Discource About Jindai Moji (The Script of the Divine Age) in Tokugawa Japan
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Changes to the Basic Resident Registration Law ~Foreign
Update 258 Changes to the Basic Resident Registration Law ~Foreign residents will be subject to the Basic Resident Registration Law~ Quotation from Portal Site on Policies for Foreign Residents by Cabinet Office, Government of Japan http://www8.cao.go.jp/teiju-portal/eng/policy/index.html (English) http://www8.cao.go.jp/teiju-portal/port/index.html (Português) http://www8.cao.go.jp/teiju-portal/espa/index.html (Español) Foreign residents will be listed on the Basic Resident Registration With the soaring number of foreign nationals entering and residing in Japan each year, the establishment of a legal system by which munici- The Basic Resident Registration Law which currently does not apply to palities can provide basic public services to both foreign and Japanese foreign nationals will be revised, making it applicable to foreign nationals. residents has become an urgent concern. Consequently, foreign residents will be listed on the Basic Resident Registration along with Japanese residents. The Basic Resident Registration is the compiled residence records arranged by household. In order to address such concern, the law for partial amendments to the Basic Resident Registration Law was enacted at the 171st session of Diet and promulgated on July 15, 2009. This will make the Basic Resident Registration Law applicable to foreign residents and help improve their More convenient for foreign residents convenience and streamline municipalities’ operations. This amendment will come into effect within three years after the promulgation date (exact date is to be determined by the Cabinet). ◦This revision enables municipalities to have a better grasp of the members of multinational households (family composed of Japanese and non- In addition, the bill to abolish the Alien Registration Act and revise Japanese individuals), compared with the current two-tier system that list *concerned immigration laws was passed and enacted at the 171st Diet Japanese members and non-Japanese members of the same family in two session. -
Sino-Japanese Interactions Through Rare Books
Timelines and Maps Sino-Japanese Interactions Through Rare Books English Version © Keio University Timelines and Maps East Asian History at a Glance Books are part of the flow of history. But it is not only about Japanese history. Many books travel over the sea time to time for several reasons and a lot of knowledge and information comes and go with books. In this course, you’ll see books published in Japan as well as ones come from China and Korea. Let’s take a look at the history in East Asia. You do not have to remember the names of the historical period but please refer to this page for reference. Japanese History Overview This is a list of the main periods in Japanese history. This may be a useful reference as we proceed in the course. Period Name of Era Name of Era - mid-3rd c. CE Yayoi 弥生 mid-3rd c. CE - 7th c. CE Kofun (Tomb period) 古墳 592 - 710 Asuka 飛鳥 710-794 Nara 奈良 794 - 1185 Heian 平安 1185 - 1333 Kamakura 鎌倉 Nanboku-chō 1333 - 1392 (Southern and Northern Courts period) 南北朝 1392 - 1573 Muromachi 室町 1573 - 1603 Azuchi-Momoyama 安土桃山 1603 - 1868 Edo 江戸 1868 - 1912 Meiji 明治 Era names (Nengō) in Edo Period There were several era names (nengo, or gengo) in Edo period (1603 ~ 1868) and they are sometimes used in the description of the old books and materials, especially Week 2 and Week 4. Here is the list of the era names in Edo period for your convenience; 1 SINO-JAPANESE INTERACTIONS THROUGH RARE BOOKS KEIO UNIVERSITY © Keio University Timelines and Maps Start Era name English Start Era name English 1596 慶長 Keichō 1744 延享 Enkyō -
Guts and Tears Kinpira Jōruri and Its Textual Transformations
