Pravidlá Slovenského Pravopisu S Abecedným Pravopisným Slovníkom

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Pravidlá Slovenského Pravopisu S Abecedným Pravopisným Slovníkom Pravidlá slovenského pravopisu s abecedným pravopisným slovníkom. Jediné ministerstvom školstva a národnej osvety schválené vydanie; výnos č. 120.432/31—1 z 2. IX. 1931. Učebná pomôcka pre všetky školy v ČSR. Vydala Matica slovenská (ako prácu svojej pravopisnej komisie). Nákladom Štátneho nakladateľstva v Prahe. 1931. ÚVOD. Pravopis spisovnej reči slovenskej sa zakladá, ako pravopis český, hlavne na troch princípoch: fonetickom či zvukoslovnom, etymologickom či pôvodoslovnom a historickom či dejinnom. V duchu zásady fonetickej snažíme sa písať, ako vyslovujeme, označujeme dĺžku samohlások ap.; s hľadiska etymologického za­ chovávame pravopis slov podľa ich pôvodu, nie podľa ich dneš­ nej skutočnej výslovnosti; tak píšeme na pr. biť, bijem, zabíjať Táto kniha môže sa predávať len za cenu s i a byť, bývam s y pri rovnakej výslovnosti slabík bi, bi — na obálke vytlačenú. Všetky práva vy­ by, bý; v niektorých prípadoch však nepíšeme ani podľa výslov­ hradené. Pretláčanie nedovolené. nosti, ani podľa pôvodu slova, ale historicky, podľa pravopisnej tradície, aká sa u toho alebo onoho slova ustálila. Hlavne však sa kolíše vývoj slovenského pravopisu medzi zá­ sadou fonetickou a etymologickou. Proti češtine sa uplatnil fone­ tický spôsob v slovenčine zvlášte v písaní zdomácnelých cudzích slov obecných, hlavne latinských a gréckych, a v složeninách s pô­ vodnou predponou z- (skaza, skaziť, stratiť proti čes. zkáza, zka- ziti, ztratiti ap.). — V češtine zas píšeme niektoré slová alebo sku­ piny slov foneticky, ktoré sme v slovenčine až doteraz písali ety­ mologicky (srov. čes. dvacet, tŕicet, padesát, deník, nádeník ap. a doterajšie slovenské dvadsať, tridsať, päťdesiat, denník, ná­ denník ap.). V tejto našej novej úprave slovenského pravopisu snažili sme sa aspoň čiastočne zjednodušiť a uľahčiť pomerne veľmi ťažký náš pravopis, priblížiť písané slovo skutočnej výslovnosti, odstrániť nie­ ktoré nedôslednosti v pravopise i vo výslovnosti a zaviesť pev­ nejšiu jednotnosť pravopisnú. I. V súhlase so slovenskou výslovnosťou sme ustanovili tieto zásady: 1. Menné a slovesné složeniny s pôvodnými predponami z a vz Tlačou Matice slovenskej a Kníhtlačiarskeho účastinárskeho spolku *"' ; " Píšeme etymologicky, t. j. podľa pôvodu slova, len v Turčianskom Sv. Martine. kde je význam týchto predpôn ešte dnes celkom zrejmý. 5 4 Píšeme: dvacať, dvaciaty, tricať, štyricať (nie dvadsať, šty­ Tak píšeme s-, kde je predpona tohože významu ako pred­ ridsať) ; pädesiat, šesdesiat, devädesiat (nie päťdesiat, šesťdesiat, ložka s, so: a) = spolu, dovedna, na pr. sbieraf, skladať, deväťdesiat); preca (nie predsa), ale predsavziať, predsavzatie složif, shodnúf sa, shoda, svarif ap.; b) = shora nadol alebo (lebo -tu sa ešte živo cíti pôvodný význam složeniny), ako píšeme vôbec odkiaľsi preč s povrchu ap., na pr. spadnúf, svrh- decko (nie detsko), ale detský. núť, shodif, srážaf, smyf ap. Píšeme podľa výslovnosti i podľa náležitého vývoja prídav­ Píšeme z-, keď táto predpona má význam odluky, na pr. zbeh, zbehnúf (od niečoho) ap. né mená: franský, habsburský, pezinský, kežmarský, ružom­ berský ap., nie -kský, -gský alebo -cký, ružomberkský, habs- Píšeme vz- tam, kde je jasný pôvodný význam predpony vz- = zdola nahor, na pr. vzbudif, vzbúrif sa, vzbura, vzpru- burgský, pezincký ap. žif, vzpruha ap. 3. Obecné zdomácnelé slová (apelatíva) z cudzích jazykov a slová z nich utvorené a poslovenčené cudzie mená vlastné, t. j. Ináče píšeme z- alebo s- podfa výslovnosti; tak hlavne osobné a miestne mená cudzie, pre ktoré máme už vžitú domácu v prípadoch, kde složenina s pôvodnou predponou z- má vý­ podobu, píšeme podľa ich skutočnej výslovnosti a podľa pravo­ znam = urobif tým, staf sa tým alebo vykonaf to,' čo znamená pisnej tradície, ktorá sa u