Biterlinguistica Tartuensis

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Biterlinguistica Tartuensis ISSN 0494-7304 0234-7911 ТАРТУСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ 1ЛШ1 biterlinguistica Tartuensis TARTU RIIKLIKU ÜLIKOOLI TOIMETISED УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ ТАРТУСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА ACTA ET COMMENTATIONES UNIVERSITATIS TARTUENSIS ALUSTATUD 1893.a. VIHIK 791 ВЫПУСК ОСНОВАНЫ В 1893г ИНТЕРЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА МЕЖДУНАРОДНОГО ВСПОМОГАТЕЛЬНОГО ЯЗЫКА fnterlinquistica Tartuensis 5 ТАРТУ 10 8 8 Рвдакиионнм коллегия серии: П. Аристэ, В,П. Григорьев, А.Л. Дуличбкко. С.К. Куэне« UOB, U. Лнкм&тги, П. Ну{асекунд. Отмтсткиный редактор А.Д. Л^диченкс Сборник посвлюн столапв ^икиионировекия кеклунарОА- ного аспоыогатиьного языка эсперанто. Осаецвкы соииолннгвистические условия (^^ккинонированчк эсперанто, его вкутрекняя структуре, типологкчеокие н гене- тичесхае салаи с другими яэыкаии* опублиховаш письма содда- теля эспершто Л. Л. Земнго^а деятеля и русской культур»! и кау11И. Ъ пдаие обвей интератгамотики рассмотрены .основные типы неиукародкых яэыяов. впервые приведен полный индекс лингеопроектов (916 ед.). создангш со П в. в более чем 4Э етранех нира. Предыдупие выпуски серии "iDt^rllngulaticA T^rtueneio": >1. Актуальные проблем« современной интерлингаистикн. Сборник в честь сеюиесятилятилегня акад. П.А, Мрнстэ. (УЗ Тарту ГУ. йхп. 613). Тарту, 1W2. - 200 с, Z. Теория и история международного лаыта. ЦО Тарту ГУ. Ьш. $44j. Т^рту, 1»3. - 123 с. 3. Историй и совренекное состойнне иктерлиигвистнкн.(>3 Тарту ГУ. Ъла. 671). Т^рту, I9&4, - 1вЗ с. 4. Вопросы о^оей и частной интерлингвистики. (УЭ Тарту ГУ. йш. 775). Тарту, I9B7. - I6Ö с. © 1вот'кий государственный уннверслгег. J 988 МЩДШРОДНЫЙ ИСКУССТВЕННЫЙ язык в ПРАКТИКЕ: к столетию функционироваияя асперанто А.Д. Дуличенко Современные толковые словари трактует слово "искусст­ венный", как "сделанный наподобие настоящего, природного". Отсюда широко распространенные выражения типа "искусствен­ ное волокно", "искусственные аубы", "искусственное освеще­ ние", "искусственное орошение" и под. Семантически противо­ поставляющееся ему слово "ecTectвенный", по тем же данным, означает "принадлежащий природе (эешюй поверхности, клима­ ту, животному и растительному миру и т.д.), созданный при­ родой, природный", а также "обусловленный законами природы, существую1ций от природы, прирощденный; натуральный". Для нас важно выявить, каково же распределение этих прилагательных по отношению к человеческому языку. В сознании и за его пределами, в том числе и в области культуры и быта, широко распространено мнение о "естествен­ ности" языка, на котором говорит определенный народ. Отсюда^ и выражение "естественный язык". Возникло это выражение, а в связи с ним и сознание "естественности" происхощдения че­ ловеческого языка дашю. По крайней мере, попытки теорети­ ческого обоснования "естественного" происхощдения и разви­ тия языка были даны еще во второй половине XDC в. в русле так наз. натурешистического (или бжмюгического) направле­ ния в языкознании, крупнейшим представителем которого был известный немецкий языковед А. Шлейхер. Отталкиваясь от уче­ ния Ч. Дарвина, Шлейхер полагал, что язык фо1мируется как естественный организм, проходя те же самые стадии развития. Не случайно ряд его работ в этом направлении так и называ­ ется: "Теория Дарвина и наука о языке" (1863), "Значение язы­ ка для естественной истории человека" (1865) и др. Не менее шразительны в этом отношении названия работ последователей Шлейхера: "Физиология языка" (1840) и "Сравнительная грам­ матика как естественная наука" (1852) U. P%inna, "Жизнь и рост яэьтка" (1875) В.