen, die im Me\icatal grün und im Nacken zu einer Schleife begrenzt. oder weiß, in Jaunstein (Podjuna) gebunden waren. ¶ Die Männer trugen damals am rot oder blau und im Rosental häufigsten kürzere (knielange) (Ro\) blau waren. Auf den Köpfen Prof. Dr. Janez Bogataj in the Ziljska dolina valley. the winter time, sheepskin coats shawl around their shoulders and ¶ Men's attire of the first style with wool embroidery on the back girded themselves with a small typically consisted of the leather were also worn. Their footwear apron. They also wore a belt with knee-breeches. In summer, men consisted of shoes worn with socks, hanging chains and a knife on from the Me\i[ka dolina valley also which were green or white in the the side. But perhaps the most wore linen breeches. They were also Me\i[ka dolina valley, red or blue remarkable feature of their attire dressed in linen shirts with spread in the Podjuna (the Jauntal) and was the so-called Carinthian bonnet collars and a waistcoat or 'lajbi]', blue in the Ro\ (the Rosental). or 'avba' consisting of a bonnet often dark red or black in colour The usual headgear was a black crown and decorative trimming and decorated with bright buttons. hat made of felt placed on the top at the back of the head called On the top, men from the Me\i[ka of a cotton or silk cap with a tuft. 'zadjek' to which two long black dolina valley wore a jacket made ¶ Women were dressed in shirts silk ribbons were attached and tied of grey cloth. In other areas, the or 'rokavce', skirts or 'janke', in a bow at the back of the head. jacket was made of black or dark sewn with bodices ('modrci' or blue cloth or from sackcloth. During 'niederci'). They carried a silk Prof. Dr. Janez Bogataj 6 BULLETIN 59/2006

VO{}ILNA ZNAMKA Ljubezen UNTER DER LUPE ` ZOOM IN ` POD LUPO

oben ]lovek ni popoln, saj ]e bi imel to svoj \ivljenjski smoter v doma]em ljubljen]ku, lastnost, verjetno ne bi bil ve] samo ]lo- ro\i, sliki, misli ... Nvek. Vendar pa sta njegova \elja in po- ¶ Verjamem, da je najlep[i trenutek za vsakega slanstvo, da na poti svojega \ivljenja najde tisti od nas, ko za]utimo, ko se zavemo in uvidimo, da manjkajo]i del, ki ga popolnosti najbolj pribli\a. je z nami tisti, ki nas dopolnjuje, ki nam pomaga Ve]ina ljudi i[]e ta svoj manjkajo]i del v drugem \iveti, ki nam daje energijo in ustvarjalnost, ]loveku. Nekateri i[]ejo svojo drugo polovico, spet tisti, ki daje na[emu \ivljenju ljubezen, radost, drugi svoj nasprotni pol, saj se nasprotja privla]i- samozavest, igrivost, barvitost ... in to po]ne jo in kot teza in antiteza sestavljajo celoto, tretji samo s tem, da je, da obstaja in z nami orje polje razmi[ljajo bolj abstraktno in i[]ejo manjkajo]e \ivljenja. |al na te ljudi v na[i ]love[ki nemarnosti v ne]em nadnaravnem. Ne glede na to, na kak[en velikokrat pozabimo, saj nam kar hitro postanejo na]in ljudje to po]nemo, se moramo zavedati, kaj nekaj samoumevnega. Zato je prav, da nas tudi je rde]a nit na[ega \ivljenja. Seveda bi bilo skraj- Po[ta Slovenije od ]asa do ]asa spomni na vse, no dolgo]asno, ]e bi vsi iskali na enak na]in; in ki dopolnjujejo na[e \ivljenje, in nas z vo[]ilno kak[na katastrofa bi bila, ]e bi vsi hoteli eno samo znamko vzpodbudi, da jim sporo]imo, da brez stvar, eno samo bitje. Zato si vsak izbere svojo njih tudi mi ne obstajamo. manjkajo]o polovico in ve]ina jo najde v ljudeh, seveda pa ni ni] narobe niti s tistimi, ki najdejo Sta[a Bra]i]

Love No human is perfect, yet people long for perfection and search for that missing piece in their lives that would bring them as close to perfection as possible. Most people seek the missing piece of themselves in other people. Some search for their other 'half', others for their opposite polarity which would complete them just like the thesis and antithesis form a synthesis. And then there are people who seek what they lack in the supernatural world. But regardless of what we are seeking for, we all pursue our 7 quest for it in our own special to help you stay connected to Liebe ways. Some manage to find those special people in your Kein Mensch ist perfekt, denn it in other person, others in life. A letter or a card adorned sonst wäre er mehr als nur pets, flowers, paintings, etc. with our latest greeting stamp ein Mensch. Jeder Mensch ¶ Whatever the goal of our is just the right thing to warm jedoch ist stets bestrebt, sich zu quest is, I am firmly convinced their heart and let them know verbessern und dem Zustand der that the moment we realize how important they are to you Vollkommenheit am nächsten that we have found that special and how much you appreciate zu kommen, deshalb suchen wir someone or something that their presence in your life. alle nach dem fehlenden Etwas, completes us, the one that das uns von der Vollkommenheit helps us to live, gives us energy, Sta[a Bra]i] trennt. Manche suchen nach inspiration, self-confidence, ihrer zweiten Hälfte, andere and provides love and joy is the wiederum nach ihrem Gegenpol, greatest moment of our life. denn Gegensätze ziehen sich But as time goes by, we very an, dritte wiederum nach etwas often get wrapped in our own Übernatürlichem. Jeder von uns lives and tend to forget those sucht auf eine andere Weise und that matter most, or simply nach etwas Anderem. Nicht alle take them for granted. We want suchen nach einem Menschen,

Motiv ` Motif ` Motiv ` Ljubezen ` Love ` Liebe Papir ` Paper ` Papier ` Chancellor oba free L. S. PVA GMD 102 g/m2 gumiran ` gummed ` gummiert Risba in oblikovanje ` Illustrator and Designer ` Zeichnung und Gestaltung ` Poanta, tr\enjsko komuniciranje in Tisk ` Printed by ` Druck ` DELO Tiskarna d. d., Ljubljana svetovanje, d.o.o., Silvija }erne Datum izida ` Date of Issue ` Ausgabedatum Nazivna vrednost ` Face Value ` Nennwert ` B ` 20. januar 2006 ` 20 January 2006 ` 20. Januar 2006 Velikost ` Size ` Format ` srce v kvadratu velikosti 44 x 44 Zaklju]ek prodaje ` Last Day of Sale ` Letzter Verkaufstag mm ` Heart in a square of 44 x 44 mm ` Herz im Quadrat ` 20. januar 2007 ` 20 January 2007 ` 20. Januar 2007 von 44 x 44 mm. Naklada ` Quantity ` Auflage ` 120.000 znamk Izvedba ` Printing Process and Layout ` Ausführung ` 120,000 stamps ` 120.000 Briefmarken ` [tiribarvni ofset v mali poli po 10 znamk ` 4-colour offset in sheetlets of 10 stamps ` 4-farbiger Offsetdruck im |ig prvega dne ` First Day of Issue Postmark ` Kleinbogen mit 10 Briefmarken Ersttagsstempel ` 2101 Maribor Zob]anje ` Perforation ` Zähnung ` Grebenasto ` Comb Ovitek prvega dne ` FDC ` FDC ` 2/2006, 2101 Maribor ` Kammzähnung 8 BULLETIN 59/2006

