SUMMER / 2013 Wang Anyi Yi Sha Bai Hua Bi Feiyu Li Hao Zang Di Jiang Yun Lu Nei Yang Li Speed Photo by Qiu Lei

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

SUMMER / 2013 Wang Anyi Yi Sha Bai Hua Bi Feiyu Li Hao Zang Di Jiang Yun Lu Nei Yang Li Speed Photo by Qiu Lei PATHLIGHT NEW CHINESE WRITING SUMMER / 2013 Wang Anyi Yi Sha Bai Hua Bi Feiyu Li Hao Zang Di Jiang Yun Lu Nei Yang Li Speed Photo by Qiu Lei PATHLIGHT / SUMMER - 2013 1 Photo by Wang Yan PATHLIGHT SUMMER / 2013 Summer 2013 ISBN 978-7-119-08377-3 © Foreign Languages Press Co. Ltd, Beijing, China, 2013 Published by Foreign Languages Press Co. Ltd. 24 Baiwanzhuang Road, Beijing 100037, China http://www.flp.com.cn E-mail: [email protected] Distributed by China International Book Trading Corporation 35 Chegongzhuang Xilu, Beijing 100044, China P.O. Box 399, Beijing, China Printed in the People’s Republic of China CONTENTS Fiction 004 Wang Anyi _ In the Belly of the Fog _ 4 Tradition and Rebellion: A Conversation with Wang Anyi _ 12 Bi Feiyu _ The Deluge _ 18 A Professional Interest in Suffering: A Conversation with Bi Feiyu _ 36 Jiang Yun _ The Red Detachment of Women _ 46 Li Hao _ The General _ 58 Lu Nei _ Keep Running, Little Brother _ 66 A Yi _ Two Lives _ 88 Ren Xiaowen _ I Am Fish _ 100 Su Cici _ The Zebra That Didn’t Exist _ 110 Sheng Tie _ The Train Was Clean and Cool _ 122 Poetry 132 Bai Hua _ Small Town Tale, Village, 1977, Mock Nursery Rhyme, The Illusion of Life, Thoughts Arising from the Pig _ 132 Yang Li _ Fated, An Old Poem, The White Horse, Courthouse (I) _ 138 Yi Sha _ Rhythm is What Matters, Memories Evoked by Reality, Notes on Mt. Erlang, Cross-eyed _ 142 Zang Di _ Remembrance Series, Transmission Series _ 146 Ma Yongbo _ Night Traffic, Letter to My Wife, at Mid-Autumn Festival, Fragment of a Memory From 1977 _ 150 Recommended Books 154 Translators 156 Fiction 王安忆 Wang Anyi Wang Anyi was born in Nanjing. In 1980 she attended the Chinese Writers’ Association Literature Academy and in 1983 participated in the Iowa University’s International Writing Program. In 1987 she became a writer at the Shanghai Writers’ Association and in 2004 took a professorship in Chinese at Fudan University. She has pub- lished the novels Song of Everlasting Sorrow, Age of Enlightenment, Scent of Heaven, Bao Town, San Lian, Uncle’s Story and Tian Xian Pei. She has won the National Short Story Prize, the Mao Dun Literature Prize, the Lu Xun Lit- erature Prize, the China Times “Kai Juan” Book Prize, and Malaysia’s First World Chinese Literature “Hua Zong” Prize. Her works have been translated into English, German, Dutch, French, Russian, Italian, Spanish, Japanese, Hebrew, Korean, and Vietnamese. 4 PATHLIGHT / SUMMER - 2013 In the Belly of the Fog By Wang Anyi hat this particular couple should appear the trip stretch out into a single line in the darkness. on this particular overnight train seems Of course, even a local night train like this one unnatural. has a soft sleeper carriage! Passengers come and go so T Most of the passengers on this local frequently here that the door to the car is always open, train over the plains of the northern border are farm- and the light always on – though, perhaps because of ers. They all wear winter clothes of dusted blue or a scant current or a bad battery, it shines only weakly. black, while at their feet lie satchels of the same color The soft-sleeper passengers are hardly peasants, yet and over-stuffed shape. Occasionally, a flame of bright- they also wear heavy, dark clothing against the north- ness flickers between them, the peach-pink or blue- ern winter. Their eyelids are swollen, presumably from green of a woman’s ski jacket, the gold hoops at her lack of sleep, blurring the contours of their North ears. Yet the color is a bit offensive, and does nothing Asiatic features. The dusky lamp above throws down but make the ambiance of gray depression all the more shadows of all sizes and shapes, and people sit sub- disappointing. Outside is only pure black – probably merged in shadows, each husbanding untrustworthy ten or eleven o’clock at night. Human shadows flicker motives and expressions. The tracks are quite old, and to and fro over the double-paned windows, followed the train wobbles heavily. At every switch in the rails by threads of tiny lights that run across the glass like it slams loudly, followed by a full-body shiver, as if hairline cracks, then vanish instantly. When the train the old train were gritting its teeth and jumping right arrives at a station, the windows all light up, admitting over. Followed by more wobbling. The soft-sleeper the shadows