Estrategías Educativas En Personas Inmigrantes Que Tiene Diabetes

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Estrategías Educativas En Personas Inmigrantes Que Tiene Diabetes «La medicina de la inmigración no es una medicina de parásitos ni virus raros. Es una medicina de hombres y mujeres que se diferencian en la foma de expresar su sufrimiento, su forma de entender la enfermedad, el acto médico, el dolor y la muerte. De unos hombres y mujeres que han dejado una cultura sanitaria sin abandonarla del todo y cogen otra sin aún entenderla, de unos enfermos que esperan de nuestro mundo sanitario una tecnología carismática que los salve, pero que no consiguen que se entiendan sus problemas». II Congreso de Medicina e Inmigración. Roma, 1990. Es difícil concienciarse de la trascendencia de un problema si no nos afecta directamente a nosotros o a personas muy próximas a nosotros..., o bien si no lo sufrimos diariamente en nues- tras consultas. La inmigración es un fenómeno inherente a la historia de la humanidad. El hombre tuvo que salir de África para poblar la tierra. La historia de la vida es una historia de flujos, y nada puede parar el flujo de unos inmigrantes procedentes de tierras pobres en busca de sustento. Lo hicie- ron los australopitecos, lo hacemos ahora y los harán nuestros descendientes. El emigrante se lleva una mochila cargada de creencias, de costumbres, de cultura, de miedos y de esperanzas. En nuestras consultas recibimos cada vez a más inmigrantes, porque las diferencias sociales cada vez son más importantes. Y es entonces cuando nos damos cuenta de que su salud no es exactamente igual a la nuestra, su forma de entender la enfermedad es distinta, su cumpli- miento terapéutico o la poca importancia que le dan a la prevención nos desconciertan. Evi- dentemente, cada inmigrante es un mundo y no podemos generalizar, igual que tampoco lo ha- cemos con los autóctonos, pero globalmente tenemos la sensación de que padecen con mayor prevalencia determinadas patologías y que su evolución es distinta. Tal vez no todos los trata- 5 mientos sean igual de eficaces o tengan menos tendencia a presentar algunas complicacio- nes… o tal vez no. Datos oficiales del Instituto Nacional de Estadística reflejan que los inmigrantes representan aproximadamente el 10% de la población española. Esta cifra es muy similar a la prevalencia de la diabetes mellitus entre la población adulta de nuestro país, y posiblemente las dos cifras estén infravaloradas (inmigrantes sin papeles y diabetes desconocidas). La diabetes mellitus es un problema sanitario cada vez más frecuente y de enorme impacto. Las cifras son concluyentes: afecta a más de 280 millones de personas en el mundo; cada 10 segun- dos, 2 personas desarrollan una diabetes; cada 10 segundos, se muere una persona por esta enfermedad o sus complicaciones; es la responsable de que cada minuto se amputen dos extre- midades, y es la causa más importante de ceguera e insuficiencia renal en el mundo occidental. La diabetes multiplica enormemente el coste sanitario: en el año 2010, a nivel mundial se gastaron aproximadamente 425 billones de dólares por este motivo. Estas cifras son impresionantes, ¿ver- dad? Pero sólo son números. ¿Y el sufrimiento? No se trata sólo de la contrariedad de no poder comer un roscón con la familia el día de Reyes, sino del miedo a quedar ciego, a morir pronto, a… Y es en la práctica diaria cuando nos damos cuenta de que los inmigrantes que acuden a nues- tras consultas, especialmente los nacidos en determinadas regiones del mundo, tienen más diabetes y de que las características clínicas de su enfermedad no son similares a lo que está- bamos habituados a tratar. La International Diabetes Federation viene analizando este problema desde hace años, y ofre- ce un atlas mundial en el que la diabetes es una auténtica joya epidemiológica. Según esta so- ciedad, la prevalencia mundial actual de la diabetes es del 6,6%, lo que significa que