A Grammar of Umbu-Ungu

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

A Grammar of Umbu-Ungu A grammar of Umbu-Ungu June Head first created 1976 prepared for web publication 2011 Table of Contents Abbreviations used in glosses: ............................................................................................... vi 1. INTRODUCTION ....................................................................................................... 1 1.1 Language overview ....................................................................................................... 2 2. MORPHOPHONEMICS ............................................................................................ 3 2.1 Phonemics and orthography .......................................................................................... 3 2.2 Morphophonemic rules ................................................................................................. 3 2.2.1 Rule 1: the high-low vowel rule ............................................................................... 3 2.2.2 Rule 2: the front-back rule ........................................................................................ 4 2.2.2.1 Rule 2b ....................................................................................................................... 5 2.2.3 Rule 3: the complete vowel harmony rule ................................................................ 5 2.2.4 Rule 4 concerning stems ending in -lV ..................................................................... 5 2.2.4.1 Rule 4a. When a stem ending in lV is followed by a suffix lV, the lV of the stem is elided. ....................................................................................................... 5 2.2.4.2 Rule 4b. When the combination lV plus -kV occurs across morpheme borders the first vowel is elided. ................................................................................. 6 2.2.5 Rule 5 governs the change from simple (i.e. non-prenasalised) stop plus vowel to pre-nasalized stop plus vowel in some verb suffixes. ............................... 6 3. STEMS ......................................................................................................................... 8 3.1 Derived stems ................................................................................................................ 8 3.2 Compound verb stems ................................................................................................... 8 3.3 Compound non-verb stems ........................................................................................... 9 4. WORDS ..................................................................................................................... 10 4.1 Introduction ................................................................................................................. 10 4.2 Verb classes ................................................................................................................ 10 4.2.1 Existential verbs (class 1) ....................................................................................... 10 4.2.2 Modifying verbs (class 2) ....................................................................................... 10 4.2.2.1 Post-head modifying verbs (class 2a) ....................................................................... 10 4.2.2.2 Pre-head modifying verbs (Class 2b) ....................................................................... 11 4.2.3 Stative verbs (class 3) ............................................................................................. 11 4.2.4 Regular verbs (class 4)............................................................................................ 11 4.3 Verb suffixes ............................................................................................................... 13 4.3.1 The benefactive suffix -ndV ................................................................................... 13 4.3.2 Dependent verb suffixation ..................................................................................... 13 4.3.3 Person suffixes of the dependent verb system ........................................................ 14 4.3.4 Independent verb suffixation .................................................................................. 14 4.3.5 Tense suffixes ......................................................................................................... 16 4.3.6 Person suffixes of the independent verb system ..................................................... 17 4.3.7 Sequences of verbs ................................................................................................. 21 4.4 Non-verbs .................................................................................................................... 21 4.4.1 Nouns ...................................................................................................................... 21 4.4.1.1 Common nouns ........................................................................................................ 21 4.4.1.2 Kin terms .................................................................................................................. 22 4.4.1.3 Proper names ............................................................................................................ 22 4.4.2 Pronouns ................................................................................................................. 23 4.4.3 Adjectives ............................................................................................................... 23 i 4.4.3.1 Adjectives of quality ................................................................................................ 23 4.4.3.2 Adjectives of colour ................................................................................................. 24 4.4.3.3 Adjectives of size ..................................................................................................... 24 4.4.3.4 Adjectives of quantity .............................................................................................. 25 4.4.3.5 Adjective class 5 ....................................................................................................... 26 4.4.4 Adverbs ................................................................................................................... 26 4.4.5 Spatials.................................................................................................................... 26 4.4.5.1 Horizontal directionals ............................................................................................. 26 4.4.5.2 Vertical directionals ................................................................................................. 27 4.4.5.3 Locationals ............................................................................................................... 27 4.4.5.4 Temporal 1 ............................................................................................................... 27 4.4.5.5 Temporal 2 ............................................................................................................... 28 4.4.5.6 Temporal 3 ............................................................................................................... 28 4.4.5.7 Temporal 4 ............................................................................................................... 28 4.4.5.8 Spatial augment ........................................................................................................ 28 4.4.5.9 Spatial clitics ............................................................................................................ 29 4.4.6 Demonstratives ....................................................................................................... 31 4.4.7 Question words ....................................................................................................... 31 4.4.8 Adjuncts .................................................................................................................. 33 4.4.9 Connectors .............................................................................................................. 33 4.4.9.1 Conjunctions ............................................................................................................. 33 4.4.9.2 Connectives .............................................................................................................. 33 4.4.10 Other small closed classes ...................................................................................... 34 4.4.10.1 Augments ................................................................................................................. 34 4.4.10.2 Response words ........................................................................................................ 34 4.4.10.3 Exclamations ............................................................................................................ 34 4.4.10.4 Greetings .................................................................................................................. 35 4.4.10.5 Pause words .............................................................................................................. 35 4.4.10.6 Verbal negative ......................................................................................................... 35 4.4.10.7 Substantive negative ................................................................................................. 35 5. CLITICS ...................................................................................................................