of those without. Yet the light dispersed compartment wall blocks the light from outside, so the into the train car washes out the view of things inside. scenery inside doesn’t change when the train nears a The recycled air from the heaters, the moisture of hu- station. Even as passengers go out and come in, it can man breath and the miasma of tobacco collect into one be hard to tell the difference; new people and empty clearly visible gaseous entity that oozes between bod- beds are all hidden in darkness. Mid-winter. North ies. Then the train leaves the station, the light on the China. The same people, the same winter clothes, the windows fades and dies out, and all returns to shadow. same North Asiatic faces. The scenery inside the car condenses and turns in on The man and woman get on the train separately. itself. There is one instant when everything stands out, When the man enters the soft-sleeper car, the woman outlines become sharp, yet it all falls back into void is lying on her bunk. Light from the station shines moments later. But the train moves so slowly and stops into their compartment. On the floor, which has lost so frequently that soon enough this brief instant of its paint to years of salt water and will never be clean clarity loses its ability to attract attention. So even this again if the stains go any deeper, sits a low-cut deer- subtle transformation sinks out of sight, and time and skin boot. The material has turned gray-black, with a PATHLIGHT / SUMMER - 2013 5 _ Wang Anyi few patches of the original yellow still vaguely visible. the light that slips around it from the corridor. Appar- The boot’s collapsing top with its soft wrinkles identi- ently, that space is quite bright. She feels the owner of fies it as real deerskin. From one angle, one can even the voice has arrived. His shadow, like his voice, cuts see the embroidered flower pattern at the top. The a clear outline of itself amid a hazy atmosphere. He other boot is lost in a shadow somewhere. The train leaps through the door, and leaps again over to the stands a while at the platform, then pulls away. This bunk opposite her, where he sits down. The two out- boot is also lost to the darkness, becoming a formless siders are now face-to-face. pile of shadow. The man judges that the owner of the Her body and her face are in shadow, but this sets boot is a woman, and certainly not from anywhere off the brightness of her eyes. They sparkle with a along this line. The woman wakes up on her bunk. quiet light. Not slept in three days, have you? he asks Her lazy consciousness is being invaded by a voice her with a smile. The grey background makes his skin speaking in a crisp Beijing accent. This accent rings appear particularly white. His face is one of the hand- strongly in the throat, and it sounds sharp, even a little some types one finds in the north: long, with single cold, compared to the heavy northwestern accents eyelids, long-tailed eyes, a straight nose, and thin lips. around it. This voice hops and flows around the com- The legendary Pan An, Adonis of ancient times, prob- partment with unnatural vivacity, stirring up the dull ably had a face like his. His height is obvious even miasma of heavier sounds. It brightens up the leaden when he’s sitting down, as his two long legs occupy the space, as if carrying its light with it. She determines space between the bunks. His shoulders are broad and that it is a new voice. It breaks through the utterly un- flat, his waist narrow – very well-shaped. He rests his exceptional surroundings, and brings the wide outside elbows on his knees and stares at the eye gleaming at world in along with it. Yet by doing so it only makes him from the shadow opposite. He has no way to guess this little world seem more remote, as if it has gone her age, yet this eye is enough to give him a fairly clear on its solitary route and been forgotten. She turns her impression. He knows this must be the owner of the face from the wall toward the interior of the compart- deerskin boots. The train has just made another stop, ment. The voice is coming from the corridor beyond. and now sets off again. Station lights pass the windows It sounds cheerful, which already seems out of place in one by one, and the deerskin boot on the floor comes this environment. Soon after, a figure is silhouetted in in and out of view, its top still softly crumpled. When the doorway. This figure not only does not adumbrate he first asked her this facetious question, she had be- the inside of the compartment, it actually intensifies gun to respond, yet swallowed it at the last minute.
