BACKLIST My Life
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Laughter and the Cosmopolitan Aesthetic in Lao She's 二马 (Mr. Ma
CLCWeb: Comparative Literature and Culture ISSN 1481-4374 Purdue University Press ©Purdue University Volume 16 (2014) Issue 1 Article 6 Laughter and the Cosmopolitan Aesthetic in Lao She's ?? (Mr. Ma and Son) Jeffrey Mather City University of Hong Kong Follow this and additional works at: https://docs.lib.purdue.edu/clcweb Part of the Comparative Literature Commons, and the East Asian Languages and Societies Commons Dedicated to the dissemination of scholarly and professional information, Purdue University Press selects, develops, and distributes quality resources in several key subject areas for which its parent university is famous, including business, technology, health, veterinary medicine, and other selected disciplines in the humanities and sciences. CLCWeb: Comparative Literature and Culture, the peer-reviewed, full-text, and open-access learned journal in the humanities and social sciences, publishes new scholarship following tenets of the discipline of comparative literature and the field of cultural studies designated as "comparative cultural studies." Publications in the journal are indexed in the Annual Bibliography of English Language and Literature (Chadwyck-Healey), the Arts and Humanities Citation Index (Thomson Reuters ISI), the Humanities Index (Wilson), Humanities International Complete (EBSCO), the International Bibliography of the Modern Language Association of America, and Scopus (Elsevier). The journal is affiliated with the Purdue University Press monograph series of Books in Comparative Cultural Studies. Contact: <[email protected]> Recommended Citation Mather, Jeffrey. "Laughter and the Cosmopolitan Aesthetic in Lao She's ?? (Mr. Ma and Son)." CLCWeb: Comparative Literature and Culture 16.1 (2014): <https://doi.org/10.7771/1481-4374.2115> This text has been double-blind peer reviewed by 2+1 experts in the field. -
8. Leonesi Kervan
Kervan – International Journal of Afro-Asiatic Studies n. 23 Special Issue (2019) From the Paper to the Stage: a New Life for Novels? The Adaptation of Bestsellers in Contemporary China Barbara Leonesi This paper studies the evermore widespread phenomenon of the adaptation of novels for the stage, focusing on prizewinning contemporary Chinese novels. The first part provides the theoretical approach that is adopted in the second part, where two cases studies are discussed, i.e. the stage adaptation of the novel The Song of Everlasting Sorrow by Wang Anyi and of the novel To Live by Yu Hua. Starting from the perspective of “horizontal relations” among texts (Hutcheon 2013), the analysis of the adaptation process takes its distance from the fidelity/infidelity discourse, in order to investigate the network of echoing versions (trans-media, trans-language, etc) it is able to produce. This network is much more interesting to explore than supposed vertical hierarchies. Nevertheless, not every version is a text able to live independently from its source: the analysis shows that today's phenomenon of trans-media adaptation is fostered by a cultural industry that aims at exploiting all profits from a best- selling prizewinning novel. The role played by this industry in the adaptation process needs to be fully considered. In his milestone book After Babel, George Steiner provided a definition of culture as ‘a sequence of translations and transformations of constants’ (Steiner 1998: 449): starting from this idea, it is becoming more and more evident in the world of contemporary literature or World Republic of Lettres (Casanova 1999), that translation is the tool that keeps a text alive. -
Durham E-Theses