más de 284 millones de personas la padecen. Además, las previsiones para el año 2030 son de un es- pectacular incremento en todo el mundo, superando el 90% en África y el Oriente Medio. Las siete regiones definidas por la International Diabetes Región 2010 2030 Incremento Federation y la millones millones África 12,1 23,9 98% proyección del número de Oriente Medio y África del Norte 26,6 51,7 94% Sudeste asiático 58,7 101,0 72% personas adultas (20-79 América Central y del Sur 18,0 29,6 65% Pacífico occidental 76,7 112,8 47% América del Norte y Caribe 37,4 53,2 42% años) con diabetes en el Europa 55,2 66,2 20% En todo el mundo 284,6 438,4 54% período 2010-2030. 6 Introducción En nuestro país, tenemos un estudio muy reciente, aún no publicado (Inmigración y Diabetes en España – IDIME), que analiza el perfil clínico de la diabetes entre la población inmigrante. Bá- sicamente, expone que ésta se manifiesta en edades más tempranas (unos 10 años antes) y que su control metabólico es peor, con diferencias de alrededor del 1% en los valores medios de la hemoglobina glucosilada. Asimismo, también evidencia que medicalizamos menos a los diabéticos inmigrantes que a los autóctonos. Sin embargo, la presencia de las complicaciones propias de la diabetes es menor y, por tanto, son unos magníficos candidatos a intensificar las medidas terapéuticas preventivas. Pero no es una labor fácil, porque a veces no entienden que pueden estar enfermos aunque no les duela, o que tienen que gastar el dinero que tanto les cuesta ganar para dentro de 10 años no tener una complicación de nombre raro. En este libro pretendemos recoger la experiencia de un grupo multidisciplinar de profesionales sanitarios, muy preocupados por el tema y que diariamente tienen que intentar ayudar a los in- migrantes diabéticos que acuden a sus consultas. Intentaremos abordar el problema desde la vertiente social, cultural y fundamentalmente clínica. Hablaremos de los problemas de comuni- cación, de las características clínicas especiales de la diabetes en determinadas etnias, de fe- notipos ahorradores, de sus preferencias alimentarias, de cómo enfocar la educación terapéu- tica, del uso de fármacos durante el Ramadán, del embarazo en las inmigrantes diabéticas, etc. Es decir, de todo aquello que nuestra experiencia nos ha ido enseñando durante estos años, conscientes de que no existe una verdad única ni una solución definitiva. Josep Franch 7 Capítulo 1 El fenómeno migratorio y los flujos de inmigración Jaume Morató Griera, Elena Artal Traveria Introducción Aunque el fenómeno migratorio es un fenómeno existente desde la prehistoria, ya presente en el antiguo Egipto, Mesopotamia, Grecia, etc., es durante los últimos 30-50 años cuando la in- migración ha sufrido una importante revolución. La concepción del tiempo y el espacio han cambiado, la velocidad que intentaba captar el movimiento pictórico futurista ha sido atrapada por el mundo tele-informático-audiovisual, y la inmigración, al igual que otros fenómenos, tam- bién ha sido alcanzada por esta rapidez. Culturas, sociedades e individuos se entremezclan a gran velocidad, y lo que hace apenas unos años era una corriente migratoria seguible y comprensible en cada país, ha pasado a ser una trama compleja, diversa y en general inabarcable, donde se han mezclado distintas culturas con sus correspondientes políticas socioeconómicas, donde la información (muchas veces ma- nipulada) ha pasado a ser el eje primordial del mundo global en el que nos relacionamos; así, lo que sucede en un rincón del mundo es conocido al instante en el extremo opuesto. Asimismo, el proceso de duelo de los inmigrantes, entendiéndolo como la forma que tienen las personas de hacer frente a las pérdidas, es un fenómeno cambiante. La evolución y la rapi- dez en las comunicaciones y el desarrollo de la teleinformática han acortado las distancias de los inmigrantes a su tierra desde el exilio. Hace años, un personaje de la tradición clásica como