Recommended publications
  • Isum 許諾楽曲一覧 更新日:2019/1/23
    ページ:1/37 ISUM 許諾楽曲一覧 更新日:2019/1/23 ISUM番号 著作権者 楽曲名 アーティスト名 ISUM番号 著作権者 楽曲名 アーティスト名 ISUM番号 著作権者 楽曲名 アーティスト名 ISUM-1880-0537 JASRAC あの紙ヒコーキ くもり空わって ISUM-8212-1029 JASRAC SUNSHINE ISUM-9896-0141 JASRAC IT'S GONNA BE ALRIGHT ISUM-3412-4114 JASRAC あの青をこえて ISUM-5696-2991 JASRAC Thank you ISUM-9456-6173 JASRAC LIFE ISUM-4940-5285 JASRAC すべてへ ISUM-8028-4608 JASRAC Tomorrow ISUM-6164-2103 JASRAC Little Hero ISUM-5596-2990 JASRAC たいせつなひと ISUM-3400-5002 NexTone V.O.L ISUM-8964-6568 JASRAC Music Is My Life ISUM-6812-2103 JASRAC まばたき ISUM-0056-6569 JASRAC Wake up! ISUM-3920-1425 JASRAC MY FRIEND 19 ISUM-8636-1423 JASRAC 果てのない道 ISUM-5968-0141 NexTone WAY OF GLORY ISUM-4568-5680 JASRAC ONE ISUM-8740-6174 JASRAC 階段 ISUM-6384-4115 NexTone WISHES ISUM-5012-2991 JASRAC One Love ISUM-8528-1423 JASRAC 水・陸・そら、無限大 ISUM-1124-1029 JASRAC Yell ISUM-7840-5002 JASRAC So Special -Version AI- ISUM-3060-2596 JASRAC 足跡 ISUM-4160-4608 JASRAC アシタノヒカリ ISUM-0692-2103 JASRAC sogood ISUM-7428-2595 JASRAC 背景ロマン ISUM-5944-4115 NexTone ココア by MisaChia ISUM-1020-1708 JASRAC Story ISUM-0204-5287 JASRAC I LOVE YOU ISUM-7456-6568 NexTone さよならの前に ISUM-2432-5002 JASRAC Story(English Version) 369 AAA ISUM-0224-5287 JASRAC バラード ISUM-3344-2596 NexTone ハレルヤ ISUM-9864-0141 JASRAC VOICE ISUM-9232-0141 JASRAC My Fair Lady ft. May J. "E"qual ISUM-7328-6173 NexTone ハレルヤ -Bonus Tracks- ISUM-1256-5286 JASRAC WA Interlude feat.鼓童,Jinmenusagi AI ISUM-5580-2991 JASRAC サンダーロード ↑THE HIGH-LOWS↓ ISUM-7296-2102 JASRAC ぼくの憂鬱と不機嫌な彼女 ISUM-9404-0536 JASRAC Wonderful World feat.姫神 ISUM-1180-4608 JASRAC Nostalgia
    [Show full text]
  • Press Statement
    PRESS STATEMENT Textile CEOs Urge Candidates to Elaborate More Fully on Plans to Stop U.S. Manufacturing Job Loss and to Boost Competitiveness CONTACT: Lloyd Wood, Dir. of Membership and Media Outreach (202) 452-0866 or [email protected] For Immediate Release May 1, 2008 North Carolina textile industry CEOs urged candidates for public office to put forth more detailed plans to stop U.S. manufacturing job loss and to boost competitiveness at telephone conference call media event held on May 1. Allen Gant, CEO of Glen Raven Inc. of Glen Raven, North Carolina said, “America cannot have a prosperous future without a healthy domestic manufacturing sector. That’s why all candidates must more fully spell out where they stand on such key manufacturing issues such as stopping job loss and boosting the competitiveness of the U.S. government’s manufacturing policy.” Illustrating the challenges facing North Carolina’s economy, the American Manufacturing Trade Action Coalition (AMTAC) released a comprehensive report that showed a severe decline in manufacturing investment in North Carolina and that the state has been losing high-wage jobs and replacing them with low-wage jobs. It also broke out manufacturing job gain/loss by sector for North Carolina’s twelve largest metropolitan statistical areas (MSAs). Reacting to the report, Gant continued, "North Carolina can’t keep trading good manufacturing jobs for lower paying service sector jobs and expect to grow its economy as fast as it needs to grow.” “Americans haven't stopped buying manufactured goods; they just aren’t buying as many from North Carolina as before because of trade cheats like China.