Recommended publications
  • LCSH Section K
    K., Rupert (Fictitious character) Motion of K stars in line of sight Ka-đai language USE Rupert (Fictitious character : Laporte) Radial velocity of K stars USE Kadai languages K-4 PRR 1361 (Steam locomotive) — Orbits Ka’do Herdé language USE 1361 K4 (Steam locomotive) UF Galactic orbits of K stars USE Herdé language K-9 (Fictitious character) (Not Subd Geog) K stars—Galactic orbits Ka’do Pévé language UF K-Nine (Fictitious character) BT Orbits USE Pévé language K9 (Fictitious character) — Radial velocity Ka Dwo (Asian people) K 37 (Military aircraft) USE K stars—Motion in line of sight USE Kadu (Asian people) USE Junkers K 37 (Military aircraft) — Spectra Ka-Ga-Nga script (May Subd Geog) K 98 k (Rifle) K Street (Sacramento, Calif.) UF Script, Ka-Ga-Nga USE Mauser K98k rifle This heading is not valid for use as a geographic BT Inscriptions, Malayan K.A.L. Flight 007 Incident, 1983 subdivision. Ka-houk (Wash.) USE Korean Air Lines Incident, 1983 BT Streets—California USE Ozette Lake (Wash.) K.A. Lind Honorary Award K-T boundary Ka Iwi National Scenic Shoreline (Hawaii) USE Moderna museets vänners skulpturpris USE Cretaceous-Paleogene boundary UF Ka Iwi Scenic Shoreline Park (Hawaii) K.A. Linds hederspris K-T Extinction Ka Iwi Shoreline (Hawaii) USE Moderna museets vänners skulpturpris USE Cretaceous-Paleogene Extinction BT National parks and reserves—Hawaii K-ABC (Intelligence test) K-T Mass Extinction Ka Iwi Scenic Shoreline Park (Hawaii) USE Kaufman Assessment Battery for Children USE Cretaceous-Paleogene Extinction USE Ka Iwi National Scenic Shoreline (Hawaii) K-B Bridge (Palau) K-TEA (Achievement test) Ka Iwi Shoreline (Hawaii) USE Koro-Babeldaod Bridge (Palau) USE Kaufman Test of Educational Achievement USE Ka Iwi National Scenic Shoreline (Hawaii) K-BIT (Intelligence test) K-theory Ka-ju-ken-bo USE Kaufman Brief Intelligence Test [QA612.33] USE Kajukenbo K.
    [Show full text]
  • Abstract of Counting Systems of Papua New Guinea and Oceania
    Abstract of http://www.uog.ac.pg/glec/thesis/ch1web/ABSTRACT.htm Abstract of Counting Systems of Papua New Guinea and Oceania by Glendon A. Lean In modern technological societies we take the existence of numbers and the act of counting for granted: they occur in most everyday activities. They are regarded as being sufficiently important to warrant their occupying a substantial part of the primary school curriculum. Most of us, however, would find it difficult to answer with any authority several basic questions about number and counting. For example, how and when did numbers arise in human cultures: are they relatively recent inventions or are they an ancient feature of language? Is counting an important part of all cultures or only of some? Do all cultures count in essentially the same ways? In English, for example, we use what is known as a base 10 counting system and this is true of other European languages. Indeed our view of counting and number tends to be very much a Eurocentric one and yet the large majority the languages spoken in the world - about 4500 - are not European in nature but are the languages of the indigenous peoples of the Pacific, Africa, and the Americas. If we take these into account we obtain a quite different picture of counting systems from that of the Eurocentric view. This study, which attempts to answer these questions, is the culmination of more than twenty years on the counting systems of the indigenous and largely unwritten languages of the Pacific region and it involved extensive fieldwork as well as the consultation of published and rare unpublished sources.