Durham E-Theses Rethinking Binarism in Translation Studies A Case Study of Translating the Chinese Nobel Laureates of Literature XIAO, DI How to cite: XIAO, DI (2017) Rethinking Binarism in Translation Studies A Case Study of Translating the Chinese Nobel Laureates of Literature, Durham theses, Durham University. Available at Durham E-Theses Online: http://etheses.dur.ac.uk/12393/ Use policy The full-text may be used and/or reproduced, and given to third parties in any format or medium, without prior permission or charge, for personal research or study, educational, or not-for-prot purposes provided that: • a full bibliographic reference is made to the original source • a link is made to the metadata record in Durham E-Theses • the full-text is not changed in any way The full-text must not be sold in any format or medium without the formal permission of the copyright holders. Please consult the full Durham E-Theses policy for further details. Academic Support Oce, Durham University, University Oce, Old Elvet, Durham DH1 3HP e-mail: [email protected] Tel: +44 0191 334 6107 http://etheses.dur.ac.uk 2 RETHINKING BINARISM IN TRANSLATION STUDIES A CASE STUDY OF TRANSLATING THE CHINESE NOBEL LAUREATES OF LITERATURE Submitted by Di Xiao School of Modern Languages and Cultures In partial fulfilment of the requirements For the Degree of Doctor of Philosophy Durham University 2017 DECLARATION The candidate confirms that the work is her own and that it has not been submitted, in whole or in part, in any previous application for a degree. -
University of California Riverside
UNIVERSITY OF CALIFORNIA RIVERSIDE Uncertain Satire in Modern Chinese Fiction and Drama: 1930-1949 A Dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Comparative Literature by Xi Tian August 2014 Dissertation Committee: Dr. Perry Link, Chairperson Dr. Paul Pickowicz Dr. Yenna Wu Copyright by Xi Tian 2014 The Dissertation of Xi Tian is approved: Committee Chairperson University of California, Riverside ABSTRACT OF THE DISSERTATION Uncertain Satire in Modern Chinese Fiction and Drama: 1930-1949 by Xi Tian Doctor of Philosophy, Graduate Program in Comparative Literature University of California, Riverside, August 2014 Dr. Perry Link, Chairperson My dissertation rethinks satire and redefines our understanding of it through the examination of works from the 1930s and 1940s. I argue that the fluidity of satiric writing in the 1930s and 1940s undermines the certainties of the “satiric triangle” and gives rise to what I call, variously, self-satire, self-counteractive satire, empathetic satire and ambiguous satire. It has been standard in the study of satire to assume fixed and fairly stable relations among satirist, reader, and satirized object. This “satiric triangle” highlights the opposition of satirist and satirized object and has generally assumed an alignment by the reader with the satirist and the satirist’s judgments of the satirized object. Literary critics and theorists have usually shared these assumptions about the basis of satire. I argue, however, that beginning with late-Qing exposé fiction, satire in modern Chinese literature has shown an unprecedented uncertainty and fluidity in the relations among satirist, reader and satirized object. -
Ancient Ceramic Hub Set for Boost
18 | Monday, October 28, 2019 LIFE CHINA DAILY HONG KONG EDITION A tough act to follow After the success of plays like Divorce and Cat Country, Fang Xu’s latest adaptation of another Lao She novel is ready to take center stage, Chen Nan reports. hen a couple with no heirs found an aban doned child on their doorstep, they decid ed to adopt him and give him the W name Niu Tianci — which means “gift from heaven”. That’s how Lao She’s 1934 novel A foreign ceramic craftsman interacts with a Chinese peer at a The Story of Niu Tianci begins. fall fair that gathered more than 200 artists from over 60 coun Unlike Lao She’s other novels, tries in Jingdezhen, Jiangxi province, on Oct 17. ZHOU MI / XINHUA such as Rickshaw Boy and Four Generations Under One Roof, The Story of Niu Tianci is less well known and has never been adapted into a movie, TV series or theatrical Ancient ceramic production. However, when Chinese actordi rector Fang Xu read the novel a few years ago, he was intrigued by how hub set for boost the protagonist as a young man found out that he wasn’t particular ly good at anything, yet still had to NANCHANG — Porcelain crafts difficult to achieve in their own obey the numerous rules and regu men from home and abroad say countries. lations set down by his parents and the plan of turning Jingdezhen, a “Jingdezhen is a spectacle. You society. Chinese city renowned for its have new discoveries here every Last year, when Lao She’s eldest 1,700year history of manufactur year. -