Ulises representaba el síndrome del inmigrante que, ante la serie de pérdidas que tenía que elaborar (tabla 1) y el estrés al que 1. Duelos por la familia y los amigos 2. Duelo por la lengua materna 3. Duelo por la cultura 4. Duelo por el paisaje y la tierra 5. Duelo por el estatus laboral 6. Duelo por el grupo étnico Los siete duelos 7. Duelo por la seguridad física migratorios. tabla 1 9 estaba sometido en el nuevo país, desarrollaba una serie de síntomas, en su mayoría soma- toformes, que conducían a lo que se conoce como el «síndrome de Ulises»1. Hoy en día, otro personaje bíblico llamado Job, a quien Dios puso a prueba con todo tipo de sufrimien- tos y humillaciones, a los que respondió siempre con paciencia y resignación, representa el duelo del individuo autóctono que sigue viviendo en el mismo barrio de nacimiento, que se siente invadido por un colectivo de inmigrantes mayoritario (más del 50%), con los que com- parte vecinazgo y convive con sus distintos hábitos higiénicos y una distinta concepción de la ocupación del ruido y el espacio. Generalmente, estos inmigrantes presentan una impor- tante barrera idiomática. Esto ocurre en algunas zonas de España donde la población au- tóctona es muy pobre, lo que permite que el barrio pueda absorber gran cantidad de inmi- grantes, también pobres, por las facilidades inmobiliarias en el alquiler. Los autóctonos tienen mayoritariamente edades superiores de 65 años y los mismos alquileres bajos, por lo que les resulta muy difícil cambiar de zona. Esta situación se acompaña de una desaparición de los comercios y espacios de ocio habituales, lo que comporta (a su pesar) una desfrecuen- tación de los familiares y amistades que sí han podido cambiar de zona; ello les hace sentir extranjeros en su propia tierra y les invade un gran sentimiento de soledad. Son autóctonos que han vivido en el barrio más de 30 años, que ahora son mayores y viven el cambio con tristeza y una serie de trastornos somatoformes indefinidos, como cefaleas, lumbalgias, fa- tiga e insomnio.
Recommended publications
  • National Wages and Productivity Commission
    NATIONAL WAGES AND PRODUCTIVITY COMMISSION Regional Productivity Accomplishment Report List of Beneficiary Firms - TRAINING Regional Tripartle Wages and Productivity Board-All Regions Region Month Training Program Name of Beneficiary Firm NCR February Lean Management Zachy's Sweetreats Pastillas Collection NCR February Lean Management Hansei Corporation (NCR) NCR February Lean Management Travel Peepers NCR February Lean Management Abby Shoes Manufacturing NCR February Lean Management Staycee's Tea House NCR February Lean Management Aviona's Gourmet Hub NCR February Lean Management BW Shipping Philippines Inc. NCR February Lean Management Zulit Sarap Negosyo NCR February Lean Management Ely-Knows Enterprises NCR February Lean Management Tropical Palm Herb Manufacturing NCR February Lean Management Estipular- Estrada Catering Services NCR February Lean Management Alliedcor Multitech and Energy Corporation NCR February Lean Management Camanava Tiles Center NCR February Lean Management JDP Fruits Korner NCR February Lean Management Drix's Peanut Butter NCR February Lean Management Jobb & Jedd Food Stall NCR February Lean Management Inspecit, Inc. NCR February Lean Management Euroeast Marketing NCR February Lean Management Nicole and Abby Flowers & Gifts NCR February Lean Management Genesis Hot Pandesal NCR February Lean Management Orange Circle Food Enterprise NCR February Lean Management Marc Daniel's Food Products NCR February Lean Management Mishees Event Services NCR February Lean Management SteakTime Char.Grill NCR February Lean Management Tongo's Catering Services NCR February Lean Management Pikache Food Service NCR February Lean Management Vien's Cakes NCR February 7S of Good Housekeeping Dream Riser Builders Inc. NCR February 7S of Good Housekeeping Smartpark Systems Solutions, Inc. NCR February 7S of Good Housekeeping C.O.L.
