Baudelaire Bis Houellebecq

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Baudelaire Bis Houellebecq Joachim Schultz Von Baudelaire bis Houellebecq Anmerkungen zur französischen Literatur in deutscher Übersetzung Edition Schultz & Stellmacher Bayreuth Alle Rechte bei Joachim Schultz Püttlach 44 D – 91278 Pottenstein [email protected] Hier kann das Buch auch bestellt werden: 20 € (inkl. Versand) Inhalt Zu diesem Buch 5 Jean Marie Adiaffi: Geschichte vom kleinen Elefanten (La légende de l’éléphanteau) 7 Jacques Pierre Amette: Le voyage de Hölderlin en France 11 Christine Angot: Inzest / Yasmina Reza: Eine Verzweiflung 13 (L’inceste / Une désolation) Nachruf auf Jean Anouilh 15 Antonin Artauds Mexiko-Schriften 17 Baudelaire, Flaubert, Gautier und Madame Sabatier 19 Baudelaire, Champfleury, Léon Bloy und die Wagnerrezeption in Frankreich 21 Yves Bonnefoy: Berichte im Traum (Récits en rêve) 26 Henri Bosco: Der Esel mit der Samthose (L’Ane culotte) und seine Rezeption in Deutschland 29 Madeleine Bourdouxhe: Auf der Suche nach Marie 31 (A la recherche de Marie) André Breton 33 Alphonse de Châteaubriant in Bayreuth 36 Arthur Cravan 41 Maxence Firmine: Honig (L’apiculteur) 43 Gustave Flaubert: Jules und Henry 45 André Glucksmann: Das Gute und das Böse 48 (Le Bien et le Mal) Claire und Yvan Goll 50 Pierre Gripari: Kleiner Idiotenführer durch die Hölle 56 Michel Houellebecq: Elementarteilchen 58 Michel Houellebecq: Lanzarote / Suche nach Glück 61 Pascale Hugues: Deutsches Glück (Le bonheur allemand) 63 Joris-Karl Huysmans: Zuflucht (En rade) 65 Charles Juliet: Tagebuch (Journal) 67 Charles Juliet: Jahr des Erwachens (L’année de l’éveil) 70 Charles Juliet: Begegnung mit Bram van Velde 73 Charles Juliet: Gedichte (Poèmes) 76 Le Clézio: Ein Ort fernab der Welt (La quarantaine) 81 Michel Leiris: Lyrik 84 Michel Leiris: Wehlaut (Frêle Bruit) 87 Michel Leiris und Wagners Parsifal 89 Simon Leys: Der Tod Napoleons 93 Jean Lorrain: Die unnütze Tugend (L‘inutile vertu) 95 Pierre Loti: Im Zeichen der Sahara (Au Maroc) 101 Moderne Lyrik: Résonances 103 Lyrik von Villon bis heute 110 Pierre Mac Orlan: Mademoiselle Bambù 116 Andreï Makine: Das Verbrechen der Olga Arbélina 119 (Le crime d’Olga Arbélina) Guy de Mauspassant 121 Henri Michaux: Ein Barbar in Asien (Un barbare en Asie) 127 Octave Mirbeau: Nie wieder Höhenluft 129 (Les 21 jour d’un neurasthénique) Paul Morand: Armouren (Tendres stocks) 130 Paul Nizan: Die Verschwörung 133 Daniel Pennac: Zwei Kinderbücher 134 Marc Petit: Der Riesenzwerg (Le Nain Géant) 135 Jules Renard: Die Lust sich zu trennen (Le plaisir de rompre) 137 Arthur Rimbaud 139 Rimbauds Reisen 143 Rimbaud aus der Sicht von Victor Segalen und Jean Paulhan 145 Jean Rouaud: Die ungefähre Welt (Le monde à peu près) 152 Saint-Pol-Roux 154 Zum Begrif der Geschwindigkeit bei Saint-Pol-Roux 157 Saint-Pol-Roux: Der Ausflug (La randonnée) 160 Philippe Sollers: Der Kavalier im Louvre 163 (Le cavalier du Louvre) Michel Tournier: Eleasar oder Quelle und Dornbusch 165 (Éléasar ou la source et le buisson) Michel Tournier: Le pied de la lettre 167 Jean Vautrin: Haarscharf am Leben 173 Antoine Volodine: Alto solo 175 Zum Autor 177 Zu diesem Buch Man muß es einigen deutschen Verlagen hoch anrechnen, daß sie weiterhin französische Literatur übersetzen lassen und hierzulande publizieren, auch wenn die Bezahlung der Übersetzer nicht immer angemessen ist. Leider wird das nur von wenigen Lesern wahrgenommen, denn in fast allen kleineren Zeitungen werden diese Bücher nicht besprochen, und in den großen Tages- und Wochenzeitungen steht die französische Literatur gewiß nicht an erster Stelle. So darf es als Ausnahme gewertet werden, daß ich in der Nürnberger Zeitung nun seit fast fünfzehn Jahren immer wieder aus dem Französischen übersetzte Bücher besprechen kann. Ich habe diese