UNIVERZA V MARIBORU FILOZOFSKA FAKULTETA Oddelek Za Slovanske Jezike in Književnosti
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
UNIVERZA V MARIBORU FILOZOFSKA FAKULTETA Oddelek za slovanske jezike in književnosti Diplomsko delo Brigita Klujber Varga Maribor, 2012 UNIVERZA V MARIBORU FILOZOFSKA FAKULTETA Oddelek za slovanske jezike in književnosti Diplomsko delo ŽIVLJENJE, DELO IN POMEN AVGUSTA PAVLA V SLOVENSKO-MADŽARSKO- AVSTRIJSKEM PROSTORU Mentor: Kandidatka: Red. prof. dr. Marko Jesenšek Brigita Klujber Varga Somentorica: Izr. prof. dr. Anna Kolláth Maribor, 2012 Lektorica: Ivanka Bratkovič, profesorica slovenskega jezika Prevajalec: Márk Szabó, profesor angleškega jezika ZAHVALA Za strokovno pomoč in potrpeţljivost se iskreno zahvaljujem svojemu mentorju, red. prof. dr. Marku Jesenšku, in somentorici, izred. prof. dr. Anni Kolláth, ki sta mi s svojimi idejami in spodbudami pomagala pri nastajanju diplomskega dela. Prisrčno se zahvaljujem gospe Judit Simonné Pavel, ki me je ljubeznivo sprejela in mi priskočila na pomoč pri prebiranju pisem ter mi posredovala podatke o očetu. Za strokovno pomoč se zahvaljujem tudi prof. dr. Károlyu Gadányiju. Zahvaljujem se še ţupanu Občine Cankova, Dragu Vogrinčiču, in gospe Hildi Vogrinčič, ker sta mi omogočila vpogled v gradivo v spominski sobi na Cankovi. Posebej se zahvaljujem svoji druţini, staršem za moralno in finančno pomoč, Dejanu za potrpeţljivost in spodbudne besede. Teu in Davidu pa se opravičujem, ker sta morala pogrešati mamico. Vsem, ki ste verjeli vame, iskrena hvala. IZJAVA Podpisana Brigita Klujber Varga, rojena 10.10.1981, študentka Filozofske fakultete Univerze v Mariboru, smer SLOVENSKI JEZIK S KNJIŢEVNOSTJO IN MADŢARSKI JEZIK S KNJIŢEVNOSTJO, izjavljam, da je diplomsko delo z naslovom ŢIVLJENJE, DELO IN POMEN AVGUSTA PAVLA V SLOVENSKO-MADŢARSKO-AVSTRIJSKEM PROSTORU pri mentorju, red. prof. dr. Marku Jesenšku, avtorsko delo. V diplomskem delu so uporabljeni viri in literatura korektno navedeni, teksti niso prepisani brez navedbe avtorjev. ______________________________ (podpis študentke) Dobrovnik, 9. 10. 2012 POVZETEK Diplomsko delo predstavlja ţivljenje, delo in pomen polihistorja Avgusta Pavla v slovensko-madţarsko-avstrijskem prostoru. Avgust Pavel se je rodil 28. avgusta 1886 na Cankovi v Prekmurju. Po končani gimnaziji v Monoštru se je na Madţarskem vpisal na študij madţarščine in latinščine, na pobudo slavista Oszkárja Asbótha pa še na slavistiko. Od leta 1920 pa vse do smrti je ţivel in delal v Sombotelu. Bil je povezovalec treh narodov, prizadeval si je za soţitje in slogo na stičišču treh drţav. V nalogi je najprej predstavljeno ţivljenje Avgusta Pavla, njegovo pesništvo in prevajanje, knjiţničarska dejavnost in muzeološko delo. Temu sledi podrobnejša predstavitev jezikoslovnega dela. V diplomskem delu so navedeni tudi spomini Judit Pavel na očeta Avgusta Pavla. O njem pa pripoveduje tudi mariborski škof Joţef Smej, Pavlov nekdanji študent. Avgust Pavel je bil jezikoslovec, profesor, vodil je knjiţnico, bil ravnatelj muzeja, etnolog, pesnik in prevajalec. Pavlov pomen in njegovo vlogo pri povezovanju treh narodov na območju ob slovensko-madţarski meji oz. slovensko-madţarsko- avstrijski tromeji nakazujejo društva in ustanove, ki nosijo njegovo ime. V diplomskem delu je predstavljena njegova vsestranskost s poudarkom na slavistiki in korespondenci z jezikoslovcem Oszkárjem Asbóthom. Naloga vsebuje pisma, in sicer prevode izvirnikov iz madţarščine v slovenščino. Z njihovo pomočjo poskušamo prikazati Pavlove in Asbóthove poglede na jezik domačih Slovencev. Ključne besede: Avgust Pavel, ţivljenje, delo, pomen, Oszkár Asbóth, slavistika, korespondenca ABSTRACT This thesis gives an insight into the life, work and significance of the polymath Avgust Pavel in the Slovenian, Hungarian and Austrian territory. Avgust Pavel was born on the 28th of August, 1886 in Cankova, a village located in the Mura region. After graduating from gymnasium in Szentgotthárd, Hungary, he enrolled to college, also in Hungary, to study Latin and Hungarian language. On the initiative of the Slavic language expert Oszkar Asbóth, he additionally started to study Slavic languages. He lived and worked in Szombathely from 1920 until his death in 1946. He represented a link between the three nations, striving for harmony and concord at the junction of the three countries. The first part of the thesis is an overview of Avgust Pavel’s life, of his poetry and his translations, of his work as a librarian and as a museum director. In the second part, this is followed by a detailed presentation of his work in the field of linguistics. The thesis cites and considers Judit Pavel’s memories of her father, Avgust Pavel. It also takes account of statements about him, made by the bishop of Maribor, Joţef Smej, who was a former Pavel student. Avgust Pavel