ZNAMENITE OSEBNOSTI Dr. Anton Trstenjak UNTER DER LUPE ` (1906–1996) ZOOM IN ` POD LUPO

manche finden ihren Lebenssinn lovenski psiholog, filozofski antropolog in in Haustieren, Pflanzen, teolog se je rodil v Rodmo[cih pri Gornji Gemälden … S Radgoni. Gimnazijo je kon]al v Mariboru, ¶ Ich bin fest davon überzeugt, [tudiral pa je na univerzi v Innsbrucku, kjer je dass der schönste Augenblick für leta 1929 doktoriral iz filozofije, [tiri leta pozne- jeden von uns der Augenblick ist, je pa [e iz teologije. Po izpopolnjevanju v Parizu in dem uns bewusst wird, dass se je specializiral v eksperimentalni psihologiji wir die Person, die uns ergänzt, v Milanu. Od 1935 do 1939 je bil katehet na real- uns Energie, Liebe, Freude, ni gimnaziji v Mariboru, potem je do leta 1973 Selbstvertrauen … schenkt und predaval psihologijo in filozofijo na Teolo[ki fa- unsere Kreativität freisetzt, kulteti v Ljubljani, ob]asno pa tudi drugod. Bil gefunden haben. je redni ]lan Mednarodnega zdru\enja za apli- ¶ Leider passiert es viel zu oft kativno psihologijo v Parizu, od leta 1983 redni und viel zu schnell, dass wir ]lan SAZU in od leta 1993 ]lan Evropske akade- vergessen, uns um diese Personen mije za znanost in umetnost v Salzburgu. zu bemühen, denn sie sind für ¶ Njegovo znanstveno delo obravnava psiholo[- uns zur Selbstverständlichkeit ka, antropolo[ka, filozofska, kulturolo[ka, na- geworden. rodnostna in teolo[ka vpra[anja. V slovenskem ¶ Die neueste Grußmarke der in tujih jezikih je napisal 47 knjig ter ve] kot 500 Slowenischen Post soll uns dazu bewegen, an unsere Lieben, die unser Leben ergänzen und bereichern, zu denken und ihnen eine liebenswerte Botschaft zu schreiben.

Sta[a Bra]i] 9

znanstvenih, strokovnih in poljudnih ]lankov. Svetovno znan je po raziskovanju zaznavanja ¶ His scientific interests focused barv (odnos med reakcijskim ]asom in valovni- on study of various questions mi dol\inami barv), raziskoval pa je tudi druga of psychology, anthropology, vpra[anja psihologije zaznavanja. Pisal je o du- philosophy, culture, nationality [evnem razvoju otroka, psihologiji osebnosti in and theology. He wrote 47 razli]nih vidikih aplikativne psihologije, tudi books in the Slovene and o grafologiji. Posebno odmevna so bila njegova foreign languages, and more dela o psihologiji in ]loveku kot celostnem du- than 500 scientific, technical hovnem bitju. Priljubljen je tudi kot pisec po- and popular articles. Trstenjak ljudnih \ivljenjskih vodnikov. Za svoje delo je is world-renowned for his dobil Kidri]evo nagrado in nagrado Avnoja, leta research of colour perception 1993 je bil imenovan za ambasadorja Republike (the relationship between Slovenije v znanosti. Prejel je ]astna doktorata the reaction time and colour Univerze v Mariboru in Univerze v Ljubljani ter wavelengths) and other areas leta 1996 zlati ]astni znak svobode Republike of perception psychology. He Slovenije. wrote on children's mental development, psychology of Bojan Bra]i] personality and various aspects of applied psychology, including graphology. He was particularly Dr. Anton Trstenjak (1906–1996) noted for his works on psychology A Slovene psychologist, (1935–1939), and later joined and his integral study of man. philosophical anthropologist the Faculty of Theology in Trstenjak was also a popular and theologian was born in Ljubljana, where he lectured in author of numerous guides to Rodmo[ci near Gornja Radgona. psychology and theology until life. He was a recipient of the After attending grammar school 1973. Occasionally, he also Kidri] and AVNOJ awards, in Maribor, Trstenjak went on served as guest professor at other and was awarded the title of to the University of Innsbruck, universities. Trstenjak was a full Slovenia's Ambassador of where he obtained his PhD in member of the International Science in 1993. In addition, Philosophy in 1929. Four years Association of Applied he received honorary doctorates later he also completed his PhD Psychology in Paris. In 1983, he from the Universities of Ljubljana in Theology. Advanced training was elected a full member of the and Maribor respectively. In in Paris was followed by a Slovenian Academy of Sciences 1996, he was conferred the specialization in experimental and Arts (SASA). Ten years later Golden Order of Freedom of psychology in Milan. He started (1993) he also became a member the Republic of Slovenia. his career as a catechist at the of the European Academy of Maribor Technical High School Sciences and Arts in Salzburg. Bojan Bra]i] 10 BULLETIN 59/2006

Motiv ` Motif ` Motiv ` Dr. Anton Trstenjak Tisk ` Printed by ` Druck ` Cetis d.d., Celje Oblikovanje ` Designer ` Gestaltung Datum izida ` Date of Issue ` Ausgabedatum ` Janez Peter Grom - Grom Arch ` 20. januar 2006 ` 20 January 2006 ` 20. Januar 2006 Fotografija ` Photo ` Foto ` Dragan Arrigler Zaklju]ek prodaje ` Last Day of Sale ` Letzter Verkaufstag

UNTER DER LUPE Nazivna vrednost ` Face Value ` Nennwert ` B ` 20. januar 2007 ` 20 January 2007 ` 20. Januar 2007 ` Velikost ` Size ` Format ` 39,76 x 28,40 mm Naklada ` Quantity ` Auflage ` 80.000 znamk ` 39.76 x 28.40 mm ` 39,76 x 28,40 mm ` 80,000 stamps ` 80.000 Briefmarken ZOOM IN ` Izvedba ` Printing Process and Layout ` Ausführung |ig prvega dne ` First Day of Issue Postmark ` ` [tiribarvni ofset v poli po 25 znamk ` 4-colour offset in Ersttagsstempel ` 9250 Gornja Radgona sheets of 25 stamps ` 4-farbiger Offsetdruck im Bogen mit 25 Briefmarken Ovitek prvega dne ` FDC ` FDC `

POD LUPO 3/2006, 9250 Gornja Radgona Zob]anje ` Perforation ` Zähnung ` Grebenasto ` Comb ` Kammzähnung Papir ` Paper ` Papier ` Chancellor 102 g/m2

