GB GB GB GB C C E E E E C D D ANDORRE GB E D D C D GB GB GB C D E E E C C D D C GB GB C E E E C D D C GB GB GB E E E C C D D C D GB E C D E D C GB E C D GB C D E GB E D C GB E GB GB E E D C D D C C CATALOGNE SUD GB C D E GB GB E E C D C D GB GB C D E E C D GB GB GB C D C D C D E E E GB GB GB D C D C D 6 5 E E 2 1 GB GB GB GB 10 C D C D C D C D E E E E GB GB C C D C D 9 8 7 E E E 4 3

Mapa Karte

GB A land of history and patrimony D Land der Geschichte und der Kulturdenkmäler

Map Terre d’histoire et de patrimoine E Tierra de historia y de patrimonio C Terra d’historia i de patrimoni Terre de contemplation Carte

Le Pays Catalan regorge de trésors exceptionnels : Art Roman Art Baroque GB A land of contemplation D Land der Kontemplation Bienvenue E Tierra de contemplación C Terra de contemplació GB Baroque Art D Barockkunst E Arte barroco C Art barroc la liste ci-dessous n’est pas exhaustive, GB Romanesque Art D Romanische Kunst E Arte románico C Art romànic Eglise Notre Dame del Prat - Argelès-sur-Mer...... J 3 Parc Naturel, Réserves Naturelles et Sites Naturels Protégés Prieuré de Marcevol - Arboussols ...... F 4 n’hésitez pas à contacter les Points Infos Tourisme ! Eglise Sainte Marie - Arles-sur-Tech ...... G 2 GB Nature Reserves and Protected Natural sites D Naturreservate und Naturschutzgebiete GB The Catalan Country boasts wonderful treasures: the list you find below is not Chapelle de Taxo - Argelès-sur-Mer...... J 3 Eglise de la Nativité Notre Dame - Baixas ...... H 5 E Reservas naturales y parajes protegidos C Reserves naturals i espais protegits en Pays Catalan ! comprehensive. Do not hesitate to contact Tourist Boards! Abbaye Sainte-Marie - Arles-sur-Tech...... G 2 Eglise Notre Dame des Anges - Collioure ...... J 3 Parc naturel régional des Pyrénées catalanes D Das katalanische Land besitzt außergewöhnliche Schätze in Hülle und Fülle: die nachfolgende Prieuré de Serrabona - Boule d’Amont ...... G 3 Eglise Sainte Marie - Espira-de-Conflent ...... F 3 (Haut-Conflent - Cerdagne - Capcir)...... A à E 2-3-4 Véritable fil d’Ariane de notre département, cette carte-guide Liste ist nicht vollständig, erkundigen Sie sich bei den Fremdenverkehrsämtern! Ermitage Notre-Dame - Font-Romeu ...... C 2 Site classé Massif du , Grand Site et réserves naturelles de : E Eglise et centre de sculpture romane : Le Maître de Cabestany - Cabestany . . . I 4 a été conçue pour faciliter votre voyage dans notre territoire. La tierra catalana rebosa de tesoros excepcionales: la lista que sigue no es • Py et Mantet ...... E 2 Abbaye de