    [Show full text]
  • The Igbo Traditional Food System Documented in Four States in Southern Nigeria
    Chapter 12 The Igbo traditional food system documented in four states in southern Nigeria . ELIZABETH C. OKEKE, PH.D.1 . HENRIETTA N. ENE-OBONG, PH.D.1 . ANTHONIA O. UZUEGBUNAM, PH.D.2 . ALFRED OZIOKO3,4. SIMON I. UMEH5 . NNAEMEKA CHUKWUONE6 Indigenous Peoples’ food systems 251 Study Area Igboland Area States Ohiya/Ohuhu in Abia State Ubulu-Uku/Alumu in Delta State Lagos Nigeria Figure 12.1 Ezinifite/Aku in Anambra State Ede-Oballa/Ukehe IGBO TERRITORY in Enugu State Participating Communities Data from ESRI Global GIS, 2006. Walter Hitschfield Geographic Information Centre, McGill University Library. 1 Department of 3 Home Science, Bioresources Development 5 Nutrition and Dietetics, and Conservation Department of University of Nigeria, Program, UNN, Crop Science, UNN, Nsukka (UNN), Nigeria Nigeria Nigeria 4 6 2 International Centre Centre for Rural Social Science Unit, School for Ethnomedicine and Development and of General Studies, UNN, Drug Discovery, Cooperatives, UNN, Nigeria Nsukka, Nigeria Nigeria Photographic section >> XXXVI 252 Indigenous Peoples’ food systems | Igbo “Ndi mba ozo na-azu na-anwu n’aguu.” “People who depend on foreign food eventually die of hunger.” Igbo saying Abstract Introduction Traditional food systems play significant roles in maintaining the well-being and health of Indigenous Peoples. Yet, evidence Overall description of research area abounds showing that the traditional food base and knowledge of Indigenous Peoples are being eroded. This has resulted in the use of fewer species, decreased dietary diversity due wo communities were randomly to household food insecurity and consequently poor health sampled in each of four states: status. A documentation of the traditional food system of the Igbo culture area of Nigeria included food uses, nutritional Ohiya/Ohuhu in Abia State, value and contribution to nutrient intake, and was conducted Ezinifite/Aku in Anambra State, in four randomly selected states in which the Igbo reside.
    [Show full text]
  • Uzogara SG. Obvious and Hidden Calories in Food and Their Impact on Weight, Obesity and Wellness: a Review
    Advances in Obesity, Weight Management & Control Review Article Open Access Obvious and hidden calories in food and their impact on weight, obesity and wellness: a review Abstract Volume 4 Issue 5 - 2016 Nutritionists, health and food professionals need to be skilled in recognizing the Stella G Uzogara various sources of calories in consumed foods and the implications of excessive caloric Nutritional Epidemiologist, Massachusetts Department of Public intake. Such skills are necessary in order to effectively counsel consumers and patients Health, USA on food choices & weight management, or to advise food manufacturers to make and market products for better health. This paper will address the growing concern on Correspondence: Stella G Uzogara, PhD, MS, RDN, LDN, CFS, overweight and obesity epidemic and the risks of excessive consumption of calories Nutritional Epidemiologist Massachusetts Department of Public from various sources in our food supply, especially obvious and hidden calories. health, 250 Washington Street, Boston MA 02108, USA, Tel The paper will define what is meant by obvious and hidden sources of calories, with 6176246147, 7812237893, Fax 6176245070, real life examples. Using data from published studies, the paper will discuss how Email [email protected], [email protected] caloric consumption impacts weight gain, obesity, health and wellness. Strategies for recognizing and reducing excessive caloric intake especially from hidden calories Received: April 24, 2016 | Published: May 23, 2016 will be suggested. Such strategies would include lifestyle changes, dietary habits, physical activity, behavior modification, reading food labels, proper food selection & preparation, food substitution, food processing & consumption among others. A joint action by food consumers and regulators, food manufacturers & marketers, nutritionists, food and healthcare professionals will help consumers in managing weight and in fighting the overweight and obesity epidemic in many populations.
    [Show full text]
  • Functional and Pasting Properties of Products Of
    1 Journal of Agriculture and Food Sciences Onyeneke, Esther-Ben Volume 17 Number 1, April 2019 pp 1 - 17 . FUNCTIONAL AND PASTING PROPERTIES OF PRODUCTS OF WHITE AND YELLOW CASSAVA Onyeneke, Esther-Ben Department of Nutrition and Dietetics, Faculty of Health Science, Imo State University Email: estyninika@ gmail.com ABSTRACT This study evaluated the pasting properties of selected products; fufu, garri and tapioca made from yellow cassava (Manihot utilisima Crantz) and white cassava (Manihot dulcis Crantz) products. The cassava products were obtained from the National Root Crops Research Institute, Umudike, Abia State and was processed in food science and technology and nutrition and dietetics laborstory, Imo state university. The functional and pasting result showed that among the studied finished cassava products, the fermented cassava flour had the highest water absorption capacity (WAC) 4.4g/g as compared to values of 3.75g/g for garri and 2.85g/g for tapioca.The water absorption capacities of the white cassava products were in the range of 2.79±0.01to 4.34±0.14g/g with white cassava tapioca having the least value (2.79±0.0g/g) and the white cassava flour having the highest value (4.34±0.14). Some significant differences (p<0.05) existed between the water absorption capacities value of the match pairs (similar products) of white and yellow cassava varieties, with the exception of the garri samples. The oil absorption capacities (OAC) of the yellow cassava products were in the range of 1.94±0.03 to 2.91±0.01g/g with yellow cassava tapioca having the least value (1.94±0.03g/g) e and the yellow cassava flour having the highest value (2.91±0.01g/g).