Joubin MLQ Lao
Modern Language Quarterly Volume 69 Number 1 March 2008 Special Issue Editor WangNing A JOURNAL OF LITERARY HISTORY Cosmopolitanism and Its Discontents: The Dialectic between the Global and the Local in Lao She’s Fiction Alexa Alice Joubin Mélange, hotchpotch, . is the great possibility that mass migration gives the world, and I have tried to embrace it. I was already a mongrel self, history’s bastard. — Salman Rushdie would like to take Rushdie’s staunch affirmation of cosmopolitan- Iism as a point of departure to examine the global-local dialectic of otherness in modern Chinese literary imaginations, with particular ref- erence to a “history’s bastard” created by one of China’s most impor- tant humorists and satirists, Lao She (pseudonym of Shu Qingchun, 1899 – 1966). This article first examines the theoretical basis of cosmo- politanism and the implications of cultural hybridization — a mode of “modernization” that was much contested in early-twentieth-century China and is a cause no less contested in the twenty-first century. The notion of cosmopolitanism has been used to refer to a number of cross- cultural identities, including that of a migrant (Salman Rushdie), a refugee (Jean-Jacques Rousseau), a flaneur, a globe-trotter in a late capitalist society,1 a member of the elite class who can shape and con- sume global cultural capital, a person celebrating the perceived superi- 1 Jeremy Waldron, “Minority Cultures and the Cosmopolitan Alternative,” in The Rights of Minority Cultures, ed. Will Kymlicka (Oxford: Oxford University Press, 1995), 95. I am indebted to Marshall Brown, Wilt Idema, Leo Ou-fan Lee, David Palumbo-Liu, and Wang Ning for their insightful comments on different versions of this article. -
SUMMER / 2013 Wang Anyi Yi Sha Bai Hua Bi Feiyu Li Hao Zang Di Jiang Yun Lu Nei Yang Li Speed Photo by Qiu Lei
PATHLIGHT NEW CHINESE WRITING SUMMER / 2013 Wang Anyi Yi Sha Bai Hua Bi Feiyu Li Hao Zang Di Jiang Yun Lu Nei Yang Li Speed Photo by Qiu Lei PATHLIGHT / SUMMER - 2013 1 Photo by Wang Yan PATHLIGHT SUMMER / 2013 Summer 2013 ISBN 978-7-119-08377-3 © Foreign Languages Press Co. Ltd, Beijing, China, 2013 Published by Foreign Languages Press Co. Ltd. 24 Baiwanzhuang Road, Beijing 100037, China http://www.flp.com.cn E-mail: [email protected] Distributed by China International Book Trading Corporation 35 Chegongzhuang Xilu, Beijing 100044, China P.O. Box 399, Beijing, China Printed in the People’s Republic of China CONTENTS Fiction 004 Wang Anyi _ In the Belly of the Fog _ 4 Tradition and Rebellion: A Conversation with Wang Anyi _ 12 Bi Feiyu _ The Deluge _ 18 A Professional Interest in Suffering: A Conversation with Bi Feiyu _ 36 Jiang Yun _ The Red Detachment of Women _ 46 Li Hao _ The General _ 58 Lu Nei _ Keep Running, Little Brother _ 66 A Yi _ Two Lives _ 88 Ren Xiaowen _ I Am Fish _ 100 Su Cici _ The Zebra That Didn’t Exist _ 110 Sheng Tie _ The Train Was Clean and Cool _ 122 Poetry 132 Bai Hua _ Small Town Tale, Village, 1977, Mock Nursery Rhyme, The Illusion of Life, Thoughts Arising from the Pig _ 132 Yang Li _ Fated, An Old Poem, The White Horse, Courthouse (I) _ 138 Yi Sha _ Rhythm is What Matters, Memories Evoked by Reality, Notes on Mt. -
The Literary London Journal