Д. Уитни и др. А. Шлейхер пытался при­ менить точные методы, которые использовались в естественных на^/у:ах, по отношению к человеческому языку. Отсюда его тре­ бование к установлению строгих законов и закономерностей в фонетической структуре индоевропейского праязыка, реконст­ рукцией которого он занимался всю жизнь. Натуралистическое направление, хотя и просу1цествовавшее недолго, ^все же ут­ верждало стереотип о "естественности" человеческого языка, а это делало обычным употребление выражения "естественный язык", которое противопоставлялось выражению и понятию "ис­ кусственный язык". В XX в. эта семантическая оппозиция была подкреплена в сфере семиотики как науки о знаковых системах. Сконетру|фованные человеком такие знаковые системы, как ма­ тематические символы и обозначения, сигнализация флажками, азбука Морзе и под., квалифицируются, как "искусственныеязык ки", автоматически противопоставляясь человеческим языкам как языкам "естественным". Жицучесть идеи о "естественности" человеческого языка настолько велика, что даже в интерлингвистике, занимающейся преицущественно сознательным конструированием языковых сис­ тем, предпринимались попытки создания "естественного языка" международного об|цения. Это, между прочим, отразилось и в назвешиях таких языков-проектов (или лингвопроектов). В 1в86 г. под влиянием лингвонатуреи1истических цдей А. Шлейхера и его последователей француз Э. Мальдан конструирует априорно- фняософский язык (умозрительный, не связанный с материалом этнических языков), названный им "естественный язык" - la laagiM aatnrelle (по-другои^ также сЬаЪе-АЪаа ). Несмотря на то что автор более 10 раз переиздавал учебник этого языка (или же имитировал его переиздание), этот "естественныйязык" так и не стал привычным средством общения разноязычных на­ родов. В 30-е гг. нашего века американцы Э.Дк. Элсас и Х.Э. Хувер пытаются распространить свои лингвопроекты под назва­ нием "хш1ига1 tmlvereal laaeuage" и просто 'Viatural hngBag^*. Вероятно, такими названиями авторы хотели показать, что их из­ обретения ничем существенным от ойлчного этнического языка не отличаются. Мещцу тем человеческий язык возникает не на биологи­ ческом, а на социадмом уровне; это, по выражению языковеда В.И. Абаева, "приобретаемая, а не естественная способность" (см. I, 77 и далее). Язык является одной из форм объектива­ ции действительности, и в этом смысле он стоит в одном р}щу с такими явлениями гуманитарного порядка, как искусство, фольклор, литература. Являясь средством общения, обладая функцией комиогникативной техники, язык изоморфен знакам nncir 4 вва, другим средствам информации, орудиям труда и т.д. Ни к первоц/, ни ко BTopoify ряцу не применимо определение "естес- твенный". Отсюда вывод: человеческий язык - социальное явле­ ние, формирущееся длительное время соэнательно-стпсийным пу­ тем. Не случайно В. И. Абаев относит человеческий язык к сим­ волическим языкам, противопоставляя их естественно!^ явыку - - языку животных. 3 свете сказанного становится ясно, что ивжду этничес­ кими языками, созданными народным опытом и сознанием, и язы­ ками искусственно, сознательно сконструированными, особенно если они копируют наиболее характерше черты первых, а за­ частую и базируются на их материале, нет большой пропасти. В первом случае процесс языкотворчества шел сознательно-стихий- но на основе обобщения разными поколениями практического опы­ та и его языкового оформления, при этом постепенно м неук­ лонно определялась нужность (или, соответственно, ненужность) элементов, диапазон их функционального варьирования вплоть до нюбшсирования как семантики единиц, так и их употребления. Во втором случае языковая система, или лингвопроект, созда­ ется с самого качала сознательно, но, естественно, не так боко, как в этнических языках (например, не мохут быть сразу определены семантические нюансы слов и кх компонентов - это вырабатывается в процессе практического функцнон1фовання язы­ ка), однако