Dr. Anton Trstenjak (1906–1996) Anton Trstenjak, slowenischer Akademie für Wissenschaften über die Psychologie und den Psychologe, philosophischer und Künste und von 1993 Menschen als ganzheitliches Anthropologe und Theologe, Mitglied der Europäischen geistiges Wesen. Sehr beliebt wurde in Rodmo[ci bei Gornja Akademie für Wissenschaften ist er auch als Autor von Radgona geboren. Er besuchte und Künste in Salzburg. gemeinverständlichen Büchern, das Gymnasium in Maribor ¶ In seinen wissenschaftlichen die ihre Leser durchs Leben und studierte an der Universität Werken befasst er sich führen sollen. Innsbruck, wo er 1929 zum mit psychologischen, ¶ Für seine Werke erhielt er Doktor in Philosophie und vier anthropologischen, zahlreiche Auszeichnungen, Jahre später noch in Theologie philosophischen, darunter den Kidri]-Preis promovierte. Im Jahr 1931 wurde kulturkundlichen, theologischen für sein Lebenswerk und den er zum Priester geweiht. In und Nationalfragen. Er AVNOJ-Preis. Im Jahr 1993 Mailand spezialisierte er sich auf veröffentlichte 47 Bücher, teils wurde er zum Botschafter experimentelle Psychologie. in slowenischer und teils in der Republik Slowenien für ¶ Von 1935 bis 1939 arbeitete Fremdsprachen, er war ein die Wissenschaft ernannt. Er er als Religionslehrer am Polyglotte, und mehr als 500 bekam zwei Ehrendoktortitel Realgymnasium in Maribor, Fachaufsätze, wissenschaftliche (Universität von Ljubljana danach war er bis 1973 an und gemeinverständliche und Universität von Maribor) der Theologischen Fakultät Artikel. Er ist weltbekannt verliehen und wurde im Jahr in Ljubljana tätig, wo er nach seinen Forschungen der 1996 mit dem Goldenen Vorlesungen in Psychologie und Wahrnehmung von Farben Ehrenzeichen der Freiheit Philosophie hielt; zeitweilig (er untersuchte das Verhältnis der Republik Slowenien war er als Gastprofessor auch zwischen der Reaktionszeit und ausgezeichnet. an anderen Fakultäten in Wellenlängen der einzelnen Slowenien und im Ausland Farben) und befasste sich auch Bojan Bra]i] (Zagreb, Mailand, Paris, sonst viel mit der Psychologie der Graz und Montreal) tätig. Wahrnehmung. Er schrieb über Er war Vollmitglied der die psychische Entwicklung des Internationalen Gesellschaft für Kindes, über die Psychologie der Angewandte Psychologie (IAAP Persönlichkeit und verschiedene – International Association Aspekte der angewandten of Applied Psychology) mit Psychologie, auch über die dem Sitz in Paris, von 1983 Graphologie. Besonders viel Vollmitglied der Slowenischen Beachtung finden seine Werke 11 Izid po[tnih vrednotnic v letu 2006 2006 Release Programme Programm der Postwertzeichen für 2006

Prilo\nostne po[tne znamke ` Special Stamps ` Sonderbriefmarken

Motiv – serija {t. znamk Izvedba Nazivna Naklada v kos. Subject – Series No. of Layout vrednost Quantity Motiv – Serie Stamps Ausführung Face Value Auflage in Stück Zahl der Nennwert Briefm. 20. 1. 2006 Znamenite osebnosti ` Prominent 1 pola po 25 znamk ` B 80.000 ` 80,000 Slovenes ` Berühmte Persönlichkeiten sheet of 25 stamps ` 80.000 Dr. Anton Trstenjak ` Bogen mit 25 Briefm. Ljudske no[e ` National Costumes 1 pola po 16 znamk ` A 150.000 ` 150,000 ` Volkstrachten sheet of 16 stamps ` 150.000 Koro[ka ` Koro[ka (Carinthia) Region ` Bogen mit ` Kärnten 16 Briefm. Vo[]ilna znamka ` Greeting Stamp 1 mala pola po 10 B 120.000 ` 120,000 ` Grußmarke znamk ` sheetlet ` 120.000 Ljubezen ` Love ` Liebe of 10 stamps ` Kleinbogen mit 10 Briefm. Folklora – maske ` Folklore – Masks 1 pola po 16 znamk ` 420 SIT 70.000 ` 70,000 ` Folklore – Masken sheet of 16 stamps ` 70.000 Petelini, Ponikve na Dolenjskem ` The ` Bogen mit 16 Cocks, Ponikve in the Dolenjska Region ` Briefm. Hähne, Ponikve in Dolenjsko Olimpijske igre ` 2 mala pola po 6 95 SIT, 120.000 vsake ` Olympische Spiele znamk ` sheetlet 107 SIT znamke ` 120,000 Zimske olimpijske igre Torino 2006 ` of 6 stamps ` stamps (each The 2006 Turin Olympic Winter Games ` Kleinbogen mit design) ` 120.000 Olympische Winterspiele Turin 2006 6 Briefm. Stück von jeder Briefm.

24. 3. 2006 Fosili ` Fossils ` Fossilien 1 mala pola po 10 D 120.000 ` 120,000 Srednjemiocenski pol\ ` Middle znamk ` sheetlet ` 120.000 Miocene Fossil Snail ` Schnecke aus dem of 10 stamps ` Mittelmiozän Kleinbogen mit 10 Briefm. 12 BULLETIN 59/2006

Liki iz otro[kih slikanic ` Characters from 2 pola po 25 znamk, A, 100.000 kosov Children’s Picture Books ` Gestalten aus zve\]ek z 8 A vsake znamke, Illustrierten Kinderbüchern znamkami ` sheet 30.000 zve\]kov |ogica Nogica, Zvezdica Zaspanka ` of 25 stamps, ` 100,000 stamps Spotty the Ball, Twinkle Sleepyhead booklet of 8 (each design), ` Streifi, der kleine bunte Ball, stamps ` Bogen 30,000 booklets IM MITTELPUNKT

` Schlafmütziges Sternchen mit 25 Briefm., ` 100.000 Stück Heftchen mit von jeder Briefm., 8 Briefm. 30.000 Heftchen

IN FOCUS Turizem ` Tourism ` Tourismus 1 pola po 25 znamk ` D 70.000 ` 70,000 ` Slap Peri]nik ` The Peri]nik Waterfall ` sheet of 25 stamps ` 70.000 Wasserfall Peri]nik ` Bogen mit 25 Briefm. V CENTU |ivalstvo ` Fauna ` Tierwelt 2 pola po 25 znamk, B, 100.000 znamk Metulji ` Butterflies ` Schmetterlinge blok z 1 znamko D v polah, 80.000 ` sheet of 25 znamk v bloku ` stamps, miniature 100,000 stamps sheet of 1 stamp in sheets, 80,000 ` Bogen mit 25 stamps in miniature Briefm, Block mit 1 sheets ` 100.000 Briefmarke Briefm. in Bögen, 80.000 Briefm. in Blocks