Saint-Martin-du-Canigou - Casteil ...... E 3 Hospici d’Illa et Eglise Saint Etienne - Ille-sur-Tet...... G 4 exhaustiva ¡No dude en consultar las oficinas de turismo! • Nyer ...... D 3 Elle vous permettra de découvrir toutes les richesses de C La terra catalana és plena de tresors excepcionals: la llista que trobareu no és Eglise Sainte Eulalie et Ermitage Força Réal - Millas...... H 4 Abbaye de Saint-Michel-de-Cuixà - Codalet ...... E 3 • Prats-de-Mollo/La Preste ...... F 2, F 1 exhaustiva, no dubteu a contactar les oficines de turisme! Cathédrale Saint Jean - Perpignan ...... I 4 notre patrimoine naturel, architectural et gastronomique. Eglise - Corneilla-de-Conflent ...... E 3 Trésor et Eglise - Prades ...... E 3 Massif du Coronat, réserves naturelles de : Réseau Culturel Cathédrale et Cloître - Elne ...... J 3 Eglise Saint Juste et Sainte Ruffine - Prats-de-Mollo ...... F 1 • Jujols et Conat-Nohèdes ...... E 3 Le patrimoine en Terre Catalane Une façon originale de découvrir notre Pays Catalan est sans Hospici d’Illa et Eglise la Rodona - Ille-sur-Tet ...... G 4 Eglise Saint André - Rivesaltes...... I 5 Site classé des Lacs des Bouillouses...... B 3 Réserve Naturelle de la Vallée d’Eyne ...... C 2 De l’Homme de Tautavel à Picasso Eglise Sainte Marie - Le Boulou ...... I 2 Le Chapitre - Saint-Paul-de-Fenouillet ...... F 5 doute de suivre les sites bâtis par Vauban, le grand Chapelle de Juhègues - Torreilles ...... J 5 Réserve Marine Cerbère-Banyuls : sentier sous-marin multimédia ...... K 2 Chapelle Saint-Martin-de-Fenollar - Maureillas ...... H 2 Réserve Naturelle du Mas Larrieu - Argelès-sur-Mer...... J 3 GB Heritage in the Catalan Country: from Tautavel Man to Picasso Eglise Saint Julien et Sainte Baselisse - Vinça...... F 4 architecte militaire. Du fort Bellegarde du Perthus jusqu’à Réserve Naturelle de la Forêt de la Massane - Argelès-sur-Mer ...... J 3 D Das Erbe des katalanischen Landes: vom Menschen von Tautavel bis Picasso Monastir del Camp - Passa ...... H 3 Site naturel protégé du massif des Albères...... I 2 à K 2 Prats-de-Mollo, de Collioure à Villefranche-de-Conflent puis E El patrimonio en tierras catalanas: del hombre de Tautavel a Picasso Saint-Jean le Vieux - Perpignan ...... I 4 Art Moderne et Contemporain / Beaux-Arts Site de ...... K 2 C El patrimoni a la terra catalana: de l’home de Talteüll a Picasso Eglise Saint Juste et Sainte Ruffine - Prats-de-Mollo ...... F 1 GB Modern and Contemporary Art D Moderne und zeitgenössische Kunst à la cité de Mont-Louis, laissez-vous guider sur les chemins