всегда отталкиваясь от этих (этнических) языков. Лингвопроект на стадии разработки всеща лишь лингвистичес­ кий конструкт: в нем есть в целом все, что ха^ктеризует эт­ нический язык, - фонологический состав, трфолопгаеские и проч. категории, миницум словарного состава и под. Мак толь­ ко такая языковая система "запускается" в социум, как только находятся ее пропагандисты и носители, можно говорить, что лингвопроект приобретает социолингвистические качества и стаг новится (при благоприятных условиях) функциональной сястемой, средством об1цения. В истории интерлингвистики за больвой промежуток времени, начиная со II века н.э. и до 70-х гг. XX в., было создано более 900 проектов всеобщих (для всего ми­ ра) и международных вспомогательных языков (6, 289; см. так­ же нащу работу "Проекты всеойцих и мю1дунар0дных языков" в настоящем сборнике). Однако лишь нескольким из них сущдено было быть проверенными на практике. №ервые это случилось не­ многим более ста лет назад, когда немецкий пастор Й.М. Шней- ер изобрел в 1879 г. язык волапюк (дословно "всемирный яалс"). Это был первый искусственный язык, преодолекоий проектиюзпо 5 стадию и приобретший некоторые социолингвистические качест­ ва (на волапюке выходили периодические издания, на нем де­ лались первые литературно-художественные опыты, им пользо­ вались при непосредственном, а также письменном контакте разноязычные его пропагандисты и т.д.). Волапюк функциони­ ровал недолго: это был хотя и логичный, однако усложненный язык, к тоцу же его изобретатель не позволял тем, кто про- 1Ш'андировал волапюк, вносить в него изменения. В результа­ те сцустя полтора-два десятка лет волапюкское движение рас­ палось, а вместе с ним ушел в небытие и лозунг Шлейера "Ме- Mide taal-pfUcibalt" - "Единоцу человечеству - единый язык!". Однако первый опыт практического функционирования языка, соз­ данного сознательно одним человеком, уже был приобретен. По­ следующие изобретатели международных языков, пытаясь избе­ жать шибок прошлого, учли этот опыт. В частности, после во­ лапюка стало совершенно ясно, что международный язык должен^ быть построен на базе живых распространенных
Recommended publications
  • A History of English
    A History of the English Language PAGE Proofs © John bEnjamins PublishinG company 2nd proofs PAGE Proofs © John bEnjamins PublishinG company 2nd proofs A History of the English Language Revised edition Elly van Gelderen Arizona State University John Benjamins Publishing Company Amsterdam PAGE/ Philadelphia Proofs © John bEnjamins PublishinG company 2nd proofs TM The paper used in this publication meets the minimum requirements of 8 the American National Standard for Information Sciences – Permanence of Paper for Printed Library Materials, ansi z39.48-1984. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Gelderen, Elly van. A History of the English Language / Elly van Gelderen. -- Revised edition. p. cm. Includes bibliographical references and index. 1. English language--History. 2. English language--History--Problems, exercises, etc. I. Title. PE1075.G453 2014 420.9--dc23 2014000308 isbn 978 90 272 1208 5 (Hb ; alk. paper) isbn 978 90 272 1209 2 (Pb ; alk. paper) isbn 978 90 272 7043 6 (Eb) © 2014 – John Benjamins B.V. No part of this book may be reproduced in any form, by print, photoprint, microfilm, or any other means, without written permission from the publisher. John Benjamins Publishing Co. · P.O. Box 36224 · 1020 me Amsterdam · The Netherlandspany John Benjamins North America · PP.O. Boxroofs 27519 · Philadelphia pa 19118-0519G com · usa PAGE Publishin Enjamins © John b 2nd proofs Table of contents Preface to the first edition (2006) ix Preface to the revised edition xii Notes to the user and abbreviations xiv List of tables xvi List of figures xix 1 The English language 1 1. The origins and history of English 1 2.