19. 5. 2006 Europa 2006 1 mala pola po 8 D 160.000 ` 160,000 Integracija priseljencev ` The Integration znamk ` sheetlet ` 160.000 of Immigrants ` Integration der of 8 stamps ` Einwanderer Kleinbogen mit 8 Briefm. Slovenska mitologija ` Slovene Mythology 1 pola po 25 znamk ` D 70.000 ` 70,000 ` Slowenische Mythologie sheet of 25 stamps ` 70.000 Svarog ` Svarog (Deity) ` Svarog (Gott) ` Bogen mit 25 Briefm. {port ` Sport ` Sport 1 pola po 25 znamk ` C 80.000 ` 80,000 Svetovno mladinsko prvenstvo v kajaku sheet of 25 stamps ` 80.000 in kanuju na So]i ` Slalom Racing World ` Bogen mit 25 Championships 2006 Juniors in Briefm. ` Kajak- und Kanu-WM für Junioren auf der So]a Panjske kon]nice ` Painted Beehive 1 pola po 25 znamk ` D 70.000 ` 70,000 Panels ` Bienenstockmalerei sheet of 25 stamps ` 70.000 Motiv, ki prikazuje razmerja med ` Bogen mit 25 spoloma ` Motif Depicting the Briefm. Relationship Between the Sexes ` Auf dem Motiv sind Beziehungen zwischen den Geschlechtern dargestellt 22. 9. 2006 Rastlinstvo ` Flora ` Pflanzenwelt 2 pola po 25 znamk, A, 100.000 znamk Vodne rastline ` Aquatic Plants ` blok z 1 znamko D v polah, 70.000 Wasserpflanzen ` sheet of 25 znamk v bloku ` stamps, miniature znamk v polah, sheet of 1 stamp 80.000 znamk v ` Bogen mit 25 bloku ` 100,000 Briefm, Block mit 1 stamps in sheets, Briefmarke 80,000 stamps in miniature sheets ` 100.000 Briefm. in Bögen, 80.000 Briefm. in Blocks. 13

Umetnost ` Art ` Kunst 4 blok s 4 znamkami 4 x D 70.000 blokov ` Slikarska obdobja-renesansa ` ` miniature sheet 70,000 miniature Renaissance Painting ` Malerei in der of 4 stamps ` Block sheets ` 70.000 Renaissance mit 4 Briefm. Blocks Cestna vozila ` Road Vehicles ` 1 pola po 25 znamk ` D 70.000 ` 70,000 Straßenfahrzeuge sheet of 25 stamps ` 70.000 Lojtrnik za prevoz sena ` Hay Cart ` ` Bogen mit 25 Heuleiterwagen Briefm.

17. 11. 2006 Z \lico po Sloveniji ` Gastronomy ` 2 pola po 16 znamk D, 70.000 vsake Gastronomie (8 x 2) ` sheet of D znamke ` 70,000 Halo[ki fti] (puran ` Turkey ` 16 (8 x 2) stamps stamps (each Putenfleisch), Kvasenica ` Yeast Cake ` ` Bogen mit design) ` 70.000 Topfenkuchen aus Hefeteig 16 (8 x 2) Briefm. Stück von jeder Briefm. Zgodovina ` History ` Geschichte 1 pola po 25 znamk ` C 80.000 ` 80,000 Partizanski kurirji in vezisti ` Partisan sheet of 25 stamps ` 80.000 Couriers and Signal Soldiers ` ` Bogen mit 25 Partisanenkuriere und Fernmeldesoldaten Briefm. 100. obletnica rojstva patra Simona A[i]a 1 blok z 1 znamko ` D 100.000 blokov ` ` Centenary of the Birth of Father Simon miniature sheet of 100,000 miniature A[i] ` 100. Geburtstag von Pater 1 stamps ` Block sheets ` 100.000 Simon A[i] mit 1 Briefm. Blocks

Redne po[tne znamke ` Definitive Stamps ` Dauerbriefmarken

Motiv – serija {t. znamk Izvedba Nazivna Subject – Series No. of Layout vrednost Motiv – Serie Stamps Ausführung Face Value Zahl der Nennwert Briefm. 19. 5. 2006 Redna znamka z vo[]ilno vsebino za 1 karton]ek s 6 samolepilnimi C mednarodni promet ` International znamkami ` self-adhesive sheetlet Greeting Definitives ` Grußmarke als of 6 stamps ` Markenstreifen mit Dauerbriefmarke für den internationalen 6 Briefm. auf selbstklebendem Papier Postverkehr

17. 11. 2006 Sadne vrste v Sloveniji ` Fruits in Slovenia 3 pola 45 znamk ` sheet of 45 (3 x 15) 3 x D ` Obstsorten in Slowenien stamps ` Bogen mit 45 Briefm. Kaki ` Persimmon ` Kaki (3 x 15 Br.) Novo leto ` New Year ` Neujahr 1 pola 50 znamk, zve\]ek ` sheet of A 50 stamps, booklet ` Bogen mit 50 Briefm., Heftchen Bo\i] ` Christmas ` Weihnachten 1 pola 50 znamk, zve\]ek ` sheet of C 50 stamps, booklet ` Bogen mit 50 Briefm., Heftchen 14 BULLETIN 59/2006

Po[tne celine ` Postal Stationery ` Postganzachen

Motiv – serija {t. Izvedba Subject – Series znamk Layout Motiv – Serie No. of Ausführung IM MITTELPUNKT

Stamps ` Zahl der Briefm. 24. 3. 2006 IN FOCUS ` Liki iz otro[kih slikanic ` Characters from Children’s Picture Books 1 pismo – celina ` pre-paid letter ` Gestalten aus Illustrierten Kinderbüchern ` Brief |ogica Nogica ` Spotty the Ball ` Streifi, V CENTU der kleine bunte Ball

19. 5. 2006 Turizem ` Tourism ` Tourismus 1 pismo – celina ` pre-paid letter Kranj ` Brief Turizem ` Tourism ` Tourismus 1 pismo – celina ` pre-paid letter Novo mesto ` Brief Filatelisti]na razstava Alpe-Jadran ` Alpe-Jadran Philatelic 1 razgledni]na dopisnica ` picture Exhibition ` Philatelistische Austellung Alpen-Adria postal card ` Bildpostkarte 100. let bohinjske \elezni[ke proge ` Centenary of the Bohinj 1 razgledni]na dopisnica ` picture Railway Line ` 100 Jahre der Bohinj-Bahn (Wocheinerbahn) postal card ` Bildpostkarte 10. obletnica ustanove Hi[a eksperimentov ` 10th Anniversary 1 ilustrirana dopisnica ` illustrated of the House of Experiments ` 10. Jahrestag des Hauses der postal card ` Bildpostkarte Experimente 90. letnica ruske kapelice pod Vr[i]em ` 90th Anniversary of the 1 razgledni]na dopisnica ` picture Russian Chapel on Vr[i] ` 90 Jahre der Russischen Kapelle auf postal card ` Bildpostkarte dem Vr[i]

22. 9. 2006 Mesec oblikovanja ` Month of Design ` Monat des Designs 1 razgledni]na dopisnica ` picture postal card ` Bildpostkarte 150. obletnica rojstva Antona A[kerca ` 150th Anniversary of the 1 razgledni]na dopisnica ` picture Birth of Anton A[kerc ` 150. Geburtstag von Anton A[kerc postal card ` Bildpostkarte

` V programu za leto 2006 lahko nastanejo manj[e spremembe. ` The 2006 Programme is subject to slight modifications. ` Kleinere Änderungen im Programm 2006 vorbehalten.