Besprechungen, meist in überarbeiteter Form, hier zusammengestellt, um sie einem größeren Publikum zugänglich zu machen. Hinzugefügt habe ich, um das Panorama zu erweitern, einige weitere Artikel, die ich für andere Zeitungen und Zeitschriften geschrieben habe. Von bekannten französischen Schriftstellern ist hier die Rede: Jean Anouilh, André Breton, Charles Baudelaire, Gustave Flaubert, Guy de Maupassant, Arthur Rimbaud, Michel Tournier und einigen anderen. Aber auch von unbekannten Autoren, denen man ein größeres Publikum wünscht: Antonin Artaud, Léon Bloy, Yves Bonnefoy, Madeleine Bourdouxhe, André Glucks- mann, Claire und Yvan Goll, Pierre Gripari, Charles Juliet, Michel Leiris, Simon Leys, Jean Lorrain, Pierre Loti, Pierre Mac Orlan, Andreï Makine, Henri Michaux, Paul Morand, Jean Paulhan, Marc Petit, Jules Renard, Yasmina Reza, Victor Segalen, Saint-Pol-Roux, Jean Vautrin, Antoine Volodine und anderen. Die Zusammenstellung mag zusammenhangslos erscheinen, Bezüge und Querverbindungen entdeckt man erst auf den zweiten Blick: zum Beispiel die Themen der klassischen Moderne und der Autoren in ihrem Umfeld, antibürgerliche Tendenzen in vielen der hier vorgestellten Werke, die Präsenz Rimbauds u. a. Nicht zuletzt kann hier auch immer wieder auf die Arbeit der Übersetzer eingegangen werden, deren Leistung ansonsten wenig Beachtung findet. Ulrich Greiner klagt in seinem Buch Mitten im Leben (1999) über das Verschwinden der Kritik im deutschen Literaturbetrieb. Zum Teil hat er Recht, denn vielfach erscheinen wirklich nur noch Buchtips, wenn überhaupt noch auf Bücher hingewiesen wird. Doch zwischen dem Buchtip und der großen Besprechung, wie sie Greiner für die Zeit und andere Kritiker für die großen Tag- eszeitungen schreiben können, gibt es noch die kurze Besprechung in kleineren Tageszeitungen. Hier ist für eine lange Besprechung kein Platz mehr, und der Kritiker hat die nicht leichte Aufgabe, in zwanzig bis vierzig Zeilen das Wichtigste über ein Buch zu sagen. Solche Artikel sind hier versammelt (abgesehen von einigen längeren Autorenporträts u. a.), und ich hoffe, dass es mir gelungen ist, das Wesentliche zum Ausdruck zu bringen und den Leser für diese Bücher zu interessieren. Dies ist also ein Buch für die Freunde der französischen Literatur, weniger ein Buch für Literaturwissenschaftler, von denen nicht wenige für die Gegenwartsliteratur wenig Sinn haben und die das allgemeinverständliche Schreiben darüber als ‚feuilletonistisch‘ abtun. Für dieses Buch gilt uneingeschränkt, was die Herausgeber der hier vorgestellten vierbändigen Lyrikanthologie in ihrer Einführung schreiben: ”Nicht dem Eingeweihten, nicht dem Wissen- schaftler gilt das Werk, es ist vielmehr bestimmt für ein breites gebildetes Publikum...” Joachim Schultz Im Herbst 2001 Ein Stück Holz, das ins Wasser fällt, wird nie ein Kaiman Anmerkungen zur Geschichte vom kleinen Elefanten des ivorischen Schriftstellers Jean-Marie Adiaffi Jean-Marie Adiaffi (1941-1999) war einer der bedeutendsten Schriftsteller der Elfenbeinküste. Er stammte aus dem Volk der Agni und wurde am 1. Januar 1941 in Bettié geboren. Später arbeitete er als Philosophielehrer in Abidjan, der Hauptstadt seines Landes. 1981 erhielt er für seinen Roman La carte d’identité (Der Personalausweis) den ”Grand prix littéraire d’Afrique Noire”. Wie dieser Titel schon verrät, bemüht er sich in seinen Romanen und Gedichten darum, die verloren gegangene afrikanische Identität wiederzufinden. Es ist ihm jedoch bewußt, daß damit schon bei der Erziehung der Kinder begonnen werden muß. Das mag wohl der Grund dafür sein, daß er neben seinen Werken für Erwachsenen auch für Kinder schreiben wollte, und die 1983 erschienene Geschichte vom kleinen Elefan- ten war der erste gelungene Versuch. Adiaffi will nicht einfach eine Geschichte erzählen, um sie den Kindern