    [Show full text]
  • A Comparison Between Natural and Planned Languages
    UvA-DARE (Digital Academic Repository) The Case of Correlatives: A Comparison between Natural and Planned Languages Gobbo, F. Publication date 2011 Document Version Final published version Published in Journal of Universal Language Link to publication Citation for published version (APA): Gobbo, F. (2011). The Case of Correlatives: A Comparison between Natural and Planned Languages. Journal of Universal Language, 12(2), 45-79. General rights It is not permitted to download or to forward/distribute the text or part of it without the consent of the author(s) and/or copyright holder(s), other than for strictly personal, individual use, unless the work is under an open content license (like Creative Commons). Disclaimer/Complaints regulations If you believe that digital publication of certain material infringes any of your rights or (privacy) interests, please let the Library know, stating your reasons. In case of a legitimate complaint, the Library will make the material inaccessible and/or remove it from the website. Please Ask the Library: https://uba.uva.nl/en/contact, or a letter to: Library of the University of Amsterdam, Secretariat, Singel 425, 1012 WP Amsterdam, The Netherlands. You will be contacted as soon as possible. UvA-DARE is a service provided by the library of the University of Amsterdam (https://dare.uva.nl) Download date:28 Sep 2021 Federico Gobbo 45 Journal of Universal Language 12-2 September 2011, 45-79 The Case of Correlatives: A Comparison between Natural and Planned Languages Federico Gobbo University of Insubria 1 Abstract Since the publication of Volapük, the most important functional and deictic words present in grammar—interrogative, relative and demonstrative pronouns, and adjectives among others—have been described in planned grammars in a series or a table, namely “correlatives,” showing a considerable level of regularity.
    [Show full text]
  • LCSH Section L
    L (The sound) Formal languages La Boderie family (Not Subd Geog) [P235.5] Machine theory UF Boderie family BT Consonants L1 algebras La Bonte Creek (Wyo.) Phonetics UF Algebras, L1 UF LaBonte Creek (Wyo.) L.17 (Transport plane) BT Harmonic analysis BT Rivers—Wyoming USE Scylla (Transport plane) Locally compact groups La Bonte Station (Wyo.) L-29 (Training plane) L2TP (Computer network protocol) UF Camp Marshall (Wyo.) USE Delfin (Training plane) [TK5105.572] Labonte Station (Wyo.) L-98 (Whale) UF Layer 2 Tunneling Protocol (Computer network BT Pony express stations—Wyoming USE Luna (Whale) protocol) Stagecoach stations—Wyoming L. A. Franco (Fictitious character) BT Computer network protocols La Borde Site (France) USE Franco, L. A. (Fictitious character) L98 (Whale) USE Borde Site (France) L.A.K. Reservoir (Wyo.) USE Luna (Whale) La Bourdonnaye family (Not Subd Geog) USE LAK Reservoir (Wyo.) LA 1 (La.) La Braña Region (Spain) L.A. Noire (Game) USE Louisiana Highway 1 (La.) USE Braña Region (Spain) UF Los Angeles Noire (Game) La-5 (Fighter plane) La Branche, Bayou (La.) BT Video games USE Lavochkin La-5 (Fighter plane) UF Bayou La Branche (La.) L.C.C. (Life cycle costing) La-7 (Fighter plane) Bayou Labranche (La.) USE Life cycle costing USE Lavochkin La-7 (Fighter plane) Labranche, Bayou (La.) L.C. Smith shotgun (Not Subd Geog) La Albarrada, Battle of, Chile, 1631 BT Bayous—Louisiana UF Smith shotgun USE Albarrada, Battle of, Chile, 1631 La Brea Avenue (Los Angeles, Calif.) BT Shotguns La Albufereta de Alicante Site (Spain) This heading is not valid for use as a geographic L Class (Destroyers : 1939-1948) (Not Subd Geog) USE Albufereta de Alicante Site (Spain) subdivision.