V prvi polovici leta 2006 bodo predvidoma ponatisnjene naslednje redne znamke in celine: Dodatne informacije bomo naknadno objavili Vrata po[te Zgornji Otok A na spletni strani De\ela Cvet hru[ke A znamk www.posta.si. Hru[eva bol[ica A Viljamovka A Son]nica (samolepilna) A Batana B Belokranjske pisanice B Po[tni rog (samolepilna) B Dopisnica s po[tnim rogom A Pismo s po[tnim rogom A 15

Letnik znamk 2005 v vlo\nem kartonu

Motiv – serija {t. Izvedba Subject – Series znamk Layout Motiv – Serie No. of Ausführung Stamps Zahl der Briefm. 24. 3. 2006 Liki iz otro[kih slikanic ` Characters from Children’s Picture Books 1 pismo – celina ` pre-paid letter ` Gestalten aus Illustrierten Kinderbüchern ` Brief |ogica Nogica ` Spotty the Ball ` Streifi, der kleine bunte Ball

19. 5. 2006 Turizem ` Tourism ` Tourismus 1 pismo – celina ` pre-paid letter Kranj ` Brief Turizem ` Tourism ` Tourismus 1 pismo – celina ` pre-paid letter Novo mesto ` Brief Poleg Letne mape 2005, ki smo jo predstavili \e Filatelisti]na razstava Alpe-Jadran ` Alpe-Jadran Philatelic 1 razgledni]na dopisnica ` picture Exhibition ` Philatelistische Austellung Alpen-Adria postal card ` Bildpostkarte v Biltenu 58, smo pripravili tudi 100. let bohinjske \elezni[ke proge ` Centenary of the Bohinj 1 razgledni]na dopisnica ` picture Letnik znamk 2005 v vlo\nem Railway Line ` 100 Jahre der Bohinj-Bahn (Wocheinerbahn) postal card ` Bildpostkarte kartonu, ki vsebuje vse slovenske 10. obletnica ustanove Hi[a eksperimentov ` 10th Anniversary 1 ilustrirana dopisnica ` illustrated prilo\nostne znamke, izdane of the House of Experiments ` 10. Jahrestag des Hauses der postal card ` Bildpostkarte leta 2005, razen samolepilnih Experimente znamk. Izdelek lahko naro]ite th 90. letnica ruske kapelice pod Vr[i]em ` 90 Anniversary of the 1 razgledni]na dopisnica ` picture s prilo\eno naro]ilnico. Russian Chapel on Vr[i] ` 90 Jahre der Russischen Kapelle auf postal card ` Bildpostkarte dem Vr[i]

22. 9. 2006 Mesec oblikovanja ` Month of Design ` Monat des Designs 1 razgledni]na dopisnica ` picture postal card ` Bildpostkarte 150. obletnica rojstva Antona A[kerca ` 150th Anniversary of the 1 razgledni]na dopisnica ` picture Birth of Anton A[kerc ` 150. Geburtstag von Anton A[kerc postal card ` Bildpostkarte 16 BULLETIN 59/2006

OLIMPIJSKE IGRE Zimske olimpijske UNTER DER LUPE ` igre Torino 2006 ZOOM IN ` POD LUPO

imske olimpijske igre, dvajsete po vrsti, se na zmagovalnih stopni]kah stali \e osemkrat. nezadr\no pribli\ujejo. Olimpijski ogenj Pred dvaindvajsetimi leti je tradicijo osvajanja od- Z bo ponovno zagorel 10. februarja 2006 li]ij na zimskih olimpijskih igrah za]el Jure Fran- – tokrat v na[i neposredni bli\ini. Slovenijo naj bi ko, ki je v Sarajevu v veleslalomu prismu]al do po pri]akovanju Olimpijskega komiteja Slovenije olimpijskega srebra; 14. februarja 1984 je na vele- v Italiji zastopalo 40 do 45 [portnikov. Najuspe[- slalomi[]u na Bjela[nici zaostal samo za Julnom. nej[i slovenski [portniki v zimskih [portih bodo ¶ Ni] manj uspe[na zgodba se je nadaljevala [tiri imeli v Torinu, ki je leta 1999 v prizadevanjih, da leta kasneje, ko so se slovenski [portniki iz kanad- bi postal doma]in najve]jega [portnega dogodka skega Calgaryja vrnili s tremi medaljami. Mateja na svetu, prehitel kandidaturo treh de\el (Slove- Svet, na[a najuspe[nej[a alpska smu]arka, je do- nije, Avstrije in Italije), kar te\ko nalogo, ]e bodo dala [e eno srebrno medaljo – tokrat v slalomu, \eleli obdr\ati ali celo izbolj[ati povpre]je uspe- srebrni so bili tudi skakalci Matja\ Debelak, Miran hov na[ih tekmovalcev na dosedanjih igrah. Tepe[, Primo\ Ulaga in Matja\ Zupan na ekipni ¶ Slovenski [portniki, ki so na zimskih olimpij- tekmi, na posami]ni tekmi na veliki skakalnici pa skih igrah prvi] tekmovali v smu]arskem teku v je Debelak dodal [e bron. Mlaj[im generacijam je Chamonixu leta 1924, so doslej na zimskih igrah bolj ostal v spominu prvi slovenski nastop pod za- 17

stavo samostojne Slovenije v Albertvillu, kjer me- zastopstvo skakalcev kar [tevilno. dalj leta 1992 sicer ni bilo, zato pa je mlada garda ¶ Med tistimi na[imi [portniki, ki na olimpij- alpskih smu]arjev po njih posegla dve leti kasneje, skih igrah [e niso segli po medaljah za najvi[je ko so Jure Ko[ir in Katja Koren v slalomu ter Alen- uvrstitve, so tudi deskarji na snegu. {tevilna pri- ka Dov\an v kombinaciji stopili na tretjo stopni]ko. ]akovanja glede na dobre rezultate v svetovnem Igre so se [tiri leta kasneje selile v Nagano na Ja- pokalu se Dejanu Ko[irju niso izpolnila, ]eprav ponsko, slovenski tekmovalci pa so svojo prilo\nost je tudi peto mesto ob]udovanja vreden dose\ek. za medalje spet izkoristili leta 2002 na olimpijskih ¶ Kandidati, ki bodo zastopali Slovenijo na igrah v Salt Lake Cityju. Tu so Damjan Fras, Robert 20. zimskih olimpijskih igrah, bodo dokon]no Kranjec, Primo\ Peterka in Peter |onta v ekipni potrjeni 31. januarja 2006, dan kasneje pa se bodo tekmi osvojili bronasto medaljo. V tem je eden od predstavili javnosti. Med njimi bodo poleg \e razlogov, da je na prilo\nostni znamki, ki bo iz- omenjenih skakalcev in deskarjev [e alpski smu- [la ob olimpijskih igrah v Torinu, upodobljen prav ]arji, akrobatski smu]arji, biatlonci ter tekmoval- smu]arski skakalec. Po lanskem naslovu svetovne- ci v teku na smu]eh in nordijski kombinaciji. ga prvaka mladega Roka Benkovi]a skakalno mo- [tvo optimisti]no zre ]ez mejo v Italijo, ]eprav bo Ur[ka Andrejc 18 BULLETIN 59/2006 UNTER DER LUPE ` ZOOM IN ` POD LUPO