    [Show full text]
  • Gillieson, David. Radiocarbon Dating -- Resolution of Contamination Problems Through Stratigraphic Collection
    1 Bibliography 1. Head, John; Gillieson, David. Radiocarbon Dating -- Resolution of Contamination Problems through Stratigraphic Collection. In: Gorecki, Paul P.; Gillieson, David S., Editors. A Crack in the Spine: Prehistory and Ecology of the Jimi-Yuat Valley, Papua New Guinea. Townsville: James Cook University of North Queensland, School of Behavioural Sciences, Division of Anthropology and Archaeology; 1989: 123-129. Note: [Nurenk Swamp (MSQ), Pukl Kumanga Rockshelter (MSP), Tembine KUmanga Rockshelter (MSJ), Rui Kumanga Rockshelter (MSA), Yeni Swamp (MSI), Kanamapim Rockshelter (QBA), Ritamauda Rockshelter (QBB)]. 2. Head, June. Observations on Verb Suffixes in Umbu-Ungu. In: Clifton, John M., Editor. Papers from the Third International Conference on Papuan Linguistics Part 1. Ukarumpa: Linguistic Society of Papua New Guinea and the Society on Pidgins and Creoles in Melanesia; 1993: 63-72. (Language and Linguistics in Melanesia; v. 24(1)). Note: [SIL: Umbu-Ungu]. 3. Head, June. Two Verbal Constructions in Kaugel. Language and Linguistics in Melanesia. 1990; 21(1-2): 99-121. Note: [SIL: Umbungu Kaugel]. 4. Head, Robert, Translator. Gawigl (Kaugel). In: McElhanon, K. A., Editor. Legends from Papua New Guinea. Ukarumpa: Summer Institute of Linguistics; 1974: 91-102. Note: [SIL: Gawigl]. 5. Healey, Alan. Handling Unsophisticated Linguistic Informants. Canberra: Australian National University, Department of Anthropology and Sociology, Linguistics; 1964. iii, 30 pp. (Linguistic Circle of Canberra Publications, Series A; v. 2). Note: [SIL: Telefol]. 6. Healey, Alan. Linguistic Aspects of Telefomin Kinship Terminology. Anthropological Linguistics. 1962; 4(7): 14-28. Note: [SIL 20 mos: Ifitaman V Telefomin]. 7. Healey, Alan. The Ok Language Family in New Guinea [Ph.D. Dissertation].
    [Show full text]
  • LCSH Section K
    K., Rupert (Fictitious character) K-TEA (Achievement test) Kʻa-la-kʻun-lun kung lu (China and Pakistan) USE Rupert (Fictitious character : Laporte) USE Kaufman Test of Educational Achievement USE Karakoram Highway (China and Pakistan) K-4 PRR 1361 (Steam locomotive) K-theory Ka Lae o Kilauea (Hawaii) USE 1361 K4 (Steam locomotive) [QA612.33] USE Kilauea Point (Hawaii) K-9 (Fictitious character) (Not Subd Geog) BT Algebraic topology Ka Lang (Vietnamese people) UF K-Nine (Fictitious character) Homology theory USE Giẻ Triêng (Vietnamese people) K9 (Fictitious character) NT Whitehead groups Ka nanʻʺ (Burmese people) (May Subd Geog) K 37 (Military aircraft) K. Tzetnik Award in Holocaust Literature [DS528.2.K2] USE Junkers K 37 (Military aircraft) UF Ka-Tzetnik Award UF Ka tūʺ (Burmese people) K 98 k (Rifle) Peras Ḳ. Tseṭniḳ BT Ethnology—Burma USE Mauser K98k rifle Peras Ḳatseṭniḳ ʾKa nao dialect (May Subd Geog) K.A.L. Flight 007 Incident, 1983 BT Literary prizes—Israel BT China—Languages USE Korean Air Lines Incident, 1983 K2 (Pakistan : Mountain) Hmong language K.A. Lind Honorary Award UF Dapsang (Pakistan) Ka nō (Burmese people) USE Moderna museets vänners skulpturpris Godwin Austen, Mount (Pakistan) USE Tha noʹ (Burmese people) K.A. Linds hederspris Gogir Feng (Pakistan) Ka Rang (Southeast Asian people) USE Moderna museets vänners skulpturpris Mount Godwin Austen (Pakistan) USE Sedang (Southeast Asian people) K-ABC (Intelligence test) BT Mountains—Pakistan Kā Roimata o Hine Hukatere (N.Z.) USE Kaufman Assessment Battery for Children Karakoram Range USE Franz Josef Glacier/Kā Roimata o Hine K-B Bridge (Palau) K2 (Drug) Hukatere (N.Z.) USE Koro-Babeldaod Bridge (Palau) USE Synthetic marijuana Ka-taw K-BIT (Intelligence test) K3 (Pakistan and China : Mountain) USE Takraw USE Kaufman Brief Intelligence Test USE Broad Peak (Pakistan and China) Ka Tawng Luang (Southeast Asian people) K.