    [Show full text]
  • TSC002 Product Sheets Final
    TTP-243M Series Desktop Thermal Transfer Bar Code Printer Economical Price. Reliable Performance. Corporate Headquarters ™ The TSC TTP-243M Series is the ideal printer to satisfy your on-demand Taiwan Semiconductor Co. Ltd. printing needs and is the price leader in its class. The steel enclosure and 2F, No. 8, Alley 16, Lane 235, Pao-Chiao Rd., Hsin-Tien City durable mechanism are designed to endure heavy use in industrial Taipei, Taiwan environments and keep your replacement costs down. Tel: 886-2-2917-4145 Fax: 886-2-2915-9741 We back every TTP-243M Series printer with a 2-year warranty, giving you the E-mail: [email protected] Web Site: www.tscprinters.com confidence of receiving reliable performance day in and day out. With print speeds up to 100mm per second (4.0 ips) and a large 2MB DRAM memory North/South America capacity, the TTP-243M Series offers the speed and efficiency you need to Sales Office TSC America Inc. keep running. The TTP-243M Series features include: 125 Mercury Circle • Up to 1MB flash memory and 2MB DRAM memory Pomona, CA 91768, USA • Up to 100mm (4.0") per second printing speeds Tel: 1-909-468-0100 Fax: 1-909-468-0101 • LCD control panel (132 x 32 pixels) E-mail: [email protected] • Real-Time-Clock Web site: www.tscprinters.com • LabelView XLT+™ and Windows Drivers China Sales Office • 2-year warranty Tianjin Everwell Technology Co. Ltd. • Options include stand-alone printer controller (KP-200 Keyboard), No. 165, Huang Hai Rd. rotary cutter, and expandable Flash memory cartridges.
    [Show full text]
  • Natural Gas in China's Power Sector
    December 2020 Natural gas in China’s power sector: Challenges and the road ahead China’s pledge to peak its emissions before 2030 suggests that decarbonization of its coal-dominant power sector will be key to fulfilling this goal. Natural gas emits around 50 per cent less greenhouse gases than coal when used in electricity generation.1 With the rapid deployment of variable renewables, gas-fired power plants could also enhance the flexibility of the power system and boost renewables integration. However, the development of natural gas in China’s power sector has been slow, with installed gas-fired capacity standing at 97 GW by October 2020 out of 2,100 GW total installed generating capacity, according to the latest data by the China Electricity Council.2 This falls short of the target of 110 GW by 2020, set out in the 13th Five Year plan (2016–2020). Gas-fired generation only accounted for 3.2 per cent of China’s total power production in 2019, significantly below coal’s share of 62 per cent. Average running hours were 2,646 last year, indicating that gas-fired power plants have been underutilized. This analysis discusses the latest developments in China’s gas-fired power generation, the main challenges, and the road ahead both in the context of the upcoming 14th Five-Year Plan and the recently announced 2060 carbon neutrality goal. Expensive imported gas, costly turbine technology, and the lack of fully competitive electricity markets have been the main obstacles limiting the role of natural gas in China’s power sector.