The 2006 Turin Olympic Winter Games The 20th Olympic Winter Games Slovenian team brought back ¶ The exceptional results of will be held in Turin from 10 to three medals from the Calgary Slovenian athletes in the pre- 26 February 2006. According Games. Mateja Svet, all-time Olympic season such as Rok to the expectations of the most successful Slovenian Benkovi]'s winning of the World Slovenian Olympic Committee female alpine skier, won silver Champion title in jumping (SOC), Slovenia will send to in slalom, Matja\ Debelak on the small hill at the 2005 Turin a team of 40 to 45 high captured the bronze medal on Nordic World Championships in performance athletes (final the large hill and teamed up with Oberstdorf or many impressive team selection date is set for 31 Miran Tepe[, Primo\ Ulaga finishes of the snowboarder January 2006) competing in and Matja\ Zupan to win silver Dejan Ko[ir set high the following programme sports: in the team ski jumping event. expectations for the Olympic ski jumping, snowboard, alpine At the 1992 Albertville Games Winter Games in Turin. This skiing, freestyle, biathlon, cross- Slovenia competed for the first is also the reason why the Turin country and Nordic combination. time as an independent country. Olympic stamps depict a ski ¶ A brief look into the history The Slovenian competitors jumper and snowboarder. of Winter Olympic medal showed a lot of promise but did wins reveals that Slovenian not come away with any medals Ur[ka Andrejc Olympic team for the 2006 unlike the 1994 Lillehammer Turin Winter Olympics will have Games, where Slovenian alpine a hard job matching or even skiers captured three bronze surpassing the performances of medals – Jure Ko[ir (men's Slovenian athletes in the past. slalom), Katja Koren (women's ¶ Since their first participation slalom) and Alenka Dov\an in the Winter Olympics back in (women's combined). At the 1924 (Chamonix, cross-country 1998 Nagano Games, Slovenian skiing), Slovenian athletes have athletes made some promising stood eight times on the Olympic appearances but won no medals. podium. Slovenia's first Olympic The 2002 Salt Lake City Games Winter Games medal was won were a lot more successful for by Jure Franko, who finished Slovenia. Damjan Fras, Robert second in the on Kranjec, Primo\ Peterka and 14 February 1984 at the Peter |onta won bronze in Games. Four years later, the team ski jumping competition. 19

Motiv ` Motifs ` Motive ` Smu]arski skakalec, Zob]anje ` Perforation ` Zähnung ` Grebenasto ` Comb deskar na snegu ` Ski Jumper, Snowboarder ` ` Kammzähnung Skispringer, Snowboarder Papir ` Paper ` Papier ` 102 GSM Risba in oblikovanje ` Illustrator and Designer ` Zeichnung und Gestaltung ` Manica Klenov[ek, Mateja Pocajt Tisk ` Printed by ` Druck ` Oriental Press, Bahrain Nazivna vrednost ` Face Values ` Nennwerte Datum izida ` Date of Issue ` Ausgabedatum ` 95 SIT, 107 SIT 20. januar 2006 ` 20 January 2006 ` 20. Januar 2006 Velikosti ` Size ` Format ` 27,00 x 40,00 mm Zaklju]ek prodaje ` Last Day of Sale ` Letzter Verkaufstag ` 27.00 x 40.00 mm ` 27,00 x 40,00 mm ` 20. januar 2007 ` 20 January 2007 ` 20. Januar 2007 Izvedba ` Printing Process and Layout ` Ausführung Naklada ` Quantity ` Auflage ` 120.000 vsake znamke ` [tiribarvni ofset v mali poli po 6 znamk (3 x 2 znamki ` 120,000 stamps (each design) v sotisku) + 3 vinjete ` 4-colour offset in sheetlets of 6 ` 120.000 von jeder Briefmarke ( 3x 2 se-tenant) stamps + 3 labels ` 4-farbiger Offsetdruck |ig prvega dne ` First Day of Issue Postmark im Kleinbogen mit 6 Briefmarken im Zusammendruck ` Ersttagsstempel ` 1101 Ljubljana (3 x 2 Br.) + 3 Zierfeldern Ovitek prvega dne ` FDC ` FDC ` 4/2006, 1101 Ljubljana

Olympische Winterspiele Turin 2006 Die XX. Olympischen Sarajevo (damals Jugoslawien, Normalschanze gewonnen hat, Winterspiele finden vom 10. bis jetzt Bosnien-Herzegowina) im bereiten sich unsere Skispringer zum 26. Februar in Turin statt. Riesenslalom zweiter wurde. voller Zuversicht auf Turin vor. Slowenisches NOK (Nationales Die nächste Winterolympiade, die ¶ Große Erwartungen stellen Olympisches Komitee) wird 1988 in Calgary stattfand, brachte slowenische Sportfans aber auch die slowenischen Olympia- uns Medaillen in drei Disziplinen: an Dejan Ko[ir, den Snowboarder, Teilnehmer bis zum 31. Januar Mateja Svet, unsere erfolgreichste der anlässlich der 5. FIS- 2006 endgültig nominieren. alpine Skiläuferin aller Zeiten, Snowboard-WM, die im Jahr 2003 Unsere Olympiamannschaft gewann im Slalom Silber, den am Kreischberg in der Steiermark wird voraussichtlich 40 zweiten Platz erkämpften stattfanden, Gold im Parallel- bis 45 SportlerInnen auch unsere Skispringer Riesentorlauf gewann. umfassen und in folgenden Matja\ Debelak, Miran Tepe[, Deswegen sind die Motive der Sportdisziplinen auftreten: Primo\ Ulaga und Matja\ neuesten Sportbriefmarken, Skispringen, Snowboard, Zupan im Teamwettbewerb Skispringer und Snowboarder, alpine Skidisziplinen, Freestyle, und Matja\ Debelak erreichte keine Überraschung. Biathlon, Langlauf und nordische im Einzelspringen an der Kombination. Großschanze den dritten Platz. Ur[ka Andrejc Unsere Olympiasportler stehen In Lillehammer in vor einer großen Herausforderung, Norwegen 1994 gab es drei denn es wird nicht leicht sein, Bronzemedaillen: für Jure Ko[ir sportliche Leistungen ihrer und Katja Koren im Salom Vorgänger zu erreichen oder sogar und Alenka Dov\an in der noch zu übertreffen. Kombination. ¶ Ein Rückblick: seit ihrer ersten In Salt Lake City gewannen Teilnahme an den Olympischen 2002 unsere Skispringer Damjan Winterspielen im Jahr 1924 Fras, Robert Kranjec, Primo\ (Chamonix, Langlauf) standen Peterka und Peter |onta Bronze unsere Sportler bereits achtmal im Teamspringen. Nachdem auf dem Siegerpodest. Der erste bei den letzten Nordischen Olympiamedaillengewinner Ski-Weltmeisterschaften in war Jure Franko, der am 14. Oberstdorf der junge Rok Februar 1984 bei den XIV. Benkovi] seinen ersten Olympischen Winterspielen in Weltmeister-Titel auf der 20 BULLETIN 59/2006