seines Landes und den europäischen Kindern vorzusetzen. Er will zunächst einmal zeigen, wie in seinem Heimatland Geschichten erzählt wurden und immer noch erzählt werden. Das Geschichtenerzählen hat dort eine lange Tradition, und es gab immer Geschichten, die eigens den Kindern abends am Feuer erzählt wurden, also eine mündlich überlieferte Kinderliteratur, die zur Unterhaltung und zur Erziehung gedacht war. Der senegalesische Schriftsteller Abdoulaye Sadji schrieb 1937 in der französischen Zeitschrift Paris-Dakar, insbesondere die Tiermärchen seien für die Kinder geeignet; es seien Geschichten, die junge Menschen begeistern könnten: ”Sie liegen dabei in der frischen Luft, im Mondenschein, und blinzeln in die weißen Sterne.” Oft waren und sind es die alten Frauen, die Großmütter, die den Kindern die Geschichten erzählen. Eine solche Großmutter stelltAdiaffi erst einmal vor, wie sie, von verschiedenen Musikern begleitet, die Kinder um sich versammelt. Dann wird auch nicht sofort die Geschichte erzählt. Da müssen zunächst einmal Tabak und Palmwein geholt werden, damit die Großmutter gut erzählen kann. Das Feuer muß angefacht und geschürt werden, und es gibt gewissermaßen rituelle Worte, mit denen das Erzählen eingeleitet wird. Ein kleines Rätsel wird noch vorgeschaltet, der Dialog zwischen der Erzählerin und den kleinen Zuhörern ist notwendig, dann erst beginnt die Großmutter mit der eigentlichen Geschichte. Das mag für europäische Kinder zuerst einmal fremd erscheinen, keineswegs fremd ist es ihnen aber, daß Kinder abends nicht gleich schlafen wollen. Die Motive der nun folgenden Geschichte hat Adiaffi aus dem großen Schatz der afrikanischen Tiermärchen genommen. Im Gegensatz zu den traditionellen Fassun- gen, in denen der Elefant am Ende getötet wird, läßt er seine Geschichte jedoch positiv enden: für ihn ist diese Freundschaft möglich, und wenn das Mädchen und der Elefant auch nicht für immer zusammenbleiben können, so wissen sie doch, daß sie aufeinander rechnen können. Bei allen wunderbaren Elementen
Recommended publications
  • De La Littérature-Monde a L'identité-Monde
    XXI Colloque APFUE - Barcelona-Bellaterra, 23-25 Mai 2012 De la littérature-monde a l’identité-monde: múltiples identidades en pro de una misma literatura María Loreto Cantón Rodríguez Universidad de Almería [email protected] Resumen Proponemos una valorización del movimiento littérature-monde, en su dimensión historiográfíca y autoexplicativa. El concepto, lanzado por un grupo de 44 escritores a través del manifiesto publicado en Le Monde des Livres el 16 de marzo de 2007, dio lugar a la aparición del libro con el mismo título formado por un conjunto de artículos de algunos de los firmantes del manifiesto. Tres años después los editores de esta obra, Michel Le Bris y Jean Rouaud, publicaron un segundo volumen con el título de Je est un autre: Pour une identité-monde. Sus principales novedades radican en la redefinición de conceptos como el de francofonía, identidad, alteridad e incluso el propio concepto de mundo en su relación con la literatura. Palabras-clave Littérature-monde, identidad, francofonía, alteridad, espacio literario. 1 El Manifeste pour une littérature-monde en français: principios y reivindicaciones El interés de un manifiesto literario no es siempre la profundidad, la novedad o la relevancia de sus fundamentos artísticos, sino muchas veces su oportunidad para avivar el debate intelectual sobre el papel de la literatura en cada momento histórico. Los postulados reivindicativos del Manifeste pour une littérature-monde giran en torno a unos temas comunes que ya habían sido planteados años atrás por críticos y escritores. Las teorías lingüísticas no podían dar respuesta a los fenómenos que se planteaban más allá del texto en torno a conceptos de identidad, cultura, nación, etc.