The Literary London Journal Review Anne Witchard, Lao She in London, Hong Kong University Press, 2012, paperback, 172 pages. ISBN: 978-988-8139-60-6. £12:50. Reviewed by Adele Lee (University of Greenwich, UK) The Literary London Journal, Volume 10 Number 2 (Autumn 2013) <1>Like Lao She’s London, which is ‘saturated with colour’ (111), Witchard’s charmingly written, highly engaging and well-informed book, Lao She in London, positively teems with life, providing the reader with a panoply of facts about the Chinese Revolution, the Literary Modernist Movement and London during the 1920s – a period characterised by race riots, Yellow Peril and Asian chic (Chinoiserie). More importantly, it contributes to putting a gifted yet often-neglected – in the Western academy – Chinese writer and thinker and his fascinating novel Mr Ma and Son: Two Chinese in London (Er Ma, 1929) on the literary London map. In fact, Witchard’s book can perhaps be regarded as a corollary to the 2003 unveiling of an English Heritage Blue plaque in honour of Lao She at 31 St James's Gardens, Notting Hill, which remains the only plaque to commemorate a Chinese writer in London. <2>Deftly weaving personal stories and public history, Witchard’s book is a fine example of creative criticism or, more accurately, literary biography, and only occasionally runs the risk of being too anecdotal – a common pitfall of this genre. Diminutive in size, but wide-ranging in scope, its main aim, as stipulated in the Preface, is to negate claims that Modernism was a purely Western movement and to reconceive it as ‘happening outside the boundaries of a single language or nation or timeframe’ (Hayot 175-6). -
UC Riverside UC Riverside Electronic Theses and Dissertations
UC Riverside UC Riverside Electronic Theses and Dissertations Title Uncertain Satire in Modern Chinese Fiction and Drama: 1930-1949 Permalink https://escholarship.org/uc/item/1g94d1hb Author Tian, Xi Publication Date 2014 Peer reviewed|Thesis/dissertation eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California UNIVERSITY OF CALIFORNIA RIVERSIDE Uncertain Satire in Modern Chinese Fiction and Drama: 1930-1949 A Dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Comparative Literature by Xi Tian August 2014 Dissertation Committee: Dr. Perry Link, Chairperson Dr. Paul Pickowicz Dr. Yenna Wu Copyright by Xi Tian 2014 The Dissertation of Xi Tian is approved: Committee Chairperson University of California, Riverside ABSTRACT OF THE DISSERTATION Uncertain Satire in Modern Chinese Fiction and Drama: 1930-1949 by Xi Tian Doctor of Philosophy, Graduate Program in Comparative Literature University of California, Riverside, August 2014 Dr. Perry Link, Chairperson My dissertation rethinks satire and redefines our understanding of it through the examination of works from the 1930s and 1940s. I argue that the fluidity of satiric writing in the 1930s and 1940s undermines the certainties of the “satiric triangle” and gives rise to what I call, variously, self-satire, self-counteractive satire, empathetic satire and ambiguous satire. It has been standard in the study of satire to assume fixed and fairly stable relations among satirist, reader, and satirized object. This “satiric triangle” highlights the opposition of satirist and satirized object and has generally assumed an alignment by the reader with the satirist and the satirist’s judgments of the satirized object. -
UC San Diego UC San Diego Electronic Theses and Dissertations
UC San Diego UC San Diego Electronic Theses and Dissertations Title Trans-media strategies of appropriation, narrativization, and visualization : adaptations of literature in a century of Chinese cinema Permalink https://escholarship.org/uc/item/5vd0s09p Author Qin, Liyan Publication Date 2007 Peer reviewed|Thesis/dissertation eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California UNIVERSITY OF CALIFORNIA, SAN DIEGO Trans-media Strategies of Appropriation, Narrativization, and Visualization: Adaptations of Literature in a Century of Chinese Cinema A Dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in Literature by Liyan Qin Committee in charge Professor Yingjin Zhang, Chair Professor Michael Davidson Professor Jin-kyung Lee Professor Paul Pickowicz Professor Wai-lim Yip 2007 The Dissertation of Liyan Qin is approved, and it is acceptable in quality and form for publication on microfilm: Chair University of California, San Diego 2007 iii TABLE OF CONTENTS Signature Page………………………………………………………………………. …..iii Table of Contents……………………………………………………………………. …..iv Acknowledgements……………………………………………………………………...vii Vita……………………………………………………………………………………...viii Abstract……………………………………………………………………………...........ix Chapter 1 Introduction: The Concept of “Adaptation” and its Vicissitude in China……………………………………………………………………………………...1 Situating my Position in Current Scholarships………………………………….........3 The Intertwining of Chinese Film and Literature…………………………………...16 “Fidelity,” -