FOLKLORA - MASKE Petelini UNTER DER LUPE ` (Ponikve na Dolenjskem) ZOOM IN ` POD LUPO

Ponikvah na Dolenjskem se po zaslugi Motiv ` Motif ` Motiv ` Petelini, Ponikve na Dolenjskem lokalne fantovske dru[]ine ohranjajo naj- ` The Cocks, Ponikve in the Dolenjska Region ` Hähne, Ponikve in Dolenjsko razli]nej[i pustni liki, ki jim s skupnim V Risba in oblikovanje ` Illustrator and Designer ` izrazom pravimo 'má]kare' in so zna]ilne za [ir[e obmo]je dobrepoljske doline. Vendar so v Zeichnung und Gestaltung ` Milena Gregor]i] Ponikvah razvili nekaj prav svojih, lokalnih li- Nazivna vrednost ` Face Value ` Nennwert ` 420 SIT kov, med katere sodijo prav gotovo tudi 'petelini'. Velikost ` Size ` Format ` 49,70 x 35,50 mm Ponikovska pustovanja so se ohranila v svojevrst- ` 49.70 x 35.50 mm ` 49,70 x 35,50 mm ni obliki verjetno zato, ker so njihovi nosilci znali Izvedba ` Printing Process and Layout ` Ausführung vedno na primeren na]in vpletati v zgodovinski ` [tiribarvni ofset v poli po 16 znamk ` 4-colour offset in spomin tudi sodobne [emske like in pojave, ki jih sheets of 16 stamps ` 4-farbiger Offsetdruck im Bogen mit 16 Briefmarken prina[a vsakokratno sodobno \ivljenje. Priprave na pustovanje potekajo \e nekaj tednov pred sa- Zob]anje ` Perforation ` Zähnung ` Grebenasto ` Comb mim pustom. {emijo se zgolj fantje in pripravlja- ` Kammzähnung jo tako pustne preobleke z maskami vred kakor Papir ` Paper ` Papier ` Chancellor 102 g/m2 tudi vsebinsko zasnovo vsakoletnega pustovanja, Tisk ` Printed by ` Druck ` Cetis d.d., Celje ki je praznik cele vasi. V pustnem programu je Datum izida ` Date of Issue ` Ausgabedatum jutranji obhod pustnih likov, popoldanski spre- 20. januar 2006 ` 20 January 2006 ` 20. Januar 2006 vod s programom (vedno povezan z aktualnim Zaklju]ek prodaje ` Last Day of Sale ` Letzter dru\benim dogajanjem) v sredi[]u vasi, ve]erni Verkaufstag 20. januar 2007 ` 20 January 2007 obhod in [e zlasti te\ko pri]akovan no]ni spre- ` 20. Januar 2007 jem mladeni]ev v fantovsko skupnost. Za]etek Naklada ` Quantity ` Auflage ` 70.000 znamk pustovanja od ranega jutra oznanjajo tako ime- ` 70,000 stamps ` 70.000 Briefmarken novani 'podivci', med katerimi so najbolj zna- |ig prvega dne ` First Day of Issue Postmark ]ilni 'petelini' z rde]imi ogrinjali, belo-rde]imi ` Ersttagsstempel ` 1312 Videm - Dobrepolje hla]ami in petelinjimi nali]ji. V popoldanskem Ovitek prvega dne ` FDC ` FDC in ve]ernem ]asu se pokrijejo s koni]astimi ka- ` 5/2006, 1312 Videm - Dobrepolje pami iz lepenke, okra[enimi s pisanimi trakovi in papirnatimi ro\ami. Med ostalimi stalnimi pustnimi liki v Ponikvah sta [e 'jaj]ar' in 'jaj]ar- ca', ki po hi[ah pobirata darove, vodja ali agent pustovanja v zeleno-belih hla]ah in s cilindrom na glavi, dva 'lepa para', godec in policaj.

Prof. dr. Janez Bogataj 21

The Cocks (Ponikve in the Dolenjska Region) Thanks to the local lads from carnival festivities. The carnival (the chasers), among them 'the the village of Ponikve in the program includes the morning cocks' with red mantles, white Dolenjska region, a variety of rounds, afternoon procession with and red trousers wearing cock carnival characters typical of the program (always addressing masks, announce the beginning the Dobrepolje valley – together topical issues affecting society) of the carnival festivities. In referred to as 'ma]kare' taking place in the centre of the the afternoon and evening, – persist. Among them, there are village, the evening round, and they cover their heads with some unique local characters, in particular, the long-awaited cone-shaped headgears made including 'the cocks'. Successful nightly initiation of young lads of cardboard, and decorated preservation of Ponikve unique into the community. From early with colourful ribbons and carnival heritage is mainly the in the morning, the 'podivci' paper flowers. Among other result of successful integration Ponikve carnival characters of modern carnival characters there are also the 'jaj]ar' (the and topical events within egg man) and 'jaj]arca' (the the historical tradition. egg woman), collecting offerings ¶ The preparations for the from house to house, the 'carnival carnival begin several weeks leader or agent' wearing green before the event. Only boys dress and white trousers and a top up and wear masks. They do hat, two 'beautiful couples', not only produce the masks and fiddler and a policeman. costumes but they also develop a thematic concept of the annual Prof. Dr. Janez Bogataj

Hähne (Ponikve in Dolenjsko)

In Ponikve in Dolenjsko kümmert Männern getragen, die nicht nur wird durch Faschingsgestalten sich eine Gruppe junger Männer für die Herstellung der Masken, 'Podivci' (Jäger) angekündigt, mit viel Enthusiasmus darum, sondern auch für das Konzept zu denen auch Hähne zählen, dass Faschingsmasken, die und Programm des jeweiligen die rote Umhänge, rot-weiße typisch für das Dobrepolje- Faschingsfestes zuständig sind. Hosen und Gesichtsmasken Tal und seine Umgebung Die Faschingsfestlichkeiten tragen. Am Nachmittag und sind, nicht in Vergessenheit finden den ganzen Tag statt: Abend tragen sie Spitzhüte geraten. Diese jungen Männer am Morgen ziehen verschiedene aus Pappe, verziert mit bunten beschränken sich jedoch nicht Faschingsgestalten durch das Bändern und Papierblumen. nur auf die Bewahrung und Dorf, am Nachmittag folgt der Zu den weiteren bekannten Pflege von Tradition, sondern Faschingszug zum Dorfzentrum, Faschingsmasken gehören noch haben im Laufe der Zeit neue wo das Faschingsprogramm der 'Jaj]ar' (Eiermann) und die Faschingsgestalten eingeführt, stattfindet, das sich jedes Jahr 'Jaj]arca' (Eierfrau), die Steuern die aus den lokalen Bräuchen an aktuellen gesellschaftlichen einsammeln, Leiter des Festes in hervorgehen. Zu diesen neuen Ereignissen orientiert. Der grün-weißer Hose und mit einem Faschingsgestalten gehören ohne abendliche Faschingszug Zylinderhut auf dem Kopf und Zweifel auch die Hähne. erreicht seinen Höhepunkt zwei 'schöne Paare', Musiker und ¶ Die Vorbereitungen auf die mit der festlichen Aufnahme Polizist. Faschingsfestlichkeiten in Ponikve heranwachsender Jungen in den beginnen bereits einige Wochen Kreis junger Männer, die mit Prof. Dr. Janez Bogataj vor dem eigentlichen Fest. großer Spannung erwartet wird. Masken werden nur von jungen Der Beginn des Faschingsfestes 22 BULLETIN 59/2006 NDIGUNG Ü Iz[lo bo 24. marca 2006 ANK