E Arte moderno y contemporáneo C Art modern i contemporani Réserve Naturelle de l’Etang de Canet - Saint-Nazaire...... J 4

Demandez le Guide des Itinéraires et le PASS inter-sites : nombreuses Maison d’art roman et abbaye - Saint-André ...... J 3 ¡Bienvenidos! Benvinguts! ¡Bienvenidos! Orgues d’Ille-sur-Tet ...... G 4 des Pyrénées à la Méditerranée. réductions dans 47 sites patrimoniaux dès votre 2 ème visite ! Musée Maillol - Banyuls-sur-Mer ...... K 2

Abbaye et cloître - Saint-Génis-des-Fontaines ...... I 3 Lac de la Raho - Villeneuve-de-la-Raho ...... I 4

GB Ask for the inter-site PASS: a price reduction on the entrance to 47 cultural sites Musée d’Art Moderne - ...... H 2 Welcome! Willkommen! Welcome! Eglise - Villefranche-de-Conflent ...... E 3

from your 2nd visit! Chemin du Fauvisme et Musée Pams - Collioure ...... J 3 Patrimoine naturel, environnemental et faune Plongez dans le passé, dans notre histoire, imprégnez-vous

D Fordern Sie den PASS inter-sites an. Erhalten Sie bereits ab der 2. Besichtigung Prieuré Santa-Maria-del-Vilar - Villelongue-dels-Monts ...... I 3 Musée Terrus - Elne...... J 3 GB Natural and Environmental Heritage, Fauna D Natürliches Umwelterbe, Fauna de la grandeur de sites magnifiques et venez nous nPy aaa ! Catalan Pays en Grotte de Wolfgang Laïb - Marcevol ...... F 4 E Patrimonio natural y medioambiental, fauna C Patrimoni natural i mediambiental, fauna

Preisermäßigungen für 47 weitere kulturelle Stätten! Art Gothique E ¡Pida el PASS «inter-sites» que le permitirá beneficiarse de descuentos Musée Hyacinthe Rigaud - Perpignan ...... I 4 Bains de Dorres ...... B 2 rencontrer. Chaque habitant de ce coin de paradis qu’est

en 47 espacios patrimoniales a partir de su segunda visita! GB Gothic Art D Gotische Kunst E Arte gótico C Art gòtic Chemin Mackintosh - Port-Vendres...... K 2 Bains de Llo ...... C 2 Bienvenue C Bains de Saint-Thomas-les-Bains ...... D 2 notre département porte en lui l’hospitalité traditionnelle Demaneu el PASS «inter-sites» que us permetrà gaudir de reduccions en 47 espais Abbaye d’Arles-sur-Tech ...... G 2 Collections de Saint-Cyprien (Musée Desnoyer) ...... J 3 patrimonials a partir de la vostra segona visita! Les Aigles de Valmy - Argelès-sur-Mer ...... J 3 Cloître des Dominicains / Eglise Notre Dame des Anges - Collioure ...... J 3 catalane, faite de partage et de chaleur car ici, c’est le cœur Réseau Culturel - Terre Catalane Patrimoine ethnologique Gorges de la Fou - Arles-sur-Tech ...... G 2 10 rue du Théâtre - B.P. 60244 - 66002 Perpignan Cedex - France Château Royal de Collioure ...... J 3 GB Ethnological Heritage D Völkerkundliches Erbe E Patrimonio etnológico C Patrimoni etnològic Aquarium - Banyuls-sur-Mer ...... K 2 qui parle. Tél. 00 33(0)4 68 64 93 54 - Fax 00 33 (0)4 68 73 98 49 Cathédrale et Cloître d’Elne ...... J 3 Casa de l’Albera - Argelès-sur-Mer ...... J 3 Territoire Lapon - Bolquère ...... C 2 Aquarium - Canet-Plage ...... J 4 E-mail : [email protected] • www.reseauculturel.fr Eglise Sainte Eulalie - Millas ...... H 4 Maternité Suisse - Elne ...... J 3 Musée du Liège - Maureillas ...... H 2 Parc animalier - Casteil ...... E 3 Christian Bourquin Visites des églises du Pays d’Art et d’Histoire - Vallée de la Tet Chapelle Notre Dame des Anges - Perpignan ...... I 4 Musée des Arts et Traditions Populaires - Palalda ...... G 2 Le Tropique du papillon - Elne ...... J 3 GB Président du Conseil Général Visits of the churches along the Tet Valley Palais des Rois de Majorque - Perpignan ...... I 4 : La Casa Pairal - Perpignan ...... I 4 Maison de la Vallée d’Eyne...... C 2 D Besichtigungen der Kirchen des Tet-Tals Cathédrale Saint Jean - Perpignan ...... I 4 Musée Mémorial - Rivesaltes ...... I 5 Grottes de Fontrabiouse...... C 4 E Visitas de las iglesias del Valle de la Tet Eglises La Réal et Saint Jacques - Perpignan...... I 4 Musée des Arts et Traditions Populaires - Saint-Laurent-de-Cerdans...... G 1 Parc animalier - Les Angles ...... C 3 C Visites de les esglésies de la Vall de la Tet Musée de Cerdagne - Sainte-Léocadie ...... B 2 Tour des Parfums - Mosset ...... E 4 Hospici d’Illa • 10, rue de l’Hôpital • 66130 Ille-sur-Tet • France Architecture Militaire Musée de l’Agriculture Catalane - Saint-Michel-de-Llotes...... G 4 Museum d’Histoire Naturelle - Perpignan ...... I 4 Tél. 00 33 (0)4 68 84 83 96 Jardin exotique - Ponteilla ...... H 4 Welcome! Maison du Patrimoine - Vernet-les-Bains ...... E 3 GB Military Architecture D Militärarchitektur E Arquitectura militar C Arquitectura militar Charte Intercommunale du Canton de Millas Le Train Jaune - Villefranche - Latour de Carol ...... E 3 à B 2 Gorges de Galamus - Saint-Paul-de-Fenouillet...... F 5 Place de l’Hôtel de Ville - 66170 Millas - France Château de Castelnou ...... H 3 Le Train du Pays Cathare et du Fenouillèdes ...... I 5 à E 5 Le jardin d’Ariane - Sainte-Marie-la-Mer ...... J 5 La Vallée des Tortues - Sorède...... I-J 3