    [Show full text]
  • Real Character’: a New Focus
    Ian Maun 105 Journal of Universal Language 18-2. September 2017, 105-147 DOI 10.22425/jul.2017.18.2.105 eISSN 2508-5344 / pISSN 1598-6381 ‘Real Character’: A New Focus Ian Maun University of Exeter, United Kingdom Abstract This paper gives a brief résumé of the papers thus far published in this series (Maun 2013, 2015, 2016) and goes on to examine a number of questions which will influence the development of a modern-day digital ‘Real Character’. These include translation, lacunae, and idioms. Historical attempts at devising classifications of the world, or ‘ontologies’, are examined. In the light of differences between these attempts, together with the problems posed by translations, lacunae, and idioms, the idea of a universal Real Character is rejected in favour of a focused or tuned version, in which the language and culture of the recipient of a message are taken into account. The system of character composition is retained, but icons containing single characters may be replaced by others with supplementary elements which are necessary for Ian Maun University of Exeter, St. Luke’s Campus, EXETER EX1 2LU, United Kingdom Email: [email protected] Received 8 August, 2017; Revised 25 August, 2017; Accepted August 30, 2017 Copyright © 2017 Language Research Institute, Sejong University Journal of Universal Language is an Open Access Journal. All articles are distributed online under the terms of the Creative Commons Attribution Non-Commercial Licence (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0) which permits unrestricted non-commercial use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
    [Show full text]
  • Hergé and Tintin
    Hergé and Tintin PDF generated using the open source mwlib toolkit. See http://code.pediapress.com/ for more information. PDF generated at: Fri, 20 Jan 2012 15:32:26 UTC Contents Articles Hergé 1 Hergé 1 The Adventures of Tintin 11 The Adventures of Tintin 11 Tintin in the Land of the Soviets 30 Tintin in the Congo 37 Tintin in America 44 Cigars of the Pharaoh 47 The Blue Lotus 53 The Broken Ear 58 The Black Island 63 King Ottokar's Sceptre 68 The Crab with the Golden Claws 73 The Shooting Star 76 The Secret of the Unicorn 80 Red Rackham's Treasure 85 The Seven Crystal Balls 90 Prisoners of the Sun 94 Land of Black Gold 97 Destination Moon 102 Explorers on the Moon 105 The Calculus Affair 110 The Red Sea Sharks 114 Tintin in Tibet 118 The Castafiore Emerald 124 Flight 714 126 Tintin and the Picaros 129 Tintin and Alph-Art 132 Publications of Tintin 137 Le Petit Vingtième 137 Le Soir 140 Tintin magazine 141 Casterman 146 Methuen Publishing 147 Tintin characters 150 List of characters 150 Captain Haddock 170 Professor Calculus 173 Thomson and Thompson 177 Rastapopoulos 180 Bianca Castafiore 182 Chang Chong-Chen 184 Nestor 187 Locations in Tintin 188 Settings in The Adventures of Tintin 188 Borduria 192 Bordurian 194 Marlinspike Hall 196 San Theodoros 198 Syldavia 202 Syldavian 207 Tintin in other media 212 Tintin books, films, and media 212 Tintin on postage stamps 216 Tintin coins 217 Books featuring Tintin 218 Tintin's Travel Diaries 218 Tintin television series 219 Hergé's Adventures of Tintin 219 The Adventures of Tintin 222 Tintin films
    [Show full text]