    [Show full text]
  • Tabla Composición De Alimentos REIMPRESIÓN
    INSTITUTO DE NUTRICIÓN DE CENTRO AMÉRICA Y PANAMÁ (INCAP) ORGANIZACIÓN PANAMERICANA DE LA SALUD (OPS) INCAP INCAP http://www.incap.int Segunda Edición © Copyright 2006 Guatemala, Centroamérica Tercera reimpresión Febrero 2012 INSTITUTO DE NUTRICIÓN DE CENTRO AMÉRICA Y PANAMÁ (INCAP) ORGANIZACIÓN PANAMERICANA DE LA SALUD (OPS) INCAP Tercera reimpresión, 2012 ME/085.3 2007 INCAP. Tabla de Composición de Alimentos de Centroamérica./INCAP/ Menchú, MT (ed); Méndez, H. (ed). Guatemala: INCAP/OPS, 2007. 2ª. Edición. viii - 128 pp. I.S.B.N. 99922-880-2-7 1. ANÁLISIS DE LOS ALIMENTOS 2. ALIMENTOS 3. VALOR NUTRITIVO Responsables de la producción de esta edición: Revisión y actualización técnica Licda. María Teresa Menchú Lic. Humberto Méndez, INCAP Coordinación de la edición y publicación Licda. Norma Alfaro, INCAP Segunda Edición Segunda reimpresión, 2009. Tercera reimpresión, 2012. Impresión: Serviprensa, S.A. PBX: 2245 8888 Tabla de Composición de Alimentos de Centroamérica Contenido Presentación................................................................................................................... v Introducción ..................................................................................................................vii Parte I. Documentación A. Antecedentes .............................................................................................................3 B. Metodología aplicada .................................................................................................. 4 C. Presentación de la Tabla de Composición
    [Show full text]
  • Sa Abá, ¡Ay! ¡Chito! Ó ¡Chiton!. Sht...! ¡Chiton! ¡Silencio!
    English_Spanish_Tagalog_Dictionary_Project_Gutenberg_cd3wd !Vaya! ¡que vergüenza!. Ayan! kahiyâhiyâ! ¡Ah! ¡ay!. Ah! abá! ahá! ¡Ay!. Sa abá, ¡ay! ¡Chito! ó ¡chiton!. Sht...! ¡Chiton! ¡silencio!. ¡Marahan! ¡Fuera! ¡fuera de aquí! ¡quita! ¡quita allá!. Sulong! tabì! lumayas ka! alis diyan! ¡He! ¡oye!. Hoy! pakinggan mo! ¡He!. Ehé. ¡Oh!. Abá! ¡Quita de ahí! ¡vete allá!. Tabì! sulong! ¡Vaya!. ¡Ayan! A bordo. Nakasakay sa sasakyán. A cada hora. Oras-oras. Á cada momento. Sa bawa't sangdalî. A Dios. Paalam, adyos. A Dios; despedida. Paalam. Á él mismo. Sa kanya ngâ, sa kanya man, sa kanya rin (lalake). Á eso, á ello. Diyan sa, doon sa. Á eso, á ello. Diyan sa, doon sa. A este ó esta, por eso. Dahil dito. A esto. Dito sa; hanggang dito. A esto. Dito sa, hanggang dito. Á horcajadas. Pahalang. A la mar, fuera del navio. Sa tubig. A la moda. Ayon sa ugalí, sunod sa moda. A la temperatura de la sangre. Kasing-init ng dugô. Á lo ancho. Sa kalwangan. Á lo cual. Dahil dito, sa dahilang ito. A lo largo. Sa gawî, sa hinabahabà. Á lo largo. Sa hinabahabà. Á lo que, á que. Na saan man. Á mas, ademas. Bukod sa rito, sakâ. A medio camino. Sa may kalagitnaan ng lakarín. Á menos que; si no. Maliban, kung dî. A pedacitos. Tadtad. Á pie. Lakád. A poca distancia, cercanamente. Malapítlapít, halos. Spanish_Tagalog Page 1 English_Spanish_Tagalog_Dictionary_Project_Gutenberg_cd3wd Á poco precio. May kamurahan. A popa, en popa. Sa gawíng likod, sa gawíng hulí. A popa. Sa gawíng likod. Á propósito. Bagay. A punto de, dispuesto á, en accion. Kauntî na, handâ na, hala.