    [Show full text]
  • Language in Education Policy and Practice in Asia and the Pacific; Policy Makers Booklet; Programme Implementers Booklet; Community Members Booklet]
    Advocacy Kit for Promoting Multilingual Education: Including the Excluded Overview of the Kit Advocacy kit for promoting multilingual education: Including the excluded. Bangkok: UNESCO Bangkok, 2007. 5 booklets. [content: Overview of the kit; Language in education policy and practice in Asia and the Pacific; Policy makers booklet; Programme implementers booklet; Community members booklet] 1. Multilingualism. 2. Education policy. 3. Language of instruction. 4. Mother tongue. ISBN 92-9223-110-3 Cover photo: SIL International Box photos: SIL International © UNESCO 2007 Published by the UNESCO Asia and Pacific Regional Bureau for Education 920 Sukhumvit Road, Prakanong Bangkok 10110. Thailand Printed in Thailand The designations employed and the presentation of material throughout the publication do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of UNESCO concerning the legal status of any country, territory, city or area or of its authorities, or concerning its frontiers or boundaries. APL/06/OS/082-800 Foreword Overview of the Kit The Asia and Pacific region is characterized by rich ethnic, cultural, and linguistic diversity. At the same time, however, this diversity makes educating children from different backgrounds a major challenge. At the World Education Forum in Dakar in 2000, one of the main agreed goals was “to ensure that by 2015 all children, particularly girls and children from ethnic minorities, have access to complete free and compulsory primary education of good quality”. Another of the goals involved “…improving levels of literacy, particularly among women”. Achieving these goals and making educational opportunities more equitable means dealing explicitly with learners from ethnic/linguistic minorities through affirmative measures.
    [Show full text]
  • Library of Congress Subject Headings for the Pacific Islands
    Library of Congress Subject Headings for the Pacific Islands First compiled by Nancy Sack and Gwen Sinclair Updated by Nancy Sack Current to January 2020 Library of Congress Subject Headings for the Pacific Islands Background An inquiry from a librarian in Micronesia about how to identify subject headings for the Pacific islands highlighted the need for a list of authorized Library of Congress subject headings that are uniquely relevant to the Pacific islands or that are important to the social, economic, or cultural life of the islands. We reasoned that compiling all of the existing subject headings would reveal the extent to which additional subjects may need to be established or updated and we wish to encourage librarians in the Pacific area to contribute new and changed subject headings through the Hawai‘i/Pacific subject headings funnel, coordinated at the University of Hawai‘i at Mānoa.. We captured headings developed for the Pacific, including those for ethnic groups, World War II battles, languages, literatures, place names, traditional religions, etc. Headings for subjects important to the politics, economy, social life, and culture of the Pacific region, such as agricultural products and cultural sites, were also included. Scope Topics related to Australia, New Zealand, and Hawai‘i would predominate in our compilation had they been included. Accordingly, we focused on the Pacific islands in Melanesia, Micronesia, and Polynesia (excluding Hawai‘i and New Zealand). Island groups in other parts of the Pacific were also excluded. References to broader or related terms having no connection with the Pacific were not included. Overview This compilation is modeled on similar publications such as Music Subject Headings: Compiled from Library of Congress Subject Headings and Library of Congress Subject Headings in Jewish Studies.