Guts and Tears Kinpira Jōruri and Its Textual Transformations Janice Shizue Kanemitsu In seventeenth-century Japan, dramatic narratives were being performed under drastically new circumstances. Instead of itinerant performers giving performances at religious venues in accordance with a ritual calendar, professionals staged plays at commercial, secular, and physically fixed venues. Theaters contracted artists to perform monthly programs (that might run shorter or longer than a month, depending on a given program’s popularity and other factors) and operated on revenues earned by charging theatergoers admission fees. A theater’s survival thus hinged on staging hit plays that would draw audiences. And if a particular cast of characters was found to please crowds, producing plays that placed the same characters in a variety of situations was one means of ensuring a full house. Kinpira jōruri 金平浄瑠璃 enjoyed tremendous though short-lived popularity as a form of puppet theater during the mid-1600s. Though its storylines lack the nuanced sophistication of later theatrical narra- tives, Kinpira jōruri offers a vivid illustration of how theater interacted with publishing in Japan during the early Tokugawa 徳川 period. This essay begins with an overview of Kinpira jōruri’s historical background, and then discusses the textualization of puppet theater plays. Although Kinpira jōruri plays were first composed as highly masculinized period pieces revolving around political scandals, they gradually transformed to incorporate more sentimentalism and female protagonists. The final part of this chapter will therefore consider the fundamental characteristics of Kinpira jōruri as a whole, and explore the ways in which the circulation of Kinpira jōruri plays—as printed texts— encouraged a transregional hybridization of this theatrical genre. -
HIRATA KOKUGAKU and the TSUGARU DISCIPLES by Gideon
SPIRITS AND IDENTITY IN NINETEENTH-CENTURY NORTHEASTERN JAPAN: HIRATA KOKUGAKU AND THE TSUGARU DISCIPLES by Gideon Fujiwara A THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY in The Faculty of Graduate Studies (Asian Studies) THE UNIVERSITY OF BRITISH COLUMBIA (Vancouver) April 2013 © Gideon Fujiwara, 2013 ABSTRACT While previous research on kokugaku , or nativism, has explained how intellectuals imagined the singular community of Japan, this study sheds light on how posthumous disciples of Hirata Atsutane based in Tsugaru juxtaposed two “countries”—their native Tsugaru and Imperial Japan—as they transitioned from early modern to modern society in the nineteenth century. This new perspective recognizes the multiplicity of community in “Japan,” which encompasses the domain, multiple levels of statehood, and “nation,” as uncovered in recent scholarship. My analysis accentuates the shared concerns of Atsutane and the Tsugaru nativists toward spirits and the spiritual realm, ethnographic studies of commoners, identification with the north, and religious thought and worship. I chronicle the formation of this scholarly community through their correspondence with the head academy in Edo (later Tokyo), and identify their autonomous character. Hirao Rosen conducted ethnography of Tsugaru and the “world” through visiting the northern island of Ezo in 1855, and observing Americans, Europeans, and Qing Chinese stationed there. I show how Rosen engaged in self-orientation and utilized Hirata nativist theory to locate Tsugaru within the spiritual landscape of Imperial Japan. Through poetry and prose, leader Tsuruya Ariyo identified Mount Iwaki as a sacred pillar of Tsugaru, and insisted one could experience “enjoyment” from this life and beyond death in the realm of spirits. -
Boku in Edo Epistolary Texts
Boku in Edo Epistolary Texts KATSUE AKIBA REYNOLDS The change from the feudal period to the modern via the Meiji Restoration was certainly one of the most turbulent and complex in the history of Japan and many details of the change remain unexplained. In the process of such a fundamental social change, language inevitably plays a crucial role in forming and accommodating new meanings and new ideologies. This essay is about boku, a first person pronoun or self-reference form for males. It ar.peared rather abruptly in Japanese around the time of the MeiJi Restoration and it lias quickly become one of the major male first person pronouns. Although it is apparently of a Chinese origin, its history as a Japanese word