    [Show full text]
  • The Uses of Ambiguity by Managers in a Change Context. an Ethnographic Study
    ESCP Europe Ecole Doctorale de Management Panthéon-Sorbonne ED 559 The uses of ambiguity by managers in a change context. An ethnographic study. THESE En vue de l’obtention du DOCTORAT ÈS SCIENCES DE GESTION Par Caroline RIEU PLICHON Soutenance publique le 13 décembre 2019 JURY Directeur de Recherche : M. Hervé LAROCHE Professeur, ESCP Europe Rapporteurs : Mme Christina GARSTEN Professeure, Stockholm University M. Amaury GRIMAND Professeur, IAE de Nantes Suffragants : Mme Yvonne GIORDANO Professeure, Université de Nice Sophia-Antipolis M. François PICHAULT Professeur, HEC Université de Liège L’Université n’entend donner aucune approbation ou improbation aux opinions émises dans les thèses. Ces opinions doivent être considérées comme propres à leurs auteurs. REMERCIEMENTS (ENGLISH VERSION FOLLOWS) Je voudrais exprimer mes remerciements et ma profonde gratitude à un certain nombre de personnes qui m’ont accompagnée à travers ce parcours de recherche qu’est la thèse. Mes premiers remerciements s’adressent à Hervé Laroche, mon directeur de thèse, après avoir été celui de mon mémoire de recherche. Hervé, merci d’avoir accompagné la manager que j’étais, habituée à « gérer » des projets, des personnes, des problèmes, à travers ce chemin initiatique de la recherche qu’est le parcours de thèse, surtout lorsque l’on vient de l’« autre côté » de l’organisation, celui de la pratique. Merci d’avoir eu l’idée saugrenue, à la fin de mon Congé Individuel de Formation, d’un retour à mi-temps dans la société où je travaillais - au moment même où j’envisageais d’en démissionner - et la folie de croire que cette idée allait être acceptée par mes managers (comme quoi…).
    [Show full text]
  • Morning Sun: Interviews with Chinese Writers of the Lost Generation" by L
    Swarthmore College Works Chinese Faculty Works Spring 1995 Review Of "Morning Sun: Interviews With Chinese Writers Of The Lost Generation" By L. Leung And "Modern Chinese Writers: Self-Portrayals" By H. Martin And J. C. Kinkley Haili Kong Swarthmore College, [email protected] Let us know how access to this work benefits you. Follow this and additional works at: http://works.swarthmore.edu/fac-chinese Part of the Chinese Studies Commons Recommended Citation Haili Kong. (1995). "Review Of "Morning Sun: Interviews With Chinese Writers Of The Lost Generation" By L. Leung And "Modern Chinese Writers: Self-Portrayals" By H. Martin And J. C. Kinkley". Modern Chinese Literature. Volume 9, Issue 1. 147-153. http://works.swarthmore.edu/fac-chinese/37 This work is brought to you for free and open access by the Swarthmore College Libraries. It has been accepted for inclusion in Chinese Faculty Works by an authorized administrator of Works. For more information, please contact [email protected]. Review Reviewed Work(s): Morning Sun: Interviews with Chinese Writers of the Lost Generation by Laifong Leung; Modern Chinese Writers: Self-Portrayals by Helmut Martin and Jeffrey Kinkley Review by: Haili Kong Source: Modern Chinese Literature, Vol. 9, No. 1 (Spring 1995), pp. 147-153 Published by: Foreign Language Publications Stable URL: http://www.jstor.org/stable/41490752 Accessed: 19-09-2017 13:17 UTC JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship.
    [Show full text]
  • "Running Man" to "Mission X": Variety Shows As Cultural Representation of Local Identities
    From "Running Man" to "Mission X": Variety Shows as Cultural Representation of Local Identities Nurul Laili Nadhifah, Universitas Brawijaya, Indonesia The Asian Conference on Media, Communication & Film 2018 Official Conference Proceedings Abstract Running Man, as one of Korean successful variety shows, never fails to advertise parts of Korean culture like food, K-Pop, cultural values, traditional games, history, even historical sites. With quite a huge amount of fans not only from South Korea but also from other countries as well, Running Man also occasionally encourages interactions between the hosts and their fans in some games, indirectly introducing Korean culture to all over the world, resulting in the increase of consumption on Korean culture’s products. This reality show concept is, then, adapted into Indonesian variety show called Mission X. Quite different from Running Man, Mission X has its own ways in introducing Indonesia and its culture. This study aims to analyze the way Running Man and Mission X represent themselves as the platforms of advertising their local identities by applying Fiske’s vertical intertextuality and cultural identity theories. Drawing on data collected from the shows as the main texts and SNS as secondary texts, while data of fans’ reactions are gathered by doing random interview online. This research, through comparative studies, intents to explain the similarities and differences of cultural representations shown on those shows. The findings show different aspects of local culture displayed by those variety shows caused different methods of representing them. While Running Man introducing different aspects and values of culture like food or history through games and certain themes, Mission X tends to introduce cultural aspects more through display of setting.