    [Show full text]
  • Metalanguage Dualistic Theme
    Created by Harland B Kerr on 3/2/2015 9:22:00 AM - 1 - THE DUALISTIC THEME OF THE METALANGUAGE OF TRANS (PAPUA) NEW GUINEA PHYLUM LANGUAGES..............................................................................................................................1 INTRODUCTION..........................................................................................................................................1 THE COGNATE WITU AND KEWA ORIGIN OF DEATH MYTHS.....................................................9 THE WITU MYTH OF THE ORIGIN OF AGALE ‘ARTICULATE LANGUAGE’ AND DEATH....................................9 THE KEWA MYTH OF THE ORIGIN OF DEATH................................................................................................9 THE YAGU ‘SEED FROM THE SKY’ AND THE DISTINCTIVE FEATURES OF THE TRANS (PAPUA) NEW GUINEA PHYLUM OF LANGUAGES.........................................................................13 PULU IDENTIFIED AS THE YAGU ‘SEED FROM THE SKY’ AND THE ‘FIRST BORN’ ‘PROXY’ ‘STAND IN’.................................................................................................................................20 THE MOMENTARINESS OF THE BIRTHING/CREATIVE ACT AT THE ZENITH AT NOON DURING AN EQUINOX THE PRODUCTIVE CONJUNCTION OF THE FUTURE AND THE PRESENT......................................................................................................................................................22 The Dualistic Theme of the Metalanguage of Trans (Papua) New Guinea Phylum Languages Introduction The
    [Show full text]
  • Mother Tongue-Based Bilingual Or Multilingual Education in Early Childhood and Early Primary School Years
    Enhancing learning of children from diverse language backgrounds: Mother tongue-based bilingual or multilingual education in early childhood and early primary school years Prepared by Jessica Ball, M.P.H., Ph.D. University of Victoria For UNESCO Table of Contents Executive Summary ........................................................................................................................ 1 Introduction ..................................................................................................................................... 4 International normative frameworks ............................................................................................... 5 Concepts and definitions ................................................................................................................. 7 Literature review approach ........................................................................................................... 10 Literature review ........................................................................................................................... 11 Theories and approaches ........................................................................................................... 11 Bi/Multilingual program models............................................................................................... 18 Particularities of mother tongue-based bi/multilingual education in the early years .................... 36 Challenges and obstacles .............................................................................................................
    [Show full text]
  • 2 the Trans New Guinea Family Andrew Pawley and Harald Hammarström
    2 The Trans New Guinea family Andrew Pawley and Harald Hammarström 2.1 Introduction The island of New Guinea is a region of spectacular, deep linguistic diversity.1 It contains roughly 850 languages, which on present evidence fall into at least 18 language families that are not demonstrably related, along with several iso- lates.2 This immense diversity, far greater than that found in the much larger area of Europe, is no doubt mainly a consequence of the fact that New Guinea has been occupied for roughly 50,000 years by peoples organised into small kin-based social groups, lacking overarching political affiliations, and dispersed across a terrain largely dominated by rugged mountains and swampy lowlands, with quite frequent population movements. Among the non-Austronesian families of New Guinea one family stands out for its large membership and wide geographic spread: Trans New Guinea (TNG). With a probable membership of between 300 and 500 discrete languages, plus hundreds of highly divergent dialects, TNG is among the most numerous of the world’s language families.3 TNG languages are spoken from the Bomberai Pen- insula at the western end of mainland New Guinea (132 degrees E) almost to the eastern tip of the island (150 degrees E). Most of the cordillera that runs for more than 2000 kilometers along the centre of New Guinea is occupied exclusively by TNG languages. They are also prominent in much of the lowlands to the south of the cordillera and in patches to the north, especially from central Madang Province eastwards. There are possible outliers spoken on Timor, Alor and Pantar.
    [Show full text]
  • 2 the Trans New Guinea Family Andrew Pawley and Harald Hammarström
    2 The Trans New Guinea family Andrew Pawley and Harald Hammarström 2.1 Introduction The island of New Guinea is a region of spectacular, deep linguistic diversity.1 It contains roughly 850 languages, which on present evidence fall into at least 18 language families that are not demonstrably related, along with several iso- lates.2 This immense diversity, far greater than that found in the much larger area of Europe, is no doubt mainly a consequence of the fact that New Guinea has been occupied for roughly 50,000 years by peoples organised into small kin-based social groups, lacking overarching political affiliations, and dispersed across a terrain largely dominated by rugged mountains and swampy lowlands, with quite frequent population movements. Among the non-Austronesian families of New Guinea one family stands out for its large membership and wide geographic spread: Trans New Guinea (TNG). With a probable membership of between 300 and 500 discrete languages, plus hundreds of highly divergent dialects, TNG is among the most numerous of the world’s language families.3 TNG languages are spoken from the Bomberai Pen- insula at the western end of mainland New Guinea (132 degrees E) almost to the eastern tip of the island (150 degrees E). Most of the cordillera that runs for more than 2000 kilometers along the centre of New Guinea is occupied exclusively by TNG languages. They are also prominent in much of the lowlands to the south of the cordillera and in patches to the north, especially from central Madang Province eastwards. There are possible outliers spoken on Timor, Alor and Pantar.