Tél. 00 33 (0)4 68 57 40 38 • www.cg66.fr Château Royal de Collioure ...... J 3 Patrimoine Scientifique et Technique Willkommen! Jardin aromatique - Trilla ...... F 5 Fort Saint Elme - Collioure...... J 3

Préhistoire et Antiquité GB Scientific and Technical Heritage D Wissenschaftliches und technisches Erbe Labyrinthes aux 1000 fleurs - Trouillas ...... H 3 Fort Bellegarde - Le Perthus...... I 2 E Patrimonio científico y técnico C Patrimoni científic i tècnic pyrénées-orientales Musée des minéraux et fossiles - Vernet-les-Bains ...... E 3 GB Prehistory and Antiquity D Frühgeschichte und Antike Cité de Mont-Louis ...... C 2 Caves Dom Brial - Baixas ...... H 5 Grottes : Les Grandes Canalettes • Les Canalettes - Villefranche-de-Conflent...... E 3 E Prehistoria y Antigüedad C Prehistòria i Antiguitat ¡Bienvenidos! Palais des Rois de Majorque - Perpignan ...... I 4 Cellier des Templiers - Banyuls-sur-Mer ...... K 2 Les collections

Musée de Tautavel - Centre Européen de la préhistoire ...... H 5 Moulin à Huile - Millas ...... H 4 Fort Lagarde - Prats-de-Mollo ...... F 1 GB Collection Museum D Sammlungsmuseum E Museo de colección C Museu de col·lecció france Château - musée de Bélesta ...... G 4 Forteresse de Salses...... I 6 Four solaire de Mont-Louis ...... C 2 Musée de la Poste - Amélie-les-Bains/Palalda ...... G 2 Musée du Patrimoine Françoise Claustre - Céret ...... H 2 Four solaire d’Odeillo...... C 2 Musée numismatique Puig - Perpignan ...... I 4 Benvinguts! Fort Libéria et Remparts de Villefranche-de-Conflent ...... E 3 Via Domitia : Le Perthus - Les Cluses - Ruscino - Elne...... I 2, H 2, I 4, J 3 Centrale Thémis - Targasonne (1/07-31/08) ...... B 2 Conservatoire du Patrimoine Aéronautique - Perpignan...... I 4 GB Welcome to the Mediterranean region! Thermes d’Amélie-les-Bains ...... G 2 Caves Byrrh - Thuir ...... H 4 Musée Joffre - Rivesaltes ...... I 5 This guide to our department – a real Arian’s thread – has been designed to make your holiday easier in our region. It will allow you to discover our extraordinarily rich natural, architectural, and gastronomic heritage that will capture your heart and provide ample opportunity for various activities. An original way to discover Catalonia is to visit the sites built by Vauban, the great military Service Réservation Terre de vins et de saveurs GB A land of wines and tastes D Land der Weine und Gaumenfreuden E Tierra de vinos y de sabores C Terra de vins i de sabors Terre de mouvement architect. From the Bellegarde fort of Perthus to Prats-de-Mollo, from Collioure to Villefranche-de-Conflent then to the city of Mont-Louis, follow an itinerary from the Pyrenees to the Mediterranean. Call centre • Reservierungzentrale GB A Land of mouvement D Land der Bewegung Explore the tracks from the Pyrenees to the Mediterranean and meet us. Les Routes des Vins ® E Tierra de movimiento C Terra de moviment Central de reserves • Central de reservas Tourisme de Terroir : Each inhabitant of this paradise will offer you the traditional Catalan hospitality - warm, Demandez le guide des bonnes Randonnées Pédestres et VTT friendly reception and the most welcoming smile. adresses du Pays Catalan demandez