    [Show full text]
  • Diccionario De Lengua De Señas
    DICCIONARIO BÁSICO DE LA LENGUA DE SEÑAS COLOMBIANA INSTITUTO CARO Y CUERVO República de Colombia DEPARTAMENTO DE LEXICOGRAFÍA Ministerio de Educación Nacional MINISTERIO DE EDUCACIÓN NACIONAL Dra. María Cecilia Vélez White Ministra de Educación Dra. Juana Inés Díaz Tafur Viceministra de Educación Dra. María Camila Rivera Caicedo Delegada de la Ministra de Educación Nacional Presidenta del Consejo Directivo del INSOR INSTITUTO NACIONAL PARA SORDOS, INSOR Rubiela Álvarez Castaño Directora General (E) Gustavo Guzmán Lozano Subdirector General Sandra Castro Subdirectora de Investigación 2006 DICCIONARIO BÁSICO DE LA LENGUA DE SEÑAS COLOMBIANA Participantes INSTITUTO CARO Y CUERVO Director General: Dr. Hernando Cabarcas Antequera (2005-2006) Dr. Ignacio Chaves Cuevas (2000-2004) Directoras del Proyecto: María Clara Henríquez Guarín Nancy Rozo Melo Asesor Académico: Edilberto Cruz Espejo Redactores: María Clara Henríquez Guarín Sandra Viviana Mahecha Mahecha Jorge Malaver Cruz Geral Eduardo Matéus Ferro Eufrocina Rojas Arregocés Nancy Rozo Melo Ivonne Elizabeth Zambrano Gómez INSTITUTO NACIONAL PARA SORDOS (INSOR) Directora General: Rubiela Álvarez (2005-2006) Luz Mary Plaza (2000-2004) Interventores: Paulina Ramírez Jaime Collazos Colaboradores: Sheila Jinnet Parra Niño Paulina Ramírez Intérpretes: Cristian Barón Cañón Mariana Cárdenas Martha Lucía Contento Derly Tatiana Gordillo Segura Alejandro Piñeros Anexo gramatical: Alejandro Oviedo Informantes sordos Carolina Álvarez René Carvajal Corpus Bogotá: Josué Jacobo Cely Orlando García Maldonado
    [Show full text]
  • Revista Filipina–Primavera 2016
    Revista Filipina • Primavera 2016 • Vol. 3, Número 1 RF Revista Filipina Primavera 2016 Volumen 3 • Número 1 Revista semestral de lengua y literatura hispanofilipina http://revista.carayanpress.com Dirigida por Edmundo Farolán desde 1997. ISSN: 1496-4538 Segunda Etapa RF Comité editorial: Director: Edmundo Farolán Subdirector: Isaac Donoso Webmáster: Edwin Lozada Redacción: Jorge Molina, David Manzano y Jeannifer Zabala Comité científico: Pedro Aullón de Haro Florentino Rodao Universidad de Alicante Universidad Complutense de Madrid Joaquín García Medall Joaquín Sueiro Justel Universidad de Valladolid Universidad de Vigo Guillermo Gómez Rivera Fernando Ziálcita Academia Filipina de la Lengua Española Universidad Ateneo de Manila Copyright © 2016 Edmundo Farolán, Revista Filipina Fotografía de la portada: Una vista de Taal. Omar Paz 1 Revista Filipina • Primavera 2016 • Vol. 3, Número 1 RF EDITORIAL HOMENAJE A GUILLERMO GÓMEZ RIVERA edicamos este número especial al quijote filipino, Guillermo Gómez Rivera, un gran caballero, recientemente galardonado por el Grupo de Investigación Human- ismo-Europa de la Universidad de Alicante de España con el Premio José Rizal de Dlas Letras Filipinas. Gómez Rivera verdaderamente merece este gran Premio por su labor de más de sesenta años de promulgar las letras hispanofilipinas. En un homenaje que le hice hace quince años (Revista Filipina, Primavera 2000), he escrito sobre nuestras andanzas, él cual Quijote y yo su Sancho Panza, en un homenaje poético. Hoy a sus 80 años celebramos la grandeza de este escritor infatigable, y para mí, per- sonalmente, un amigo y maestro. En 1967, cuando mi amigo Tony Fernández (q.e.p.d.) escribió en El Debate sobre la publicación en Madrid de mi primer libro de versos, Lluvias Filipinas, él en seguida puso el mismo artículo en su revista El Maestro.