  • Inventors and Devotees of Artificial Languages
    From SIAM News, Volume 43, Number 5, June 2010 Inventors and Devotees of Artificial Languages In the Land of Invented Languages: Esperanto Rock Stars, Klingon Poets, Loglan Lovers, and The Mad Dreamers Who Tried to Build a Perfect Language. By Arika Okrent, Spiegel and Grau, New York, 2009, 352 pages, $26.00. In the Land of Invented Languages is a remarkably entertaining historical survey of artificial languages and their inventors, from the Lingua Ignota of Hildegard von Bingen in the 12th century through Esperanto and, more recently, Klingon. The depth of the research is impressive. The author, Arika Okrent, attended conferences in Esperanto, Loglan, and Klingon, among others; hunted up obscure self-published tomes available only in a few rare book rooms; worked through scores of these languages in enough depth to translate BOOK REVIEW passages into them; and interviewed hundreds of people, both language inventors and enthusiasts, getting to know many By Ernest Davis of them well. One of the book’s two appendices lists 500 artificial languages; the other offers translations of the Lord’s Prayer into 17 languages and of the Story of Babel into another 11. The text contains samples from many more languages, carefully explained and analyzed. Nonetheless, the book wears its learning very lightly; it is delightfully personal, and as readable as a novel. It is in fact as much about the histories of the inventors and devotees of the languages as about the languages themselves; these histories are mostly strange and often sad. Invented languages can be categorized by the purposes of their inventors.
    [Show full text]
  • Latinidaj Planlingvoj (AIS-Kurso, 1 Studunuo)
    Vĕra Barandovská-Frank: Latinidaj planlingvoj (AIS-kurso, 1 studunuo) La Latina apartenas al la italika grupo de la hindeŭropa lingvofamilio (tiu ĉi lingvofamilio ampleksas i.a. preskaŭ ĉiujn eŭropajn lingvojn, ekz. grupon ĝermanan kaj slavan), el la Latina evoluiĝis etnaj lingvoj nomataj Romanaj ( = latinidaj), precipe itala, romanĉa, sarda, franca, okcitana, hispana, kataluna, galega, portugala, gudezma, rumana, moldava. Latinidaj planlingvoj estas similaj al la Romanaj lingvoj kaj ofte imitas ilian evoluon. Latina skribo (el la greka kaj etruska alfabetoj): originale 20 majusklaj literoj (maiuscula): A B C D E F H I K L M N O P Q R S T V X . Literon I oni uzis ankaŭ por la sono [j], literon C ankaŭ por G, poste diferenciĝis [k] kaj [g]. U kaj V estis la sama litero: majuskle ekzistis nur V, poste minuskle (minuscula) u: VENIO – uenio (minuskloj evoluiĝis el la mezepoka karolinga alfabeto). En la klasika latina ne estis K, k, J j, U, u, v, W, w, Y, y, Z, z poste trans- prenitaj aŭ el la greka alfabeto (K, U, Y, Z ), aŭ faritaj el jam ekzistantaj literoj (J, W). Restaŭrita prononco: vokaloj longaj kaj mallongaj. La litero V/u estas aŭ konsonanta [ŭ] aŭ vokala [u]; i (j) aŭ konsonanta [j] aŭ vokala [i]. La litero c prononciĝis kiel [k]; qu kiel [kŭ]; au kiel [aŭ]; ae kiel [aj]; oe kiel [oj]. h estis antikve ĉiam prononcata, sed iom post iom malaperis. En helenaj pruntvortoj estis uzataj ch, ph, th [kh]/[ĥ], [ph], [th], poste [k], [p], [t]. La akcento ĝenerale troviĝis sur la antaŭlasta silabo, se ĝia vokalo estis longa, aŭ je la antaŭantaŭlasta, se mallonga, ekz.