les petits guides pratiques ! Christian Bourquin Préparez et réservez President of the General Council GB Hiking and ATB: ask for the small practical guides! D Fußwanderungen und Mountainbike: fordern Sie die kleinen Wanderführer an! votre séjour en Pays Catalan ! E Excursionismo y BTT: ¡Pida las pequeñas guías prácticas! D Willkommen in Pyrenäen-Mittelmeer! RD9 C Excursionisme i BTT: Demaneu les petites guies pràctiques! Prepare and reserve your holiday! Wie ein regelrechter Ariadnefaden zieht sich dieser Führer durch unser Departement und RD9 GB Ask for the guide of the good addresses in Catalan country! soll Ihre Reise durch unser Gebiet erleichtern. Mit ihm können Sie alle Reichtümer unseres Vorbereitung und Buchung Ihres Aufenthaltes! Les Pyrénées-Orientales... à pied - FFRP natürlichen, architektonischen und gastronomischen Erbe entdecken. Er wird es auch D Bitte nach den Führer von guten Adressen im katalanischen Land! verstehen, alle Ihre Sinne wach zu rufen und Sie von Eroberungen träumen zu lassen. ¡Prepare y reserve su estancia! E ¡Pida el guía con las buenas direcciones del País Catalàn! Le topo-guide indispensable pour les marcheurs ! Prepareu i reserveu la vostra estada! C Demaneu el guia amb les bones adreces d’aquí! 25 promenades et randonnées à découvrir. Eine aussergewöhnliche Art, unser Katalanische Land zu entdecken, besteht zweifellos darin, die vom grossen Militararchitekt Vauban gebauten Stätten zu besichtigen. Von der GB The essential guide for the hikers : 25 walks and hikings RD611 Festung Bellegarde bis nach Le Perthus und durch Prats-de-Mollo, von Collioure bis nach RD19 Renseignement dans les Points Infos Tourisme D Der unerlässliche Führer für die Marschierer: 25 Spaziergänge und > En un simple appel Villefranche-de-Conflent und nach der Altstadt von Mont-Louis, lassen Sie sich auf den Fußwanderungen Wegen von den Pyrenäen bis zum Mittelmeer führen. E RD619 El guía indispensable para los marchadores: 25 paseos y excursiones With one single call • Einfach mit einem Anruf Lassen Sie sich auf den Wegen von den Pyrenäen bis zum Mittelmeer führen und RD9 C RD18 RD614 Découvrez… El guia indispensable per als marxadors : 25 passeigs i excursions Con una sola llamada • Amb una sola trucada D79 begegnen Sie uns. Jeder Einwohner dieses Paradieses trägt die traditionelle katalanische D7 et dégustez les vins AOC du Roussillon ! Gastlichkeit in sich, die besteht aus miteinander teilen und Warmherzigkeit, denn hier Les sentiers de Grande Randonnée - FFRP spricht das Herz. 00 33 (0)4 68 51 52 70 Vignoble Vignoble «La traversée des Pyrénées, Pyrénées-Orientales» : GR 10 et GR 36 RD38 Saint-Estève GB Discover… and taste the AOC Roussillon wines! Christian Bourquin de Villeneuve de la rivière Vignoble GB D2 Hiking trails: GR10 and GR 36 Vignoble de Canet D Entdecken … und kosten Sie die AOC Weine des Roussillon! Präsident des "Conseil Général“ D Die grossen Wanderwege: GR10 und GR 36 > En un simple clic de Perpignan E ¡Descubra... y deguste los vinos AOC del Rosellón! E GR36 Vignes C Los senderos de gran recorrido: GR10 y GR 36 Descobriu... i tasteu els vins AOC del Rosselló! E D13 du Clos Cal Mateu ¡Bienvenidos!