    [Show full text]
  • Pour Une Littérature-Monde En Français”: Notes for a Rereading of the Manifesto
    #12 “POUR UNE LITTÉRATURE-MONDE EN FRANÇAIS”: NOTES FOR A REREADING OF THE MANIFESTO Soledad Pereyra CONICET – Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales (UNLP – CONICET). Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Universidad Nacional de La Plata – Argentina María Julia Zaparart Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales (UNLP – CONICET). Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Universidad Nacional de La Plata – Argentina Illustration || Paula Cuadros Translation || Joel Gutiérrez and Eloise Mc Inerney 214 Article || Received on: 31/07/2014 | International Advisory Board’s suitability: 12/11/2014 | Published: 01/2015 License || Creative Commons Attribution Published -Non commercial-No Derivative Works 3.0 License. 452ºF Abstract || The manifesto “Pour une littérature-monde en français” (2007) questioned for the first time in a newspaper of record the classification of the corpus of contemporary French literature in terms of categories of colonial conventions: French literature and Francopohone literature. A re-reading of the manifesto allows us to interrogate the supplementary logic (in Derrida’s term) between Francophone literatures and French literature through analyzing the controversies around the manifesto and some French literary awards of the last decade. This reconstruction allows us to examine the possibilities and limits of the notions of Francophonie and world-literature in French. Finally, this overall critical approach is demonstrated in the analysis of Atiq Rahimi’s novel Syngué sabour. Pierre de patience. Keywords || French Literature | Francophonie | Transnational Literatures | Atiq Rahimi 215 The manifesto “Pour une littérature-monde en français” appeared in the respected French newspaper Le monde des livres in March NOTES 1 2007.
    [Show full text]
  • 1 Matt Phillips, 'French Studies: Literature, 2000 to the Present Day
    1 Matt Phillips, ‘French Studies: Literature, 2000 to the Present Day’, Year’s Work in Modern Language Studies, 80 (2020), 209–260 DOI for published version: https://doi.org/10.1163/22224297-08001010 [TT] Literature, 2000 to the Present Day [A] Matt Phillips, Royal Holloway, University of London This survey covers the years 2017 and 2018 [H2]1. General Alexandre Gefen, Réparer le monde: la littérature française face au XXIe siècle, Corti, 2017, 392 pp., argues that contemporary French literature has undergone a therapeutic turn, with both writing and reading now conceived in terms of healing, helping, and doing good. G. defends this thesis with extraordinary thoroughness as he examines the turn’s various guises: as objects of literature’s care here feature the self and its fractures; trauma, both individual and collective; illness, mental and physical; mourning and forgetfulness, personal and historical; and endangered bonds, with humans and beyond, on local and global scales. This amounts to what G. calls a new ‘paradigme clinique’ and, like any paradigm shift, this one appears replete with contradictions, tensions, and opponents, not least owing to the residual influence of preceding paradigms; G.’s analysis is especially impressive when unpicking the ways in which contemporary writers negotiate their sustained attachments to a formal, intransitive conception of literature, and/or more overtly revolutionary political projects. His thesis is supported by an enviable breadth of reference: G. lays out the diverse intellectual, technological, and socioeconomic histories at work in this development, and touches on close to 200 contemporary writers. Given the broad, synthetic nature of the work’s endeavour, individual writers/works are rarely discussed for longer than a page, and though G.’s commentary is always insightful, specialists on particular authors or social/historical trends will surely find much to work with and against here.