is not necessarily clear. How and why did it come into being in Japanese at the time when it did? I have examined some texts from the Edo period in an attempt to bring to light the early history of boku in Japanese. Bringing various linguistic, sociological and historical facts together, it becomes possible to see the way boku entered Japanese. Spread of the use of boku began in personal letters exchanged among a close circle of samurai scholars-forerunners of modern intellectuals. Self in Feudal Society That Japanese has several variants of self-reference is well known. Where an English speaker uses 'I' regardless of his/her social status, class, age, gender, etc., for example, a Japanese speaker would have to choose an appropriate form from a set of first person pronouns including watakushi, watashi, boku, and ore. -
Manual De Iroha: Instalaci´On,Inicio, API, Gu´Iasy Resoluci´Onde Problemas Выпуск
Manual de Iroha: instalaci´on,inicio, API, gu´ıasy resoluci´onde problemas Выпуск Comunidad Iroha Hyperledger янв. 26, 2021 Содержание 1 Overview of Iroha 3 1.1 What are the key features of Iroha?................................3 1.2 Where can Iroha be used?......................................3 1.3 How is it different from Bitcoin or Ethereum?..........................3 1.4 How is it different from the rest of Hyperledger frameworks or other permissioned blockchains?4 1.5 How to create applications around Iroha?.............................4 2 С чего начать 5 2.1 Prerequisites.............................................5 2.2 Starting Iroha Node.........................................5 2.3 Try other guides...........................................7 3 Use Case Scenarios 9 3.1 Certificates in Education, Healthcare...............................9 3.2 Cross-Border Asset Transfers.................................... 10 3.3 Financial Applications........................................ 10 3.4 Identity Management........................................ 11 3.5 Supply Chain............................................. 11 3.6 Fund Management.......................................... 12 3.7 Related Research........................................... 12 4 Ключевые концепции 13 4.1 Sections................................................ 13 5 Guides and how-tos 23 5.1 Building Iroha............................................ 23 5.2 Конфигурация........................................... 29 5.3 Deploying Iroha.......................................... -
2020 Hyperledger Iroha Application Pentest Report Final
Linux Foundation 2020 Hyperledger Iroha Web Application Penetration Test Report Tevora Threat Research Group Delivered July 7, 2020 CONFIDENTIAL This report is confidential for the sole use of the intended recipient(s). If you are not the intended recipient, please do not use, disclose, or distribute. Linux Foundation 2020 Hyperledger Iroha Web Application Penetration Test Report Table of Contents Table of Contents EXECUTIVE SUMMARY .............................................................................................................................................................. 3 PURPOSE ............................................................................................................................................................................... 3 SCOPE ................................................................................................................................................................................... 4 FINDINGS OVERVIEW ............................................................................................................................................................... 5 WEB APPLICATION PENETRATION TEST RESULTS ................................................................................................................ 5 STRATEGIC RECOMMENDATIONS .......................................................................................................................................... 6 TECHNICAL SUMMARY ............................................................................................................................................................ -