With one single click • Einfach mit einem Click C Els senders de gran recorregut: GR10 i GR 36



Conseil Interprofessionnel des Vins du Roussillon Como si del hilo de Ariadna se tratara, esta guía ha sido diseñada para facilitar su viaje por

Comité Départemental de la Randonnée Pédestre 66

Amb un sol clic Con un solo clic

19, avenue de Grande-Bretagne - B.P. 649 - 66006 Perpignan Cedex - France el departamento de los Pirineos Orientales. Con ella podrá descubrir toda la riqueza de

Vignes

Maison Départementale des Sports - Rue Duguay-Trouin - 66000 Perpignan - France

d’Ille-sur-têt,

Tél. 00 33 (0)4 68 51 21 22 • Fax 00 33 (0)4 68 34 88 88 nuestro patrimonio natural, arquitectónico y gastronómico. Deje que sus cinco sentidos

de Vinça, Tél. 00 33 (0)4 68 61 48 85 • www.cdrp66.org

D612A [email protected] - www.vins-du-roussillon.com disfruten y atrévase a descubrir parajes que le evocarán mil y una hazañas.

www.cdt-66.com de Marquixanes RD37 Una manera original de conocer nuestro país catalán sea visitando las obras que Vignoble de Néfiach La pêche en 66 : Les Lacs et Rivières des Pyrénées-Orientales D114 Pêcher en 66 construyó Vauban, este gran arquitecto militar. Del fuerte Bellegarde del Perthus hasta 2009 Contactez-nous vite ! Nyls Les Toques Blanches du Roussillon, Une carte indispensable ! Prats-de-Mollo, y de Collioure a Villefranche-de-Conflent para seguir hasta la ciudad de D18 RD80 GB Fishing in the Department 66: Lakes and Rivers in the Pyrénées-Orientales. Mont-Louis. ¡Déjese guiar en los caminos de los Pirineos al Mediterráneo! Call us soon! Rufen Sie uns an! RD615 RD612 partez à la découverte des bonnes tables ! An essential map! Déjese llevar por nuestros caminos de los Pirineos hasta el Mediterráneo, y venga a ¡Llámanos! Truca aviat! D Angeln im Departement 66: Die Seen und Flüsse der Ostpyrenäen. Eine unentbehrliche Karte! conocernos. Los habitantes de este paraíso le acogerán con la tradicional hospitalidad D2 Fédération des Pyrénées-Orientales pour la Pêche et la Protection du Milieu Aquatique