    [Show full text]
  • The Politics of Translation and Reception in Late Twentieth Century Chinese Literature Tong Tong Bucknell University, [email protected]
    Bucknell University Bucknell Digital Commons Honors Theses Student Theses 2017 Fusion and Reconstruction: the Politics of Translation and Reception in Late Twentieth Century Chinese Literature Tong Tong Bucknell University, [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalcommons.bucknell.edu/honors_theses Recommended Citation Tong, Tong, "Fusion and Reconstruction: the Politics of Translation and Reception in Late Twentieth Century Chinese Literature" (2017). Honors Theses. 424. https://digitalcommons.bucknell.edu/honors_theses/424 This Honors Thesis is brought to you for free and open access by the Student Theses at Bucknell Digital Commons. It has been accepted for inclusion in Honors Theses by an authorized administrator of Bucknell Digital Commons. For more information, please contact [email protected]. iv Table of Contents List of Table v List of Figures vi Abstract viii Introduction 1 Chapter 1: An Overview of Literary Translation in China in the 1980s 9 Based on World Literature Chapter 2: Translation, Perception, and Discourses of Reception: 37 Latin American and Chinese Modernist Literature in the 1980s Chapter 3: The Transformation of Chinese Modernism under the 56 Influence of Literary Translations - A case study of “Baotown” by Wang Anyi and “Fabrication” by Ma Yuan Conclusion 77 Bibliography 81 Appendix – Online Projects 84 v List of Table Top 10 source countries for translated literature 14 vi List of Figures A screenshot of the general database 11 A screenshot of the “Featured Authors” database
    [Show full text]
  • The Role of Translation in the Nobel Prize in Literature : a Case Study of Howard Goldblatt's Translations of Mo Yan's Works
    Lingnan University Digital Commons @ Lingnan University Theses & Dissertations Department of Translation 3-9-2016 The role of translation in the Nobel Prize in literature : a case study of Howard Goldblatt's translations of Mo Yan's works Yau Wun YIM Follow this and additional works at: https://commons.ln.edu.hk/tran_etd Part of the Applied Linguistics Commons, and the Translation Studies Commons Recommended Citation Yim, Y. W. (2016). The role of translation in the Nobel Prize in literature: A case study of Howard Goldblatt's translations of Mo Yan's works (Master's thesis, Lingnan University, Hong Kong). Retrieved from http://commons.ln.edu.hk/tran_etd/16/ This Thesis is brought to you for free and open access by the Department of Translation at Digital Commons @ Lingnan University. It has been accepted for inclusion in Theses & Dissertations by an authorized administrator of Digital Commons @ Lingnan University. Terms of Use The copyright of this thesis is owned by its author. Any reproduction, adaptation, distribution or dissemination of this thesis without express authorization is strictly prohibited. All rights reserved. THE ROLE OF TRANSLATION IN THE NOBEL PRIZE IN LITERATURE: A CASE STUDY OF HOWARD GOLDBLATT’S TRANSLATIONS OF MO YAN’S WORKS YIM YAU WUN MPHIL LINGNAN UNIVERSITY 2016 THE ROLE OF TRANSLATION IN THE NOBEL PRIZE IN LITERATURE: A CASE STUDY OF HOWARD GOLDBLATT’S TRANSLATIONS OF MO YAN’S WORKS by YIM Yau Wun 嚴柔媛 A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for the Degree of Master of Philosophy in Translation LINGNAN UNIVERSITY 2016 ABSTRACT The Role of Translation in the Nobel Prize in Literature: A Case Study of Howard Goldblatt’s Translations of Mo Yan’s Works by YIM Yau Wun Master of Philosophy The purpose of this thesis is to explore the role of the translator and translation in the Nobel Prize in Literature through an illustration of the case of Howard Goldblatt’s translations of Mo Yan’s works.
