Bilten Št. 59
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
po[tne znamke postage stamps briefmarken Novo Letnik prilo\nostnih znamk 2005 v vlo\nem kartonu ` 2005 Year Set on Stock Card ` Jahrgang 2005 - Sonderbriefmarken in Einsteckkarten 2 BULLETIN 59/2006 INHALT ` Spo[tovane zbiralke in zbiralci, Pod lupo ` Zoom In ` Unter Der Lupe 4 TABLE OF CONTENTS ` Koro[ka ljudska no[a National Costume from Carinthia KAZALO Die Kärntner Landestracht 6 Ljubezen dana[nji ]asi so v marsi]em bistveno bolj dina- Love mi]ni, kot so bili neko]. Nenehne spremembe Liebe tehnike in tehnologije narekujejo tudi spremem- be ekonomskih in poslovnih odnosov in vse te 8 spremembe prina[ajo tudi spremembe v filateliji. Dr. Anton Trstenjak Mnogi zbiralci s tem sicer nismo najbolj zadovolj- Dr. Anton Trstenjak ni, saj je znano, da smo filatelisti prej tradiciona- Dr. Anton Trstenjak listi kot ne, vendar razvoja zaradi tega ne moremo ustaviti. Spremembe boste tokrat lahko opazili \e 16 v Biltenu, ki bo v letu 2006 prenovljen. Nekaj stva- Zimske olimpijske igre Torino 2006 ri, predvsem tistih, ki smo jih z dolgoletnim raz- The 2006 Turin Olympic Winter Games vojem pripeljali do za\elenega nivoja, bo seveda Olympische Winterspiele Turin 2006 ostalo 'na svojem mestu'. Ohranili bomo format, trijezi]no kombinacijo besedil in naro]ilnice v 20 sredini, ki jih je mogo]e enostavno in brez [kode Petelini (Ponikve na Dolenjskem) za tiste, ki Biltene arhivirajo, odstraniti. Nekoliko The Cocks (Ponikve in druga]na bo likovna podoba; upamo, da vam bo the Dolenjska Region) v[e]. Hähne (Ponikve in Dolenjsko) ¶ Druga novost ali sprememba so tiskarne. Pri Biltenu se to ne pozna, druga]e je pri znamkah V centru ` In Focus ` Im Mittelpunkt in celinah. Zaradi razli]nih tehnolo[kih usposo- bljenosti in cen za enake izdelke bo v letu 2006 11 slovenske po[tne znamke in celine izdelovalo ve] Izid po[tnih vrednotnic v letu 2006 razli]nih tiskarn, ki pri svojem delu uporabljajo razli]ne stroje in papir razli]nih proizvajalcev. Predstavitev ` Preview ` Ankündigung S podatki v Biltenih bomo seveda zainteresirane o vsem tem obve[]ali. Podatke o prilo\nostnih 22 znamkah in prvih natisih rednih znamk boste Iz[lo bo 24. marca 2006 na[li v kolofonih, kot do sedaj. Ovitke prvega dne Coming up on 24 March 2006 bodo v letu 2006 tiskali in pripravljali na Mad\ar- Neuausgaben am 24. März 2006 skem (Állami Nyomda), redne znamke v polah pa bo ponatisnila \e znana ]e[ka tiskarna. Urednik 3 Dear Collectors, Sehr geehrte Leserinnen In today's fast-paced world, change is an und Leser, inevitable fact of life. Sweeping changes in technology are not only reshaping the die Welt steht nicht still, die Zeiten verändern economic and business landscape but sich. Der technische Fortschritt beeinflusst und are also affecting the world of philately. verändert wirtschaftliche und geschäftliche Philatelists are generally traditionalists who Beziehungen und diese Veränderungen spiegeln are slow to welcome any changes. But the sich auch in der Philatelie wider. Manche world goes on, and so must philately. Briefmarkensammler freuen sich über diese ¶ Changes have also been introduced to Bulletin. Entwicklung, andere wiederum halten lieber an In fact, starting with this issue, we are working der Tradition fest. to give our publication a slight “face lift”. While ¶ Wie Sie sehen, liebe Leserinnen und the most popular Bulletin features – the present Leser, erhielt unser Bulletin ein neues format, a multi-language layout and the pull- Erscheinungsbild. out order form in the centre pages – will remain Es handelt sich um keine gravierenden the same, you will find some sophisticated Änderungen, sondern mehr um ein neues changes in the graphics that will hopefully Gesicht, optische Veränderung. Unverändert make the Bulletin even more appealing. bleiben das Format, die dreisprachige Another change concerns the printing houses. Ausführung und der Bestellschein in der Mitte. Slovenia's 2006 stamps and other products will be ¶ Slowenische Briefmarken werden im Jahr printed by several printers using different printing 2006 von mehreren Druckereien hergestellt machines and paper. This change is introduced werden, die verschiedene Maschinen und as a result of the need for improved cost efficiency verschiedene Papiersorten verwenden. Wir and more sophisticated stamp designs and werden Sie in unseren Bulletins laufend printing techniques. More detailed information über alle technischen Eigenschaften jeder on these new issues will be provided in Bulletins. Briefmarkenausgabe informieren. Editor Redakteur 4 BULLETIN 59/2006 LJUDSKE NO{E Koro[ka UNTER DER LUPE ` ljudska no[a ZOOM IN ` POD LUPO godovinska usoda je razdelila Koro[ko na mi vezeninami na hrbtu. Obuvali so nizke ]evlje dva dela, ki sta danes v Sloveniji in Avstriji. in nogavice, ki so bile v Me\i[ki dolini zelene ali ZRaziskave obla]ilnega videza za starej[a bele, v Podjuni rde]e ali modre in v Ro\u modre obdobja poka\ejo, da je imela ta kulturna sesta- barve. Na glavi so nosili ]rne polstene klobuke, in vina dve temeljni razli]ici. En na]in obla]ilnega sicer ]ez svilene ali bomba\ne ]epice s ]opom. videza je prevladoval v prete\nem delu Koro[ke- ¶ |enske so obla]ile srajce ali 'rokavce', krila ali ga, od Me\i[ke do Ziljske doline, drugi pa je bil 'janke', ki so bila se[ita z modrci ali 'niederci'. }ez zna]ilen le za Ziljsko dolino. Prvega imenujemo ramena so si polagale svilene rute in pripasovale tudi me\i[ko-ro\ansko-podjunska razli]ica obla- manj[e predpasnike. Nosile so tudi pasove z vi- ]ilnega videza na Koro[kem. se]imi veri\icami in no\em ob strani. Posebnost ¶ Mo[ki so najpogosteje obla]ili irhaste dokolen- \enskega obla]ilnega videza pa je bila tako imeno- ske hla]e, v poletnem obdobju v Me\i[ki dolini vana koro[ka kapa ali avba, ki je bila sestavljena iz pa so nosili tudi kratke platnene hla]e. Obla]ili oglavja in okrasnega na[ivka. Okrasni na[ivek je so platnene srajce s polo\nimi ovratniki in telov- bil na zadnji oziroma spodnji temenski strani in nik ali 'lajbi]', ki je bil pogosto \ivorde]e ali ]rne se je imenoval 'zádjek'. Pod njim sta bila pri[ita barve s svetlimi gumbi. }ez lajbi] so za delovne [e dva dolga ]rna okrasna svilena trakova, ki so potrebe v Me\i[ki dolini obla]ili jopi] iz sivega jih prekri\ano ovijale okrog glave in zavezovale na sukna, na drugih obmo]jih pa iz ]rnega ali tem- zatilju s pentljo. nomodrega blaga ali iz ra[evine. V zimskem ]asu so v Me\i[ki dolini nosili ov]je ko\uhe z volneni- Prof. dr. Janez Bogataj National Costume from Carinthia Historically, Carinthia was a single region, divided by the 1920 Carinthian Plebiscite