    [Show full text]
  • Library of Congress Subject Headings for the Pacific Islands
    Library of Congress Subject Headings for the Pacific Islands First compiled by Nancy Sack and Gwen Sinclair Updated by Nancy Sack Current to December 2014 A Kinum (Papua New Guinean people) Great Aboré Reef (New Caledonia) USE Kaulong (Papua New Guinean people) Récif Aboré (New Caledonia) A Kinum language BT Coral reefs and islands—New Caledonia USE Kaulong language Abui language (May Subd Geog) A Kinun (Papua New Guinean people) [PL6621.A25] USE Kaulong (Papua New Guinean people) UF Barawahing language A Kinun language Barue language USE Kaulong language Namatalaki language A’ara language BT Indonesia—Languages USE Cheke Holo language Papuan languages Aara-Maringe language Abulas folk songs USE Cheke Holo language USE Folk songs, Abulas Abaiang Atoll (Kiribati) Abulas language (May Subd Geog) UF Abaiang Island (Kiribati) UF Abelam language Apaia (Kiribati) Ambulas language Apaiang (Kiribati) Maprik language Apia (Kiribati) BT Ndu languages Charlotte Island (Kiribati) Papua New Guinea—Languages Matthews (Kiribati) Acira language Six Isles (Kiribati) USE Adzera language BT Islands—Kiribati Adam Island (French Polynesia) Abaiang Island (Kiribati) USE Ua Pou (French Polynesia) USE Abaiang Atoll (Kiribati) Adams (French Polynesia) Abau language (May Subd Geog) USE Nuka Hiva (French Polynesia) [PL6621.A23] Ua Pou (French Polynesia) UF Green River language Adams Island (French Polynesia) BT Papuan languages USE Ua Pou (French Polynesia) Abelam (New Guinea tribe) Admiralties (Papua New Guinea) USE (Abelam (Papua New Guinean people) USE Admiralty
    [Show full text]
  • Online Appendix To
    Online Appendix to Hammarström, Harald & Sebastian Nordhoff. (2012) The languages of Melanesia: Quantifying the level of coverage. In Nicholas Evans & Marian Klamer (eds.), Melanesian Languages on the Edge of Asia: Challenges for the 21st Century (Language Documentation & Conservation Special Publication 5), 13-34. Honolulu: University of Hawaii Press. ’Are’are [alu] < Austronesian, Nuclear Austronesian, Malayo- Polynesian, Central-Eastern Malayo-Polynesian, Eastern Malayo- Polynesian, Oceanic, Southeast Solomonic, Longgu-Malaita- Makira, Malaita-Makira, Malaita, Southern Malaita Geerts, P. 1970. ’Are’are dictionary (Pacific Linguistics: Series C 14). Canberra: The Australian National University [dictionary 185 pp.] Ivens, W. G. 1931b. A Vocabulary of the Language of Marau Sound, Guadalcanal, Solomon Islands. Bulletin of the School of Oriental and African Studies VI. 963–1002 [grammar sketch] Tryon, Darrell T. & B. D. Hackman. 1983. Solomon Islands Languages: An Internal Classification (Pacific Linguistics: Series C 72). Canberra: Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University. Bibliography: p. 483-490 [overview, comparative, wordlist viii+490 pp.] ’Auhelawa [kud] < Austronesian, Nuclear Austronesian, Malayo- Polynesian, Central-Eastern Malayo-Polynesian, Eastern Malayo- Polynesian, Oceanic, Western Oceanic linkage, Papuan Tip linkage, Nuclear Papuan Tip linkage, Suauic unknown, A. (2004 [1983?]). Organised phonology data: Auhelawa language [kud] milne bay province http://www.sil.org/pacific/png/abstract.asp?id=49613 1 Lithgow, David. 1987. Language change and relationships in Tubetube and adjacent languages. In Donald C. Laycock & Werner Winter (eds.), A world of language: Papers presented to Professor S. A. Wurm on his 65th birthday (Pacific Linguistics: Series C 100), 393-410. Canberra: Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University [overview, comparative, wordlist] Lithgow, David.
    [Show full text]