    [Show full text]
  • Possibilities for Passives in Natural and Artificial Languages
    Christo Moskovsky & Alan Libert 101 Journal of Universal Language 5 September 2004, 101-149 Possibilities for Passives in Natural and Artificial Languages Christo Moskovsky & Alan Libert University of Newcastle Abstract The Passive Voice is a category which we find in the large majority of natural languages, and also in most artificial languages. The first major part of this paper offers a survey of passive constructions in a number of typologically distinct natural languages, with the basic aim of presenting the (prospective) artificial language constructor with the range of functional and formal properties of the Passive Voice which occur in natural languages. This survey shows that regardless of the fair amount of variation in the morphosyntactic form of passives that we find in different natural languages, crosslinguistically passives are remarkably uniform in inevitably occurring as a grammatical category marked (synthetically or analytically) on the verb; they are also remarkably uniform in relation to the basic function they perform: passivization inevitably involves demotion of a primary clausal term (the Subject) and in most of the cases also promotion of a non-primary term. The next part of the paper offers an overview of Passive Voice formation and function in artificial languages, which will provide the language constructor with a good idea of some of the ‘design’ decisions taken with regard to this grammatical category. Finally, the paper briefly discusses various design issues in relation to economy, explicitness/ambiguity, 102 Possibilities for Passives in Natural and Artificial Languages functionality, and learnability and presents some specific recommendations with regard to the possible design of passives in an artificial language.
    [Show full text]
  • Terminologiaj Konsideroj
    Terminologiaj konsideroj Jan Werner K A V A - P E C H ENHAVO Anta ŭparolo A. Ĝenerale pri faka apliko de Esperanto kaj pri terminologio 1. Kulturo de komunikado 2. Ĉu konflikto inter vorto kaj nocio? 3. Perspektivo de planlingvo en scienco kaj te ĥniko 4. Apliko de Esperanto en la faka agado 5. Takse pri scienco, lingvo kaj terminologio 6. En Bad Saarow pri la scienca-te ĥnika apliko de Esperanto 7. Terminologiaj instigoj el Bad Saarow 8. Nuntempaj tendencoj en la maniero de nomumado 9. Dan ĝero de pragmata sperto en terminologio de planlingvo Terminologiaj principoj 10. Kompilante terminaron ni procedu kolektive 11. Faklingvaj principoj de vorta elekto kaj formigo 12. Stabiligo kaj normigo de terminaro 13. Antinomio de termina hejmeco kaj internacieco 14. Distingi kvalitojn en rilato de nocio kaj nomo 15. La klasifiko de nocioj 16. Difinoj en rilato al organizo kaj aran ĝo de terminara vortaro C. Leksikaj observoj kaj instigoj 17. Nocio akompanata per nom-problemo 18. El la anta ŭparolo al Matematika vortaro 19. Ĉu vere oblongo estas nekvadrata ortogramo? 20. Pri matematika termino grafo 21. Pri stuko kaj stukista metio 22. Terminologia analizo de la vortoj plafono kaj planko 23. Terminiga procedo en Esperanto. Pri la nocio truso 24. Pri la terminoj streno kaj streni ĝo en la terminaro de IFEF 25. Kio estas tegmenta lukarno ? 26. Terminologia sistemigo kaj klasifiko de flekse streĉataj konstruelementoj 27. Pri balko kaj trovoj de Bernard Golden 28. Meditado pri konzolo kaj kantilevro 29. Kompletigu vian vortaron per laminato 30. Buldozo – ekzemplo de nekonvena nomo 31.