Saran Santas
Santas Saran Santas (see Sandan) Sapas Canaanite Buih, who came, like Aphrodite, from santer North American [Saps.Shapash:=Babylonian Samas: the sea. a fabulous animal =Sumerian Utu] Sar (see Shar) Santeria African a sun-god sara1 Buddhist a god of the Yoruba In some accounts, Sapas is female. an arrow used in rites designed to Santi Hindu Saphon (see Mount Zaphon) ward off evil spirits (see also capa) a goddess Sapling (see Djuskaha.Ioskeha) Sara2 Mesopotamian consort of Tivikrama Saps (see Sapas) a war god, Babylonian and Sumerian Santiago South American Sapta-Loka Hindu son of Inanna, some say a later version of Ilyapa derived from the 7 realms of the universe Sara-mama (see Saramama) the Spanish St James In some versions, the universe has Saracura South American Santoshi Mata Hindu three realms (Tri-Loka). In the version a water-hen a mother-goddess that postulates seven, Sapta-Loka, they When Anatiwa caused the flood, this Sanu1 Afghan are listed as: bird saved the ancestors of the tribes by [Sanru] 1. Bhur-Loka, the earth carrying earth to build up the mountain- a Kafir god 2. Bhuvar-Loka, the home of the sage top on which the survivors stood. father of Sanju in the sky Sarada Devi1 Hindu Sanu2 (see Sanju) 3. Jona-Loka, the home of wife of Ramakrishna Sanugi Japanese Brahma’s children Sarada Devi2 Tibetan a bamboo-cutter 4. Marar-Loka, the home of the saints a Buddhist-Lamaist fertility-goddess He found the tiny Kaguya in the heart 5. Satya-Loka, the home of the gods and goddess of autumn and of a reed and reared her. -
The Goddesses' Shrine Family: the Munakata Through The
THE GODDESSES' SHRINE FAMILY: THE MUNAKATA THROUGH THE KAMAKURA ERA by BRENDAN ARKELL MORLEY A THESIS Presented to the Interdisciplinary Studies Program: Asian Studies and the Graduate School ofthe University ofOregon in partial fulfillment ofthe requirements for the degree of Master ofArts June 2009 11 "The Goddesses' Shrine Family: The Munakata through the Kamakura Era," a thesis prepared by Brendan Morley in partial fulfillment ofthe requirements for the Master of Arts degree in the Interdisciplinary Studies Program: Asian Studies. This thesis has been approved and accepted by: e, Chair ofthe Examining Committee ~_ ..., ,;J,.." \\ e,. (.) I Date Committee in Charge: Andrew Edmund Goble, Chair Ina Asim Jason P. Webb Accepted by: Dean ofthe Graduate School III © 2009 Brendan Arkell Morley IV An Abstract ofthe Thesis of Brendan A. Morley for the degree of Master ofArts in the Interdisciplinary Studies Program: Asian Studies to be taken June 2009 Title: THE GODDESSES' SHRINE FAMILY: THE MUNAKATA THROUGH THE KAMAKURA ERA This thesis presents an historical study ofthe Kyushu shrine family known as the Munakata, beginning in the fourth century and ending with the onset ofJapan's medieval age in the fourteenth century. The tutelary deities ofthe Munakata Shrine are held to be the progeny ofthe Sun Goddess, the most powerful deity in the Shinto pantheon; this fact speaks to the long-standing historical relationship the Munakata enjoyed with Japan's ruling elites. Traditional tropes ofJapanese history have generally cast Kyushu as the periphery ofJapanese civilization, but in light ofrecent scholarship, this view has become untenable. Drawing upon extensive primary source material, this thesis will provide a detailed narrative ofMunakata family history while also building upon current trends in Japanese historiography that locate Kyushu within a broader East Asian cultural matrix and reveal it to be a central locus of cultural production on the Japanese archipelago. -
A POPULAR DICTIONARY of Shinto