    [Show full text]
  • Cahier De LECTURES - 2004 À 2018
    Cahier de LECTURES - 2004 à 2018 Afrique : • « Ébène, aventures africaines» Ryszard Kapuscinski Pocket p 175 Un journaliste, amoureux de l'Afrique nous aide à comprendre ce continent • Africa Trek1 Sonia et Alexandre Poussin p 181 Un couple remonte l'Afrique à pied d'Afrique du sud à Jérusalem le tome 1 rend compte des 7000 km du sud de L'Afrique du Sud au Kilimandjaro (Tanzanie) • Dernières nouvelles de Françafrique vents d'ailleurs 2003 p 3 13 nouvelles d'auteurs africains qui traitent des rapports entre la France et l'Afrique suivi d'un hommage à Mongo Béti (Camerounais) par sa compagne qui parle de ses derniers moments. • Un fusil dans la main, un poème dans la poche Emmanuel Dongala Le serpent à plume 2003 p 3 • Un dimanche à la piscine à Kigali Gil Courtemanche Boréal (Québec) p 3 • Petit Pays Gaël Faye Grasset 2016 II p • « Petit précis de remise à niveau sur l'histoire africaine à l'usage du président Sarkozy » sous la direction de Adame Ba Konaré p 108 En 2007, Sarkozy et ses conseillers, remplis des préjugés développés depuis « le temps béni des colonies », fait à Dakar un discours désastreux. Un certain nombre de chercheurs et spécialistes africains et autres cherchent à combler ses lacunes et nous aident à combler les nôtres. • « Togo, de l'esclavage au libéralisme mafieux » Gilles Labarth Agone p 103 • Les cigognes sont immortelles Alain Mabancou Seuil 2018 II p 81 Anarchie : voir commentaires • « L'anarchie, une histoire de révolte » Claude Faber Les Essentielles Milan p 20 Un livret de soixante pages.
    [Show full text]
  • Le Métier D'écrire
    Le Métier d'écrire Jean-Luc Delblat LE MÉTIER D'ÉCRIRE Entretiens avec Lucien Bodard, Alphonse Boudard, Bernard Clavel, Pierre Daninos, Michel Déon, Dominique Fernandez, Françoise Giroud, Jacques Laurent, Françoise Mallet-Joris, Félicien Marceau, Gabriel Matzneff, Robert Merle, François Nourissier, Henri Queffélec, Robert Sabatier, Françoise Sagan, Michel Tournier et Vercors. COLLECTION DOCUMENTS / LITTÉRATURE le cherche midi éditeur 23, rue du Cherche-Midi 75006 Paris Édition originale Droits de traduction et de reproduction réservés pour tous pays. La loi du 11 mars 1957 interdit les copies ou reproductions destinées à une utilisation collective. Toute représentation ou reproduction intégrale ou partielle, faite par quelque procédé que ce soit - photographie, photocopie, microfilm, bande magnétique, disque ou autre - sans le consentement de l'éditeur ou du Centre français d'exploitation du droit de copie est illicite et constitue une contrefaçon sanctionnée par les articles 425 et suivants du Code pénal. © le cherche midi éditeur, 1994. En hommage à Vercors et Henri Queffélec Aux Bruller et Patricia Mesplié Le métier d'écrire Il n'existe aucune loi qui régisse le métier de romancier. Ce recueil, qui regroupe les impressions de dix-huit écrivains, ne peut être exhaustif sur ce vaste sujet. Si certains collectionnent les best-sellers, la méthode idéale qui permettrait à tout écrivain débutant d'écrire un chef-d'œuvre n'existe pas. En rencontrant ces auteurs reconnus, j'ai cherché, à travers un questionnaire simple, direct, favorable au dialogue, à brosser un instantané sur les métho- des de travail de chacun donnant le choix au lecteur de comparer à loisir leurs réponses à chacune de ces questions, voire d'en éluder.
    [Show full text]
  • De L'autre Coté Du Periph': Les Lieux De L'identité Dans Le Roman Feminin
    Louisiana State University LSU Digital Commons LSU Doctoral Dissertations Graduate School 2012 De l'Autre Coté du Periph': Les Lieux de l'Identité dans le Roman Feminin de Banlieue en France Mame Fatou Niang Louisiana State University and Agricultural and Mechanical College Follow this and additional works at: https://digitalcommons.lsu.edu/gradschool_dissertations Part of the French and Francophone Language and Literature Commons Recommended Citation Niang, Mame Fatou, "De l'Autre Coté du Periph': Les Lieux de l'Identité dans le Roman Feminin de Banlieue en France" (2012). LSU Doctoral Dissertations. 1740. https://digitalcommons.lsu.edu/gradschool_dissertations/1740 This Dissertation is brought to you for free and open access by the Graduate School at LSU Digital Commons. It has been accepted for inclusion in LSU Doctoral Dissertations by an authorized graduate school editor of LSU Digital Commons. For more information, please [email protected]. DE L’AUTRE COTÉ DU PERIPH’ : LES LIEUX DE L’IDENTITÉ DANS LE ROMAN FEMININ DE BANLIEUE EN FRANCE A Dissertation Submitted to the Graduate Faculty of the Louisiana State University and Agricultural and Mechanical College in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in The Department of French Studies by Mame Fatou Niang Licence, Université Lyon 2 – 2005 Master 2, Université Lyon 2 –2008 August 2012 A Lissa ii REMERCIEMENTS Cette thèse n’aurait pu voir le jour sans le soutien de mon directeur de thèse Dr. Pius Ngandu Nkashama. Vos conseils et votre sourire en toute occasion ont été un véritable moteur. Merci pour toutes ces fois où je suis arrivée dans votre bureau sans rendez-vous, en vous demandant si vous aviez « 2 secondes » avant de m’engager dans des questions sans fin.