    [Show full text]
  • Nos Presenta Interlingua
    Nos presenta Interlingua Ferenc Jeszensky Summario le imperio de Alexandro le Grande que comprehendeva ultra le territorios habitate ab longe per le grecos an- Iste articulo del prof. Ferenc Jeszensky presenta Inter- que Asia Minor e Egypto (pro un brevissime tempore lingua per le medio de un ample analyse del situation mesmo Persia e un parte de India). Ma post le morte de linguistic in le mundo occidental, como e proque le lin- su fundator (323 a.Chr.) illo se decomponeva in quattro guas plus influente del cultura international acquireva regnos independente. lor forma actual. Depost haber describite le solutiones Le interprisa de Alexandro totevia non dispareva sin inadequate del linguas construite, ille presenta le prin- lassar ulle tracia. In le territorio del statos successor de cipios de Interlingua. su imperio, in despecto del cessation del unitate politic, le unitate cultural non cessava. Al contrario, un stadio novelle del cultura grec se evolveva: le hellenistic, que 1 Le via del lingua Latin se inricchiva de elementos del culturas minorasiatic e egyptian. (Ab le latino classic usque al latino “implicite”) 1.0.3 Le lingua del grecos 1.0.1 Le linguas indoeuropee Le linguas del mundo pertine a varie familias. Illos que In le tempores le plus ancian super que nos ha ancora pertine al mesme familia ha un origine commun. cognoscentias le varie tribos grec parlava non un lin- Un del familias de linguas es le indoeuropee a cuje gua unitari ma varie dialectos de un lingua.De illos le brancas le plus importante pertine le linguas indoira- iono-attic perveniva al significantia le major proque illo nian, grec, italic, celtic, germanic, baltic e slave.
    [Show full text]
  • The Esperantist Background of René De Saussure's Work
    Chapter 1 The Esperantist background of René de Saussure’s work Marc van Oostendorp Radboud University and The Meertens Institute ené de Saussure was arguably more an esperantist than a linguist – R somebody who was primarily inspired by his enthusiasm for the language of L. L. Zamenhof, and the hope he thought it presented for the world. His in- terest in general linguistics seems to have stemmed from his wish to show that the structure of Esperanto was better than that of its competitors, and thatit reflected the ways languages work in general. Saussure became involved in the Esperanto movement around 1906, appar- ently because his brother Ferdinand had asked him to participate in an inter- national Esperanto conference in Geneva; Ferdinand himself did not want to go because he did not want to become “compromised” (Künzli 2001). René be- came heavily involved in the movement, as an editor of the Internacia Scienca Re- vuo (International Science Review) and the national journal Svisa Espero (Swiss Hope), as well as a member of the Akademio de Esperanto, the Academy of Es- peranto that was and is responsible for the protection of the norms of the lan- guage. Among historians of the Esperanto movement, he is also still known as the inventor of the spesmilo, which was supposed to become an international currency among Esperantists (Garvía 2015). At the time, the interest in issues of artificial language solutions to perceived problems in international communication was more widespread in scholarly cir- cles than it is today. In the western world, German was often used as a language of e.g.
    [Show full text]
  • A Visual Inter Lingua Neil Edwin Michael Leemans Worcester Polytechnic Institute
    Worcester Polytechnic Institute Digital WPI Doctoral Dissertations (All Dissertations, All Years) Electronic Theses and Dissertations 2001-04-24 VIL: A Visual Inter Lingua Neil Edwin Michael Leemans Worcester Polytechnic Institute Follow this and additional works at: https://digitalcommons.wpi.edu/etd-dissertations Repository Citation Leemans, N. E. (2001). VIL: A Visual Inter Lingua. Retrieved from https://digitalcommons.wpi.edu/etd-dissertations/154 This dissertation is brought to you for free and open access by Digital WPI. It has been accepted for inclusion in Doctoral Dissertations (All Dissertations, All Years) by an authorized administrator of Digital WPI. For more information, please contact [email protected]. VIL: A Visual Inter Lingua by Neil Edwin Michael (Paul) Leemans A Dissertation Submitted to the Faculty of the WORCESTER POLYTECHNIC INSTITUTE in partial fulfillment of the requirements for the Degree of Doctor of Philosophy in Computer Science by ____________________ April 2001 APPROVED: _____________________________________________ Dr. Lee A. Becker, Major Advisor _____________________________________________ Dr. David C. Brown, Committee Member _____________________________________________ Dr. Norman Wittels, Committee Member, Department of Civil and Environmental Engineering _____________________________________________ Dr. Stanley S. Selkow, Committee Member __________________________________________________ Dr. Micha Hofri, Head of Department VIL: A Visual Inter Lingua _____________________________________________________________________
    [Show full text]