GB Résidence «Le Belvédère» Bât.C1 Rue des Calanques - 66000 perpignan RD11 T. 04 68 66 88 38 - F. 04 68 66 74 99 E D2 Discover the good restaurants of the Catalan country! e-mail: [email protected] tradicional catalana, nacida del deseo de compartir y de un espíritu abierto. Porque aquí, Sites : www.peche66.org - www.club-halieutique.com - www.unpf.fr ¡Un mapa indispensable para pescar en lagos y ríos de los Pirineos Orientales! D40 D D40 Entdecken Sie die guten Restaurants im katalanischen Land! C Un mapa indispensable per pescar als llacs i rius de la Catalunya Nord! quien habla es el corazón. E ¡Descubra los buenos restaurantes del País Catalàn! Christian Bourquin D618 C Fédération des Pyrénées-Orientales pour la Pêche et la Protection du Milieu Aquatique Descobriu els bons restaurants d’aquí! Presidente del Consejo General D114 Résidence Le Belvédère - Bât C1 - Rue des Calanques - 66000 Perpignan - France Tél. 00 33 (0)4 68 66 88 38 • Fax 00 33 (0)4 68 66 74 99 Renseignement dans les Points Infos Tourisme E-mail : [email protected] • www.club-halieutique.com • www.peche66.org C Benvinguts a tots! Cyclotourisme et VTT Com un autèntic fil d’Ariadna, aquesta guia ha estat concebuda per facilitar-vos el viatge per les nostres terres. Amb ella podreu descobrir tota la riquesa del nostre patrimoni natural, Cosprons Route des Vins Vallée de l’Agly FF Demandez la brochure ! arquitectònic i gastronòmic, gaudireu amb els cinc sentits i coneixereu indrets que us faran GB Wine Route Vallée de l'Agly D Wein Route Vallée de l’Agly N114 ur ffctlr.fre s e .fr lo é GB

V re à

è

e pyré zè e m o

lozl somniar proeses. én s é audeaud i es r

u t orientales o ltl

T rau

e é rd L hé

a gardg Cycling and ATB: ask for the brochure! E Ruta de los Vinos Vallée de l’Agly C Ruta dels Vins Vallée de l’Agly D Fahrradausflüge und Mountainbike: fordern Sie unsere Broschüre an! Una manera original de descobrir el nostre país pot ser, certament, visitar les obres que va Vélo Route & VTT c’est à la FFCT Comité Départemental du Tourisme E 2009 Cicloturismo y BTT: ¡Pida el folleto! construir Vauban, aquest gran arquitecte militar. Des del Fort Bellegarde fins a Prats de Route des Vins Aspres, Albères, Côte Vermeille Liberté . Egalité . Fraternité RÉPUBLIQUE FRANÇAISE

Ministère de la jeunesse, des sports et de la vie associative C Molló, i de Cotlliure fins a Vilafranca de Conflent per continuar fins a la ciutat de Montlluís. des Pyrénées-Orientales GB Wine Route Aspres, Albères, Côte Vermeille Cicloturisme i BTT: demaneu el fullet! Deixeu-vos guiar pels camins dels Pirineus a la Mediterrània! D Wein Route Aspres, Albères, Côte Vermeille Maison Départementale des Sports - Rue Duguay-Trouin - 66000 Perpignan - France 16 avenue des Palmiers - B.P. 80540 E Ruta de los Vinos Aspres, Albères, Côte Vermeille Tél. 00 33 (0)4 68 63 32 68 • www.cg66.fr Deixeu-vos guiar pels nostres camins, dels Pirineus a la Mediterrània, i veniu a conèixer-nos. C Ruta dels Vins Aspres, Albères, Côte Vermeille

• Crédits photos : Couverture © N.Hautemanière, © Sites A.Mayans, Vauban © © R.Roig, M. © Castillo P.Palau. © M. Jauzac • Juin 2009 66020 Perpignan cedex - France Els habitants d'aquest paradís us rebran amb la tradicional hospitalitat catalana, nascuda de l’afany de compartir i d'un esperit acollidor. Perquè aquí, qui parla és el cor. Tél. 00 33 (0)4 68 51 52 53 • Fax 00 33 (0)4 68 51 52 50 Route des Vins Vallée de la Tet Nouveauté ! Carte randos en Pays Catalan Christian Bourquin GB Wine Route Vallée de la Tet D Wein Route Vallée de la Tet E-mail : [email protected] GB New ! D Neu ! E Nuevo ! C Nou ! E Ruta de los Vinos Vallée de la Tet C Ruta dels Vins Vallée de la Tet President del Consell General www.cg66.fr • www.resinfrance.com www.cdt-66.com www.cdt-66.com