    [Show full text]
  • Francouzský Mytologický Román 70. a 80. Let
    Pelr KylouSek FRANCOUZSKÝ MYTOLOGICKÝ ROMÁN 70. A 80. LET FRANCOUZSKÝ MYTOLOGICKÝ ROMÁN 70. A 80. LET PETR KYLOUŠEK (BRNO) Jedním zjevů francouzské kultury posledních desetiletí je beze sporu prů­ nik mytologické matérie do literatury. V dlouhodobém kontextu francouzské literatury to jistě není nic zcela nového, neboť již předešlá období přinesla díla vyznačující významovým přesahem se silným mýtotvomým nábojem. Stačí vzpomenout - ze 30. let - třeba románu Juliena Gracqa Na argolském zámku (Au cháteau ďArgol; 1938) či mýtotvorných momentů u Marguerity Yourcenarové v románě Denár snu (Denier du révě; 1934). V 50. letech se podobné tendence projevují i autorů nového románu. O mýtu se například hovoří v souvislostí s Proměnou (Modification; 1957) Michela Butora. Ob­ dobí předválečné a poválečné dávají ožít mytologické látce i v nerománové podobě, ať už se jedná o divadelní hry Jeana Giraudouxe, Jeana Anouilhe či Jeana-Paula Sartra, nebo o esej Alberta Camuse Mýtus o Sisyfovi (Le Mythe deSisyphe, 1942).' Zvláštnost literární situace ve Francii po roce 1968 spočívá jednak v nebý­ valé síle tohoto jevu a také v jeho koncentraci do oblasti románu. V souvis­ losti s Michelem Toumierem, jedním z nejvýraznějších představitelů této tendence, se dokonce vytvořil termín mytologický román? Vždyť také všech­ ny jeho romány i povídky se programově nesou po této linii.3 Michel Tour- nier ovšem není jediný. Téže linie se přidržuje, a to nezávisle na Tournierovi i Napf. Jean Giraudoux: Trójská válka nebude (La Guerre de Troie n'aura pas lieu, 1935), Elektra (Électre, 1937), Jean Anouilh: Antigona (Antigone, 1944), Médea (Médée, 1946); Jean- Paul Sartre: Mouchy (Les Mouches, 1943); Albert Camus: Mýtus o Sisyfovi (Le Mythe de Sisy- phe, 1942).
    [Show full text]
  • Le Palmarès Croisé
    Le palmarès croisé 1988 L’EXPOSITION COLONIALE - Erik Orsenna (Seuil) INGRID CAVEN - Jean-Jacques Schuhl (Gallimard) L’EXPOSITION COLONIALE - Erik Orsenna (Seuil) 2000 ALLAH N’EST PAS OBLIGÉ - Ahmadou Kourouma (Seuil) UN GRAND PAS VERS LE BON DIEU - Jean Vautrin (Grasset) ROUGE BRÉSIL - Jean-Christophe Rufin (Gallimard) 1989 UN GRAND PAS VERS LE BON DIEU - Jean Vautrin (Grasset) 2001 LA JOUEUSE DE GO - Shan Sa (Grasset) LES CHAMPS D’HONNEUR - Jean Rouaud (Minuit) LES OMBRES ERRANTES - Pascal Quignard (Grasset) 1990 LE PETIT PRINCE CANNIBALE - Françoise Lefèvre (Actes Sud) 2002 LA MORT DU ROI TSONGOR - Laurent Gaudé (Actes Sud) 1991 LES FILLES DU CALVAIRE - Pierre Combescot (Grasset) LA MAÎTRESSE DE BRECHT - Jacques-Pierre Amette (Albin Michel) LES FILLES DU CALVAIRE - Pierre Combescot (Grasset) 2003 FARRAGO - Yann Apperry (Grasset) TEXACO - Patrick Chamoiseau (Gallimard) 1992 LE SOLEIL DES SCORTA - Laurent Gaudé (Actes Sud) L’ÎLE DU LÉZARD VERT - Edouardo Manet (Flammarion) 2004 UN SECRET - Philippe Grimbert (Grasset) 1993 LE ROCHER DE TANIOS - Amin Maalouf (Grasset) TROIS JOURS CHEZ MA MÈRE - François Weyergans (Grasset) CANINES - Anne Wiazemsky (Gallimard) 2005 MAGNUS - Sylvie Germain (Albin Michel) 1994 UN ALLER SIMPLE - Didier Van Cauwelaert (Albin Michel) LES BIENVEILLANTES - Jonathan Littell (Gallimard) BELLE-MÈRE - Claude Pujade-Renaud (Actes Sud) 2006 CONTOURS DU JOUR QUI VIENT - Léonora Miano (Plon) LE TESTAMENT FRANÇAIS - Andreï Makine (Mercure de France) 1995 ALABAMA SONG - Gilles Leroy (Mercure de France) LE TESTAMENT FRANÇAIS
    [Show full text]