A POPULAR DICTIONARY OF Shinto A POPULAR DICTIONARY OF Shinto BRIAN BOCKING Curzon First published by Curzon Press 15 The Quadrant, Richmond Surrey, TW9 1BP This edition published in the Taylor & Francis e-Library, 2005. “To purchase your own copy of this or any of Taylor & Francis or Routledge’s collection of thousands of eBooks please go to http://www.ebookstore.tandf.co.uk/.” Copyright © 1995 by Brian Bocking Revised edition 1997 Cover photograph by Sharon Hoogstraten Cover design by Kim Bartko All rights reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior permission of the publisher. British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library ISBN 0-203-98627-X Master e-book ISBN ISBN 0-7007-1051-5 (Print Edition) To Shelagh INTRODUCTION How to use this dictionary A Popular Dictionary of Shintō lists in alphabetical order more than a thousand terms relating to Shintō. Almost all are Japanese terms. The dictionary can be used in the ordinary way if the Shintō term you want to look up is already in Japanese (e.g. kami rather than ‘deity’) and has a main entry in the dictionary. If, as is very likely, the concept or word you want is in English such as ‘pollution’, ‘children’, ‘shrine’, etc., or perhaps a place-name like ‘Kyōto’ or ‘Akita’ which does not have a main entry, then consult the comprehensive Thematic Index of English and Japanese terms at the end of the Dictionary first. -
Nihontō Compendium
Markus Sesko NIHONTŌ COMPENDIUM © 2015 Markus Sesko – 1 – Contents Characters used in sword signatures 3 The nengō Eras 39 The Chinese Sexagenary cycle and the corresponding years 45 The old Lunar Months 51 Other terms that can be found in datings 55 The Provinces along the Main Roads 57 Map of the old provinces of Japan 59 Sayagaki, hakogaki, and origami signatures 60 List of wazamono 70 List of honorary title bearing swordsmiths 75 – 2 – CHARACTERS USED IN SWORD SIGNATURES The following is a list of many characters you will find on a Japanese sword. The list does not contain every Japanese (on-yomi, 音読み) or Sino-Japanese (kun-yomi, 訓読み) reading of a character as its main focus is, as indicated, on sword context. Sorting takes place by the number of strokes and four different grades of cursive writing are presented. Voiced readings are pointed out in brackets. Uncommon readings that were chosen by a smith for a certain character are quoted in italics. 1 Stroke 一 一 一 一 Ichi, (voiced) Itt, Iss, Ipp, Kazu 乙 乙 乙 乙 Oto 2 Strokes 人 人 人 人 Hito 入 入 入 入 Iri, Nyū 卜 卜 卜 卜 Boku 力 力 力 力 Chika 十 十 十 十 Jū, Michi, Mitsu 刀 刀 刀 刀 Tō 又 又 又 又 Mata 八 八 八 八 Hachi – 3 – 3 Strokes 三 三 三 三 Mitsu, San 工 工 工 工 Kō 口 口 口 口 Aki 久 久 久 久 Hisa, Kyū, Ku 山 山 山 山 Yama, Taka 氏 氏 氏 氏 Uji 円 円 円 円 Maru, En, Kazu (unsimplified 圓 13 str.) 也 也 也 也 Nari 之 之 之 之 Yuki, Kore 大 大 大 大 Ō, Dai, Hiro 小 小 小 小 Ko 上 上 上 上 Kami, Taka, Jō 下 下 下 下 Shimo, Shita, Moto 丸 丸 丸 丸 Maru 女 女 女 女 Yoshi, Taka 及 及 及 及 Chika 子 子 子 子 Shi 千 千 千 千 Sen, Kazu, Chi 才 才 才 才 Toshi 与 与 与 与 Yo (unsimplified 與 13 -
The Creation of the Term Kojin (Individual)
The Creation of the Term Kojin (Individual) Saitō Tsuyoshi The term kojin 個人 (individual)—meaning that element which gives form to the opposition between state and society, the person who enjoys a freedom and independence that allows for no intrusion by others or state power, and the subject of free and equal rights, among other things—took shape extraor- dinarily late. So far as I have been able to determine, the term kojin was coined to correspond to the European word “individual” in 1884 (Meiji 17). The fact that the word shakai 社會 (society), as I have discussed elsewhere,1 was first employed in the sense that it is presently used in 1875 (Meiji 8) means that 1884 is really quite late. However, kojin and shakai as concepts must have been born in the same period. Before kojin as a word emerged, there is little doubt that kojin as a concept [even if there was no specific word to articulate it] would surely have existed. When I looked for the words that express the concept of kojin, words with which intellectuals from the late-Edo period [1600–1867] through early Meiji [1868–1912] were experimenting, I learned of the long, painful road traveled by them until they struck upon this simple term. This was also something of a major shock. 1 Translation Equivalents for kojin through the Meiji Era The first Japanese translation given to correspond to “individual” or its equivalent in European languages appears to have been a word matched to the Dutch term individueel. The first head of the Bansho shirabesho 蕃書調 所 (Institute of barbarian books) was a man by the name of Koga Masaru 古賀增 (Kin’ichirō 謹一郎, Chakei 茶溪, 1816–1884).