` PREVIEW

` Coming up on 24 March 2006 Neuausgaben am 24. März 2006 PREDSTAVITEV

V seriji Liki iz otro[kih slikanic bomo tokrat predstavili |ogico Nogico in Zvezdico Zaspanko. Znamki bosta iz[li poleg kla- si]ne izvedbe v polah po 25 kosov tudi v zve\]ku na samolepilnem papirju. Ob tem bo iz[lo [e pismo-celina z motivom |ogice Nogice.

The latest stamps in the Characters from Children's Picture Books series depicting two cherished characters from children's literature – Spotty the Ball and Twinkle Sleepyhead – are sure to win the hearts of many children. In keeping

NaroËila \ Orders: Poπta Slovenije, d.o.o., SI-2500with Maribor, tradition, Slovenija; the stamps will http:\\www.posta.si, [email protected] \ oblikovanje Studio Arnold+Vuga, ilustracijabe issued Gorazd Vahen; in sheets of 25 stamps V zveæËku je 8 samolepilnih poπtnih znamk z oznako A za poπiljanje pisem po Sloveniji. LIKI IZ OTRO©KIH SLIKANIC and in self-adhesiveavtor znaka B. Kos booklets. Also available will be a pre-paid letter featuring Spotty the Ball.

In der Briefmarkenserie Gestalten aus illustrierten Kinderbüchern erscheinen zwei neue Sonderbriefmarken. A A A AWir präsentieren Streifi, denA A A A kleinen bunten Ball, und das schlafmützige Sternchen. Neben der klassischen Ausführung in Bögen mit 25 Briefmarken 2006 2006 2006 2006 2006 2006 2006 2006 SLOVENIJA SLOVENIJA SLOVENIJA SLOVENIJA SLOVENIJA SLOVENIJA SLOVENIJA erscheinen die Briefmarken auch SLOVENIJA in Heftchen auf selbstklebendem

studio arnoldvuga, gorazd vahen studio arnoldvuga, gorazd vahen studio arnoldvuga, gorazd vahen studioPapier. arnoldvuga, gorazd vahen Wie immer erscheintstudio arnoldvuga, gorazd vahen studio arnoldvuga, gorazd vahen studio arnoldvuga, gorazd vahen studio arnoldvuga, gorazd vahen auch die Ganzsache (Brief) mit Streifi.

Liki iz slikanic; Žogica Marogica in Zvezdica zaspanka; korektura 3; 14. 09. 2005 23

Med zbiralci [e vedno najbolj priljubljene motive iz sveta \ivali bosta obogatili znamki s slovenskima metuljema, kra- [kim zmrzlikarjem in Lorkovi- ]evim rjav]kom. Prva bo iz[la v poli s 25 znamkami, druga V seriji Minerali in fosili bo pri- Serijo Turizem, ki smo jo lani pa v bloku z eno znamko. kazan srednjemiocenski pol\ zaznamovali z izdajo ob 100. ob- (Pereiraea gervaisi), ki so ga na- letnici Turisti]ne zveze Sloveni- Butterfly lovers will enjoy this [li v Kr[ki kotlini. Znamka bo je, bo letos nadaljevala znamka year's Fauna series featuring natisnjena v obliki male pole z z motivom slapa Peri]nik iz do- two Slovene butterflies Erannis desetimi znamkami. line Vrat pod Triglavom. ankeraria and Erebia calcaria (Lorkovic's Brassy Ringlet). The The latest stamp in the Minerals Following last year's special first stamp will be issued in sheets and Fossils series features the stamp issue celebrating the 100th of 25 stamps and the second one Middle Miocene Fossil Snail anniversary of the founding in miniture sheets of 1 stamp. (Pereiraea gervaisi) discovered in of the Tourist Association of the Kr[ko basin. The stamp will be Slovenia, the Tourism series is Briefmarkenserie Tierwelt, die printed in sheetlets of 10 stamps. back again with scenic views sich großer Popularität erfreut, of Slovenia. This year's issue ist in diesem Jahr slowenischen In der Briefmarkenserie features the Peri]nik waterfall Schmetterlingen gewidmet. Mineralien und Fossilien from the Vrata valley. Wir präsentieren den Karst- präsentieren wir eine Schnecke Frostspanner (Erannis ankeraria) aus dem Mittelmiozän (Pereiraea In der Briefmarkenserie und den Lorkovi]-Mohrenfalter gervaisi), die in der Kr[ka kotlina Tourismus erscheint eine (Erebia calcaria). Die erste (Krkabecken) gefunden wurde. Briefmarke mit dem Motiv des Briefmarke erscheint im Bogen Die Briefmarke erscheint als Wasserfalls Peri]nik aus dem mit 25 Briefmarken, die zweite im Kleinbogen mit 10 Briefmarken. Vrata-Tal unter dem Triglav. Block mit einer Briefmarke. BILTEN ` BULLETIN ISSN 1854-2891 Urednik ` Editor ` Redakteur Mag. Bojan Bra]i] Izdajatelj ` Published by ` Herausgeber Oblikovanje ` Design ` Gestaltung Po[ta Slovenije d.o.o., Poanta, tr\enjsko komuniciranje in svetovanje, d.o.o. SI-2500 Maribor, Slovenija Prevod ` Translation ` Übersetzung Tel.: +386 2 449 2000, Simona Bratu[a, Darja Fo[t http: //www.posta.si Tisk ` Printed by ` Druck Tiskarna MA-TISK, d.o.o., Dru\ba za grafi]ne De\ela znamk ` Stamp Land dejavnosti, trgovino in storitve www.posta.si

dvojno ozna]evanje cen in po[tne znamke

V skladu s 6. ]lenom Zakona o dvojnem ozna]evanju cen v tolarjih in evrih (Ur. l. RS, [t. 101/2005, z dne 11. 11. 2005) bo prodajna cena na po[tnih znamkah in drugih vrstah oznak o ceni po[tnine v obdobjih informativnega dvojnega in dvojnega ozna]evanja cen lahko navedena samo v vodilni valuti. Do prevzema valute evro, to je 1. januarja 2007, bodo tako v prodaji znamke, ki bodo imele nazivno vrednost ozna]eno samo v tolarjih, po tem datumu pa znamke, ki bodo imele nazivno vrednost ozna]eno samo v evrih. Znamke, ki imajo nazivne vrednosti ozna]ene s ]rkovnimi oznakami (A, B, C, D), bodo v prodaji in uporabi tudi po prevzemu evra.