  • Pourriez-Vous M'indiquez Des Auteurs De Romans Historiques
    Pourriez-vous m’indiquez des auteurs de romans historiques ? Les auteurs qui sont à connaître ? Cordialement Réponse apportée le 03/12/2014 par La Médiathèque de Levallois -révisée 25/09/2017 Nous vous conseillons dans un premier temps de consulter les ouvrages de référence suivants car ceux-ci vous permettront de comprendre les limites et enjeux du roman historique. – Georges Lukacs, Le Roman historique, Payot,‎ 2000, -Dominique Peyrache-Leborgne, Le Roman historique, Pleins Feux,‎ 2000 -Gérard Gengembre, Le Roman historique, Klincksieck,‎ 2006 -Brigitte Krulic, Fascination du roman historique : intrigues, héros et femmes fatales, Autrement, 2007 -Isabelle Durand-Le Guern, Le Roman historique, Armand Colin,‎ 2008, -Gérard Vindt et Nicole Giraud, Les Grands Romans historiques, Bordas, 1991 Egalement un article du blog Liseur des médiathèques de Levallois consacré au genre et ce, à l’occasion du Salon du roman historique qui s’est tenu les 8 et 9 mars 2014 (de nombreux auteurs contemporains étaient invités, en consultant le programme vous aurez ainsi une bonne idée de l’offre éditoriale). Le roman historique est-il un genre ? Votre question étant très vaste, nous avons opté pour une sélection non exhaustive de romans historiques classés par époque. Vous y retrouverez quelques auteurs classiques mais surtout des auteurs contemporains, français ou étrangers, qui ont su plonger leurs lecteurs dans l’aventure de leurs personnages avec pour toile de fond la grande Histoire. Préhistoire Les enfants de la Terre Jean M. Auel, Odyssée du dernier
    [Show full text]
  • Le Printemps Du Livre De Cassis La MEVA Hôtel Martin Sauveur - 4 Rue Séverin Icard -13260 Cassis Tél
    Printemps du livre Cassis du 30 mai au 2 juin avec la participation de nombreux écrivains : Tahar Ben Jelloun Serge Joncour Régis Wargnier Alexandre Jardin Vanessa Schneider Pierre Palmade Cali Arnaud Le Guerne Pierre Ducrozet Elizabeth Tchoungui Eric Emmanuel Schmitt Laurent Seksik Jean-Jacques Annaud Olivier Pourriol Serge Moati Luciano Melis Rudy Ricciotti Rencontres Littéraires conçues et animées par Patrick POIVRE D’ARVOR et Marc Fourny VENDREDI 31 MAI À 11H30 Cour d’Honneur de la Mairie de Cassis INAUGURATION par Danielle Milon, Maire de Cassis Officier de la Légion d’Honneur Vice-Présidente de la Métropole Aix-Marseille-Provence Vice-Présidente du Conseil Départemental En présence des écrivains invités et de nombreuses personnalités. 11h30 à 12h00 : Jazz avec «Le Trio Tenderly» EXPOSITION D’UNE COLLECTION PRIVÉE DE PEINTURES aux Salles Voûtées de la Mairie des œuvres de Jean Peter TRIPP «Au commencement était le verbe...» du 30 Mai au 10 Juin 2019 inclus Printemps du livre Cassis du 30 mai au 2 juin Le Printemps du Livre de Cassis, créé en 1986 par Danielle Milon, fête ses trente et un ans cette année. Il conjugue littérature, musique, arts plastiques, photographie et cinéma. Cette véritable fête de l’écriture se déclinera cette année encore sur un week-end de quatre jours, pour le week-end de l’Ascension, dans le cadre magique de l’amphithéâtre de la Fondation Camargo. A l’occasion du Printemps du Livre de Cassis, création d’une étiquette spéciale par Nicolas Bontoux Bodin, Château de Fontblanche. Retour en images sur l’édition
    [Show full text]
  • Références D'articles Ou De Textes Courts Classées Par Périodiques Ou Recueils