was a linguist, a professor, a librarian, a museum director, an ethnographer, a poet and a translator. Pavel’s importance and power to unify three nations in the area of the border between Hungary and Slovenia, or rather in the tri-border region of Slovenia, Hungary and Austria, is proven by the numerous societies and institutions bearing his name. The thesis portrays his versatility, with an emphasis on Slavic language studies and on his correspondence with the linguist Oszkár Asbóth. Letters are included – Slovene translations from the original Hungarian letters – from this correspondence, which help us to get an insight into Pavel´s and Asbóth´s view on the language of the autochthon Slovene population. KEYWORDS: Avgust Pavel, life, work, importance, Oszkár Asbóth, Slavic studies, correspondence KAZALO 1 UVOD ................................................................................................ 1 2 TEORETIČNA IZHODIŠČA ............................................................ 4 2.1 Namen in cilji ............................................................................... 4 2.2 Predpostavke ................................................................................ 5 3 METODOLOŠKA OPREDELITEV ................................................. 6 3.1 Raziskovalne metode.................................................................... 6 3.2 Uporabljeni viri ............................................................................ 6 4 ŢIVLJENJE IN DELO AVGUSTA PAVLA .................................... 8 4.1 Ţivljenje Avgusta Pavla ............................................................... 8 4.2 Avgust Pavel, knjiţničar ............................................................ 12 4.3 Avgust Pavel, etnolog ................................................................ 13 4.4 Avgust Pavel, prevajalec ............................................................ 15 4.5 Avgust Pavel, pesnik .................................................................. 17 4.6 Avgust Pavel, jezikoslovec ........................................................ 18 4.7 Avgust Pavel, oče ....................................................................... 23 4.8 Avgust Pavel, predavatelj na bogoslovju v Sombotelu ............. 35 5 POMEN IN RECEPCIJA AVGUSTA PAVLA ............................ 422 6 ASBÓTHOVA PISMA PAVLU ................................................... 622 6.1 Predstavitev datiranih pisem in dopisnic ................................. 633 6.2 Predstavitev pisem in dopisnice brez datuma ............................ 70 7 SKLEP .............................................................................................. 72 8 PRILOGE ......................................................................................... 74 8.1 Datirana pisma in dopisnice ....................................................... 74 8.2 Pisma in dopisnica brez datuma ................................................. 97 8.3 Dopisnica .................................................................................... 99 8.4 Intervju z Judit Pal .................................................................... 100 8.5 Intervju z Joţefom Smejem .................................................... 1099 8.6 Pooblastilo ................................................................................ 115 9 LITERATURA ............................................................................... 116 1 UVOD Avgust Pavel je po rodu Slovenec, vendar je ţivel in delal na Madţarskem, zato sta njegovo ime in zapuščina v Sloveniji premalo znana. Kot jezikoslovec in etnograf se je posvečal predvsem jeziku, kulturi in knjiţevnosti svojega naroda. Raziskoval pa je tudi madţarsko-slovenske kulturne stike. Rodil se je sicer na Cankovi, a je večino svojega ţivljenja preţivel v Sombotelu. 4. aprila leta 2002 sem se kot študentka takratne Pedagoške fakultete Univerze v Mariboru udeleţila znanstvenega simpozija, ki je bil posvečen Avgustu Pavlu, jezikoslovcu, prevajalcu, etnologu, literarnemu zgodovinarju in pesniku (Vratuša 2003: 12). Polihistor, rojen v Sloveniji, v takratni Avstro-Ogrski, je večino ţivljenja preţivel na Madţarskem, a rodne grude nikoli ni pozabil, pa tudi maternemu jeziku je ostal vseskozi zvest. Bil je povezovalec, kulturni most med Slovenci in Madţari, kasneje še Avstrijci. Ta podatek me je pritegnil in začela sem se zanimati za njegovo ţivljenje in delo, saj sem Avgusta Pavla takrat še slabo poznala. V osnovni in srednji šoli njegovega imena ţal v tem kontekstu nismo omenjali. Toliko bolj se spominjam Avgusta Pavla kot pesnika, saj sem kot članica lendavskega deklamatorskega studia deklamirala njegovo pesem z naslovom Hűséggel megvert embertársaim. Z njegovim imenom sem se znova srečala na fakulteti, natančneje na Oddelku za slovenski jezik in knjiţevnost, in sicer