    [Show full text]
  • 8. Leonesi Kervan
    Kervan – International Journal of Afro-Asiatic Studies n. 23 Special Issue (2019) From the Paper to the Stage: a New Life for Novels? The Adaptation of Bestsellers in Contemporary China Barbara Leonesi This paper studies the evermore widespread phenomenon of the adaptation of novels for the stage, focusing on prizewinning contemporary Chinese novels. The first part provides the theoretical approach that is adopted in the second part, where two cases studies are discussed, i.e. the stage adaptation of the novel The Song of Everlasting Sorrow by Wang Anyi and of the novel To Live by Yu Hua. Starting from the perspective of “horizontal relations” among texts (Hutcheon 2013), the analysis of the adaptation process takes its distance from the fidelity/infidelity discourse, in order to investigate the network of echoing versions (trans-media, trans-language, etc) it is able to produce. This network is much more interesting to explore than supposed vertical hierarchies. Nevertheless, not every version is a text able to live independently from its source: the analysis shows that today's phenomenon of trans-media adaptation is fostered by a cultural industry that aims at exploiting all profits from a best- selling prizewinning novel. The role played by this industry in the adaptation process needs to be fully considered. In his milestone book After Babel, George Steiner provided a definition of culture as ‘a sequence of translations and transformations of constants’ (Steiner 1998: 449): starting from this idea, it is becoming more and more evident in the world of contemporary literature or World Republic of Lettres (Casanova 1999), that translation is the tool that keeps a text alive.
    [Show full text]
  • Durham E-Theses
    Durham E-Theses Rethinking Binarism in Translation Studies A Case Study of Translating the Chinese Nobel Laureates of Literature XIAO, DI How to cite: XIAO, DI (2017) Rethinking Binarism in Translation Studies A Case Study of Translating the Chinese Nobel Laureates of Literature, Durham theses, Durham University. Available at Durham E-Theses Online: http://etheses.dur.ac.uk/12393/ Use policy The full-text may be used and/or reproduced, and given to third parties in any format or medium, without prior permission or charge, for personal research or study, educational, or not-for-prot purposes provided that: • a full bibliographic reference is made to the original source • a link is made to the metadata record in Durham E-Theses • the full-text is not changed in any way The full-text must not be sold in any format or medium without the formal permission of the copyright holders. Please consult the full Durham E-Theses policy for further details. Academic Support Oce, Durham University, University Oce, Old Elvet, Durham DH1 3HP e-mail: [email protected] Tel: +44 0191 334 6107 http://etheses.dur.ac.uk 2 RETHINKING BINARISM IN TRANSLATION STUDIES A CASE STUDY OF TRANSLATING THE CHINESE NOBEL LAUREATES OF LITERATURE Submitted by Di Xiao School of Modern Languages and Cultures In partial fulfilment of the requirements For the Degree of Doctor of Philosophy Durham University 2017 DECLARATION The candidate confirms that the work is her own and that it has not been submitted, in whole or in part, in any previous application for a degree.
    [Show full text]
  • Journal of Current Chinese Affairs
    China Data Supplement May 2007 J People’s Republic of China J Hong Kong SAR J Macau SAR J Taiwan ISSN 0943-7533 China aktuell Data Supplement – PRC, Hong Kong SAR, Macau SAR, Taiwan 1 Contents The Main National Leadership of the PRC .......................................................................... 2 LIU Jen-Kai The Main Provincial Leadership of the PRC ..................................................................... 30 LIU Jen-Kai Data on Changes in PRC Main Leadership ...................................................................... 37 LIU Jen-Kai PRC Agreements with Foreign Countries ......................................................................... 42 LIU Jen-Kai PRC Laws and Regulations .............................................................................................. 44 LIU Jen-Kai Hong Kong SAR ................................................................................................................ 45 LIU Jen-Kai Macau SAR ....................................................................................................................... 52 LIU Jen-Kai Taiwan .............................................................................................................................. 56 LIU Jen-Kai ISSN 0943-7533 All information given here is derived from generally accessible sources. Publisher/Distributor: GIGA Institute of Asian Studies Rothenbaumchaussee 32 20148 Hamburg Germany Phone: +49 (0 40) 42 88 74-0 Fax: +49 (040) 4107945 2 May 2007 The Main National Leadership of the PRC
    [Show full text]