    Interrogation de la banque de données Limag le samedi 7 juillet 2001 Références d'articles ou de textes courts classées par périodiques ou recueils N.B.: Lorsque des articles sont accompagnés d'un lien vers Internet, en caractères bruns, il suffit de cliquer sur ce lien pour accéder au texte de l'article ou à un complément d'information sur Internet. (Cette fonction n'est cependant accessible que sur le site Internet, en format Acrobat) Copyright Charles Bonn & CICLIM 24 heures. Lausanne, Périodique 1994 8 février FREY, Pascale. Tahar Ben Jelloun s'attaque à la corruption... et à l'amitié. CR de "L'Homme rompu" & de "La Soudure fraternelle". Même article et même mise en page dans "La Tribune de Genève" du 9 février. A.D.I.S.E.M. Kateb Yacine et la modernité textuelle. Alger, O.P.U., Actes de colloque. 1992 HIMEUR, Ouarda. p. 41-55. Le traitement de l'oralité: de Kateb à Ben Jelloun. BONN, Charles. p. 106-119. Variations katébiennes de la modernité littéraire maghrébine: l'ombre du père et la séduction interlinguistique. ACHOUR, Christiane. http://www.limag.com/Pagespersonnes/Achour.htm (Dir.). Cahiers Jamel Eddine Bencheikh. Savoir et imaginaire. Paris, L'Harmattan/Université Paris 13, Recueil de textes. 1998 , BONN, Charles. p. 103-109. Ecriture romanesque, lectures idéologiques et discours d'identité au Maghreb: une parole problématique. (Dir.) MORSLY, Dalila. (Dir.). Voyager en langues et littératures. Alger, OPU, Ed. 2667. Essai 1990 GONTARD, Marc. p. 87-96. L'itinéraire comme forme romanesque chez Tahar Ben Jelloun et Abdelwahab Meddeb. ADAMSON, Ginette. & GOUANVIC, Jean-Marc.
    [Show full text]
  • Edouard Glissant in Theory and Practice: a Diasporic Poetics of Politics
    Edouard Glissant in Theory and Practice: A Diasporic Poetics of Politics by Mamadou Moustapha Ly A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy (Romance Languages and Literatures: French) in the University of Michigan 2014 Doctoral Committee: Professor Jarrod Hayes, Chair Professor Frieda Ekotto Associate Professor Jennifer Wenzel Professor Souleymane Bachir Diagne, Columbia University © Mamadou Moustapha Ly 2014 DEDICATION To my late Mother Arame Ly ii ACKNOWLEDGEMENTS I would like to express my sincere gratitude to Professor Jarrod Hayes, the chair of my committee, for his my kind and enthusiastic support throughout all the stages of my graduate education. I thank him for his valuable suggestions and careful editing of this dissertation. I extend my gratitude to Professors Frieda Ekotto and Jennifer Wenzel for being exceptional mentors from the very first stages of this project during my preliminary examinations to its completion. I thank Professor Souleymane Bachir Diagne for accepting to be part of this committee and for his gracious advice. I also thank my former professors at Cheikh Anta Diop University and Kansas State University namely Professors Gorgui Dieng, Mamadou Gaye, Amy Hubbell, Claire Dehon, Robert Clark, and Robert Corum. My special acknowledgements to my family, my father, Amadou Hamath Ly, my brothers and sisters, my uncles Souleymane Ly, Amadou Haby Ly, Mamadou Moustapha Ly, Amadou Moustapha Sow, Mamadou Moussa LY, my aunts Soukeyna Guèye, Halima Ly, my friends Grand Sana Camara, Grand Aly Dramé, Grand Ababacar Seck Grand Moustapha Diop, Grand Sara Camara, Soukeyna Sène Camara, Ndeye Pauline Ly, Mamadou Touré, Mère Adama Ndiaye, Grand Moussa Ndiaye, and Grand Abdoulaye Dièye for their persistent encouragements and precious duas.
    [Show full text]