    [Show full text]
  • Kitchen Menu
    N U EDAMAME A S I A N K I T C H E N SUSHI H O T A P P E T I Z E R S 4.25 E D A M A M E 4.00 T E M P U R A 6.00 Immature soybeans steamed Lightly battered vegetable in the pod *Add shrimp for $$2 3 6.00 8.00 4.99 S P R I N G R O L L S 4 . 0 0 V O L C A N O 7.00 Minced pork and shrimp Tempura fried veggies and rolled in a thin pastry shrimp topped with spicy (3 pieces) sauce 6.00 6.00 5.25 7.00 L U M P I A 5 . 2 5 A G E D A S H I T O F U 6 . 0 0 Filipino spring rolls with pork Fried tofu served in a light and shrimp (5 pieces) soy/seaweed broth 6.00 7.00 G Y O Z A 6.50 6 . 0 0 C R I S P Y S Q U I D 8.00 7 . 0 0 5 pork dumplings Fried calamari with curry and - Steamed or Fried jalapeno C O L D A P P E T I Z E R S 4.00 5.00 C U C U M B E R S A L A D 3 3.50 I K A S A N S A I 4.00 Thinly sliced marinated Calamari and Japanese cucumber vegetables seasoned with a - $2$1 to add shrimp or octopus sesame vinaigrette 9.00 4.50 4.00 C E V I C H E * 8 .
    [Show full text]
  • Soup, Salad and Appetizer Main Course
    Soup, Salad and Appetizer CHUNKY TOMATO SOUP 640 CLASSIC CAESAR SALAD 590 with grilled cheese sandwich Bacon, croutons and shaved Parmesan - with pan seared ‘Pamora’ free-range chicken supreme 750 WONTON NOODLE SOUP 580 - with Cajun-spiced black tiger prawns 880 Chicken broth, shrimp and pork dumplings THE PENINSULA COBB SALAD 880 NEW ENGLAND CLAM CHOWDER 540 ‘Pamora’ free range chicken, cherry tomato, spring onion bacon, avocado, quail egg, Roquefort cheese, sherry dressing THE LOBBY BENTO BOX 1,180 Assorted sushi and sashimi, pickled ginger SESAME ‘PAMORA’ CHICKEN SALAD 750 wasabi and soya Pan seared free-range chicken, garden greens, roasted peanuts sesame dressing, crispy wontons RICE PAPER ROLL 530 WITH MINT AND GARDEN VEGETABLES Carrot, Enoki mushroom, cucumber, white turnip sweet chili coriander dip Main Course OVEN-BAKED ATLANTIC SALMON 980 WILD MUSHROOM PENNE PASTA 780 Quinoa, peas, tomato-vierge emulsion Creamy wild mushroom sauce, snow peas heirloom tomato confit, parmesan cheese “36 HOUR” BRAISED U.S. BEEF SHORTRIB 1,150 CHICKEN POT PIE 750 Truffled potato mousseline, root vegetables, Shiraz jus Creamy braised chicken, potato, pearl onions, peas, carrot, puff pastry THE PENINSULA SCHUEBLIG SAUSAGE 820 SPAGHETTI N° 5 PASTA 740 Choice of chunky tomato sauce, carbonara sauce Grilled or pulutan style (braised with spicy catsup and onions) or beef Bolognese - denotes “Naturally Peninsula” light and healthy cuisine Prices are subject to VAT, 10% service charge and applicable local tax Local Favorites BISTEK TAGALOG 820 GAMBAS AL
    [Show full text]
  • Nsm 3Q 2014.Pdf
    JOHN G. BONGAT JASON B. NEOLA City Mayor Senior Writer Vol. 6, No. 3 | July - September 2014 NELSON S. LEGACION City Vice Mayor RAFAEL RACSO V. VITAN A Quarterly Magazine of the Layout and Design City Government of Naga Bicol, Philippines SIEGLINDE BORROMEO-BULAONG ANSELMO B. MAÑO ISSN 2094-9383 Editor Website Administrator The ROTUNDA at Concepcion Pequeña welcomes all guests and weary travellers coming from and going to all the four directions leading to the City with the warm and environment-friendly topiary image of