into two parts forming the present-day regions of Koro[ka (also referred to as Slovene Carinthia) and Kärnten (Austrian Federal State of Carinthia). ¶ The research of the region's past clothing styles has shown that there were two fundamental varieties. The first one dominated most part of Koro[ka from the Me\i[ka dolina valley to the Ziljska dolina valley (the Gailtal), while the other could only be found 5 Motiv ` Motif ` Motiv ` Koro[ka no[a ` National Costume Papir ` Paper ` Papier ` Chancellor 102 g/m2 from Carinthia ` Landestracht aus Kärnten Tisk ` Printed by ` Druck ` Cetis d.d., Celje Oblikovanje ` Designer ` Gestaltung ` Studio Arnold+Vuga Datum izida ` Date of Issue ` Ausgabedatum Nazivna vrednost ` Face Value ` Nennwert ` A 20. januar 2006 ` 20 January 2006 ` 20. Januar 2006 Velikosti ` Size ` Format ` 35,50 x 49,70 mm Zaklju]ek prodaje ` Last Day of Sale ` Letzter Verkaufstag ` 35.50 x 49.70 mm ` 35,50 x 49,70 mm 20. januar 2007 ` 20 January 2007 ` 20. Januar 2007 Izvedba ` Printing Process and Layout ` Ausführung Naklada ` Quantity ` Auflage ` 150.000 znamk ` petbarvni ofset v polah po 16 znamk ` 5-colour offset in ` 150,000 stamps ` 150.000 Briefmarken sheets of 16 stamps ` 5-farbiger Offsetdruck im Bogen mit 16 Briefmarken |ig prvega dne ` First Day of Issue Postmark ` Ersttagsstempel ` 2390 Ravne na Koro[kem Zob]anje ` Perforation ` Zähnung ` Grebenasto ` Comb ` Kammzähnung Ovitek prvega dne ` FDC ` FDC ` 1/2006, 2390 Ravne na Koro[kem Die Kärntner Landestracht Lederhose, im Sommer im trugen sie schwarze Filzhüte, Auf der neuesten Briefmarke Me\icatal auch kurze Leinenhose. darunter seidene oder wollene aus der Serie Volkstrachten Sie trugen Leinenhemd mit flach Mützen mit Zipfeln. präsentieren wir Volkstrachten, aufliegendem Kragen, darüber ¶ Frauen trugen Hemden die im 19. Jahrhundert in Kärnten eine leuchtend rote oder schwarze oder Halbhemden, Röcke und getragen wurden. Damals war Weste (auch 'lajbi]' genant) mit Mieder, die am Rock festgenäht Kärnten noch ein einheitliches hellen Knöpfen. Bei der Arbeit waren, kleine Schürzen und Gebiet und nicht, so wie heute, zogen die Männer im Me\icatal Schultertücher aus Seide. zwischen Slowenien und über die Weste eine Jacke aus An einem Gürtel trugen sie Österreich aufgeteilt. grauem Tuch an, in anderen Kettengehänge und Messer, das ¶ Studien des historischen Teilen Kärntens war die Jacke aus seitlich am Rock herunterhing. Bekleidungsverhaltens zeigen, dass schwarzem oder dunkelblauem Etwas ganz besonderes war die die Trachtenlandschaft Kärnten Stoff oder aus grobem Tuch. Im Kärntner Haube: das Mittelstück aus zwei 'Trachtenzonen' bestand. Winter wurde im Me\icatal war am unteren Rand mit Die eine Trachtenzone umfasste Schafpelz mit Wollfadenstickerei Stickerei verziert. Darunter den größten Teil Kärntens und auf dem Rücken getragen. waren zwei lange schwarze erstreckte sich vom Me\icatal Fußbekleidung bestand aus seidene Zierbänder befestigt, die bis zum Gailtal(Ziljska dolina), Halbschuhen, Beinbekleidung aus gekreuzt um den Kopf gewickelt die zweite war auf das Gailtal Strümpfen, die im Me\icatal grün und im Nacken zu einer Schleife begrenzt. oder weiß, in Jaunstein (Podjuna) gebunden waren. ¶ Die Männer trugen damals am rot oder blau und im Rosental häufigsten kürzere (knielange) (Ro\) blau waren.