Social Criticism in Chinese Literature: Techniques and Styles Used Title by a Selection of Leading Writers from the 1919 Student Movement to the Present Day
This document is downloaded from CityU Institutional Repository, Run Run Shaw Library, City University of Hong Kong. Social criticism in Chinese literature: techniques and styles used Title by a selection of leading writers from the 1919 student movement to the present day Author(s) Goff, Peter Goff, P. (2016). Social criticism in Chinese literature: techniques and styles used by a selection of leading writers from the 1919 student Citation movement to the present day (Outstanding Academic Papers by Students (OAPS)). Retrieved from City University of Hong Kong, CityU Institutional Repository. Issue Date 2016 URL http://hdl.handle.net/2031/8801 This work is protected by copyright. Reproduction or distribution of Rights the work in any format is prohibited without written permission of the copyright owner. Access is unrestricted. Social Criticism in Chinese Literature – Techniques and Styles used by a selection of leading writers from the 1919 Student Movement to the Present Day PETER GOFF City University of Hong Kong Abstract This paper will introduce six leading Chinese authors and focus on one of their major works, the stance they took against the society and government of the time, and the literary styles and genres they utilized to deliver their stories. The authors and works that have been included in this paper are: Lu Xun – The True Story of Ah Q / Lao She – Cat Country / Mo Yan – The People’s Republic of Wine / Yan Lianke – The Four Books / Chen Xiwo – I Love My Mum / A Yi – The Perfect Crime All of these writers have written very critically of China at various times – sometimes obliquely, more directly in other instances – and all have suffered censorship and other repercussions. -
Replace This with the Actual Title Using All Caps
SIGNIFYING THE LOCAL: MEDIA PRODUCTIONS RENDERED IN LOCAL LANGUAGES IN MAINLAND CHINA SINCE 2000 A Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School of Cornell University In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy by Jin Liu August 2008 © 2008 Jin Liu SIGNIFYING THE LOCAL: MEDIA PRODUCTIONS RENDERED IN LOCAL LANGUAGES IN MAINLAND CHINA SINCE 2000 Jin Liu, Ph. D. Cornell University 2008 My dissertation examines recent cultural productions rendered in local languages in the fields of television, film, fiction, popular music, and the Internet in mainland China since 2000, when the new national language law prescribed the standard Putonghua Mandarin as the principal language for broadcast media and movies. My dissertation sets out to examine this unsettled tension and to explore the rhetorical use of local language in different fields of cultural production. In television, local language functions as a humorous and satirical mechanism to evoke laughter that can foster a sense of local community and assert the local as the site of distinctive cultural production. In film and fiction, local language serves as an important marker of marginality, allowing filmmakers and writers rhetorically to position themselves in the margins to criticize the center and to repudiate the ideologies of modernism. In popular music, increasingly mediated by the Internet, local language has been explored by the urban educated youth to articulate a distinct youth identity in their negotiation with a globalizing and cosmopolitan culture. Drawing on cultural and literary theories, media studies, sociolinguistics, and dialectology, my interdisciplinary research focuses its analysis on many important but overlooked issues.