the Virgin of Peñafrancia, Patroness of Bicolandia! This magazine is published FLORENCIO T. MONGOSO, JR. JOSE B. PEREZ by the City Government of REUEL M. OLIVER ALLEN L. REONDANGA Naga, thru the Ciy Publication Editorial Consultants PAUL JOHN F. BARROSA Office and the City Events, Technical Advisers Protocol and Public Information Office, JOSE V. COLLERA with editorial office at City Hall Compound, XERES RAMON A. GAGERO ALDO NIÑO I. RUIVIVAR J. Miranda Avenue, Naga City SYLRANJELVIC C. VILLAFLOR MAUREEN S. ROJO 4400 Philippines Photographers Staff Assistants Tel: +63 54 472-2136 Email: [email protected] Web: www.naga.gov.ph TABLE OF CONTENTS COVER STORY NAGA -- PH’s 3RD MOST COMPETITIVE CITY; NO.1 IN GOVERNMENT EFFICIENCY 3 THE PASSING OF A BELOVED ARCHBISHOP 6 FLAGS AT HALF-STAFF FOR ARCHBISHOP LEGASPI 7 MAYOR’S TRIBUTE 9 THE NEW ARCHBISHOP’S LIFE OF SERVICE The “Naga SMILES to the World” logo is composed of the two PEÑAFRANCIA FESTIVAL/TOURISM baybayin characters, na and ga. 10 FIESTA! A MOSAIC OF COLORFUL EVENTS Na, shaped like a mountain, P MISS BICOLANDIA 2014 provides a strong foundation for the P TRASLACION Narra tree which grew abundantly P 2ND REGIONAL BAND/MAJORETTE/FANCY DRILL COMPETITION along the Naga River while a zigzag P REGIONAL BSP/GSP PARADE line denotes the majestic Malabsay P CIVIC PARADE AND FLOAT COMPETITION Falls.
    [Show full text]
  • Cortland Produce Inc. PO Box 318 Freeville, NY 13068 Main Office: 607-708-8029 [email protected]
    Cortland Produce Inc. PO Box 318 Freeville, NY 13068 Main Office: 607-708-8029 [email protected] “A growth oriented partnership through simple logistics” Cortland Produce Inc. is a team of committed successful people who are always striving for excellence in the service of distribution and sales consulting. Our goal is to make sure everyone we touch will benefit greatly from our partnership. We are in the business of service. Our products and systems will be of the highest quality, freshness, and val- ue for money. Our customers are small medium and large independent operators. They are committed to their industry, employ- ees and business partnerships. Our uniqueness is the ease of doing business. We value a simple way of logistics. Our goal is to make life easy for our customers!!! We are proud to partner with local vendors in the food service industry, offering you competitive prices and the very best selection! We are proud to partner with leading vendors in the food service industry, offering you competitive prices and the very best selection! The Cortland Produce Story Cortland Produce Company began in 1929 as a seasonal retail produce operation. Beginning with one man and a Model T pick-up, the company has thrived into its fourth generation of family owners and is now a medium broad line distributor servicing customers in a seventy-five mile radius around the Cortland area and adjoining towns. The changes at Cortland Produce over the years reflect the changing needs of our customers, marketplace, and the world at large. Even during these transformations, the founding values of service, value, and flexibility are not lost or forsaken in the name of progress.
    [Show full text]