nás vyvinula. Tak na pr.: diagram, slovo základné (t. j. sloveso nedokonavé sa stáva touto predpo­ imunita, komisia, profesor, štát, štátny, študent, teológ, teória, nou dokonavým bez inej zmeny významovej), tak na pr.: zbif, zbelef, zdokonaliť, zhoref, zhniť; schudnúť, skrátiť, skaziť, prezident, sféra, scéna, sérum, motív, archív, bróm, nervóza ap.; skaza, spýtať sa a rovnako i spytovať i spytovať sa, skúšať, skúška Rím, Londýn, Paríž, Asýria, Maratón, Ezop, Eneáš, Fridrich ap. ap. — Podľa toho píšeme v duchu výslovnosti i proti doteraj­ Ale cudzie mená vlastné neposlovenčené, zvlášte mená osob­ šiemu úzu: zriadiť, zriadenie, zriadenec, zboriť, zbúrať, zrútiť, né a mená zemepisné, miestne, pre ktoré nemáme vlastnej po­ zrúcať, zrúcanina, rovnako ako píšeme foneticky v prípadoch, kde doby, a obecné mená ňezdomácnelé píšeme pravopisom jazyka, je nie zreteľné, aká bola pôvodJiá predpona, na pr.: zbožie, spa­ z ktorého je slovo prevzaté. Tak na pr.: Achilles, Caesar, nilý, schody, spupný ap. Réaumur, Vietor Hugo, Greenwich, Shakespeare, Puš- kin, Kordillery, Kilima-Ndžaro ap.; essay, etuda, xnatch. 2. Zjednodušili sme zdvojené spoluhlásky alebo skupiny spo­ allegro ap. luhlások, kde zachovanie spôsobu etymologického nemalo zvlášt­ neho významu. II. V pravopise slovenskom rozlišujeme v duchu historickej Tak budeme písať: sať, nasať, vysať ap., savec (miesto dote­ zásady i pravopisnej analógie alebo literárneho úzu i a y, hoci rajšieho ssať ap.), ako sutina (zo ssutina). vo výslovnosti rozdielu medzi i a y nieto. S hľadiska etymolo­ Ale zachovávame zdvojené -kk- v mäkký, mäkkosť ap., gického alebo pre shodu s češtinou urobili sme niekoľko opráv lebo tak vyžadujú odvodené slová mäkčiť, mäkší ap. proti doterajšiemu stavu. Tak píšeme: krídlo, skriňa (ako č. krídlo, Píšeme podľa výslovnosti deník, nádeník, nádeníčka, bube­ skríň), škridla, škridlica, tovaryš, tryzna, ako v češtine budú pí­ ník, pláteník, pláteníctvo, seník ap. za doterajšie denník, náden­ sať podľa úzu slovenského Šariš, šarišský s i. ník ap. Pokladali sme za múdre z vážnych príčin technických Ale zachovávame zdvojené -nn- v prídavných menách cen­ priblížiť v tejto veci pravopis slovenský a český, keď sa úprava ný, denný, kamenný, súkenný ap., kde sa ešte živo cíti rozdiel týchto niekoľkých sporných prípadov písania i a y v ničom ne­ medzi kmeňom na -n a príponou -ný a kde etymologický spô­ dotýka fonetickej štruktúry slovenčiny ani češtiny. sob písania vyžaduje i potrebná jasnosť a presnosť jazyková. Píšeme podľa výslovnosti alsaský, nebeský, rakúsky, saský, III. Niektoré nové pravopisné úpravy sa týkajú i takrečenej veský, novoveský (od Nová Ves) ap., nie podľa etymológie s dvoma °rtoepie slovenskej, t. j. náuky o správnej slovenskej výslovnosti. -ss- alsasský, sasský ap. 6 7 Také je hlavne ustálenie kvantity v niektorých sporných prí­ benzín, citrín, karmín, chinín; aspirín, glycerín, naftalín, padoch : v domácich slovách ojedinelých i v skupinách slov, parafín ap.; v zdomácnelých slovách cudzích a v skloňovaní i časovaní. Tak sme ustálili kvantitu slov: siísed, ráno, úfať, fsf, nížina, angína, disciplína, tamburína ap.; ponížený, slúžka, dym, Boh, voz, odchýlka, odchylný ap.; ambícia, milícia, munícia, prohibícia, tradícia; kolízia, proví­ slov na -dlo: kyvadlo, struhadlo, kusadlo, napajadlo ap., ale zia ap.; dráždidlo, lákadlo, osfdlo, lietadlo, tienidlo ap.; aberácia, adaptácia, administrácia, afiliácia, reštaurácia ap.; slov na -č: väzač, palič, pomáhač, pokrývač ap.; ale roz­ absolúcia, inštitúcia, prostitúcia, revolúcia, rezolúcia ap.; nášač, prechovávač, natierač ap.; agónia, irónia, alegória, cigória, kalória, anatómia ap.; slov na -tel :• pisateľ, obyvateľ, dobyvateľ ap.; ale zasielateľ, absolutórium, auditórium, oratórium, krematórium ap.; riaditeľ, usporiadateľ a starobylé priateľ, nepriateľ*; anémia, endemia, akadémia, epidémia; artileria, arteria, bak­ slov na - eň alebo -ňa: pekáreň, sleváreň, lekáreň, mleká- reň, učtáreň, čitáreň, alebo pekárňa, slevárňa, lekárňa, mlekárňa téria, adhezia ap.; učtárňa, čitárňa ap.; banderium, kolégium, mystérium ap.; ženských mien osobných a prídavných mien, odvodených Sardinia, Sicília, sardinský, sicílsky; Asýria, Sýria, Hýria, od podstatných mien na -an Gan)-' mešťan — meštianka, asýrsky, ilyrský; Fenicia, Kastília, kastílsky ap.; meštiansky, Turčan — Turčianka, turčiansky ap.; Slovan — Armén, Armenia, arménsky ap.; Slovanka, slovanský; Bratislavan — Bratislavanka, bratislav­ Babylon, Babyloňan či Babylonec, babylonský; Macedónia ský ap.; či Makedonia, macedónsky; Panónia, panónsky ap.; prídavných mien na -í: vtáčí, vtáčia, vtáčie, páví, kohútí, Albánia, Albánec, albánsky; Austrália, austrálsky ap. býčí ap.; ale na pr. líščí, líščia, líščie, netopierí ap.; Ustálili sme podľa určitých pevných kategórií niektoré posiaľ zdomácnelých slov cudzích: augustinián, burzián, grego­ sporné alebo v dvojtvaroch sa vyskytujúce tvary slovesné: riánsky, mariánsky, Julián, juliánsky ap.; ale Talian, taliansky; tak podobu neurčitého spôsobu či infinitívu na -ef: roz- askéta, anketa, blanketa, planéta, kométa ap.; umeť, šedivef, červenef, trpef, leteť, sedeť, videť, viseť ap. (ako tó"n, trón; balón, balkón, kupón, salón, vagďn ap. v slovách; je v príčastí minulom činnom rozumel, šedivel, trpel ap.), kde dlhé ó je nepochybné; ale atóm, atómový, citrón, kordón, podobne: treť, vreť, umreť, mleť ap. (ako trel, vrel, umrel ap.), pardon, perón, antimón, ariston, gramofón, mikrofón, pavilón ap., hoci podľa nárečí stredného Slovenska boly by oprávnené prognóza, nervóza, psychóza, metamorfóza; rigorózum, ri­ i podoby s -ie-: rozumieť, trpieť, vrieť ap. gorózny ap.; Vymedzili sme presne i slovesá s príponou prítomného času aféra, sféra, bariéra, kariéra ap.; s -ie-: rozumiem, rozumieš, smiem ap.; nesiem, nesieš, ve­ operatér, trenér, montér,
Recommended publications
  • Dragon Magazine #126
    Magazine Issue #126 Vol. XII, No. 5 SPECIAL ATTRACTIONS October 1987 15 The Dead of Night: Not even the grave can keep some people down. Publisher Mike Cook 16 Hearts of Darkness Tom Moldvay Vampires are everywhere you can Count on it. Editor 26 Dead on Target David Howery Roger E. Moore Youll need more than a silver dagger against the enemies of the living. Assistant editor Fiction editor 28 A Touch of Evil Vince Garcia Robin Jenkins Patrick L. Price 31-derful flavors of terror from beyond the grave. OTHER FEATURES Editorial assistants Eileen Lucas Barbara G. Young 8 Role-playing Reviews Ken Rolston Georgia Moore Fantasy campaign supplements: lands of the living and the dead. 37 The Game Wizards Steve Winter Art director The second-edition AD&D® game, from the editors viewpoint. Roger Raupp 40 The Ecology of the Shade Dan Salas Production Staff Life without death, death without life, forever. Marilyn Favaro Gloria Habriga 44 Well Bottled at Slabs John Gregory Betancourt Colleen OMalley Our second visit to a remarkably . spirited tavern. Subscriptions Advertising 50 Bazaar of the Bizarre Gregory W. Detwiler Pat Schulz Mary Parkinson A strange and wonderful assortment of Oriental Adventures treasures. 52 A Ghastly Grimoire Dean Shomshak Creative editors Walking statues, earthquakes, the Yellow Sign, and the CALL OF CTHULHU® game. Ed Greenwood Jeff Grubb 60 The Dragons Bestiary John M. Maxstadt Its mutant round-up time in the lands of the GAMMA WORLD® game. Contributing artists Daniel Horne George Barr 66 There Are Ways of Making You Talk. Kevin Marzahl Richard Bennett Peter Botsis The TOP SECRET® games contact system: Reach out and interrogate someone.
    [Show full text]
  • Smithsonian Institution, Bureau of Ethnology : [Bulletin]
    / SMITHSONIAN INSTITUTION BUREAU OF ETHNOLOGY, J. W. POWELL, DIRECTOR OMAHA AND PONKA LF^ ViSP"' LIBRARY CATALOGUE SLIPS. Smithsonian institution. Bureau of ethnology. Sraithsouiau iustitutiou Bureau of ethnology: J. Powell, | W, director letters Dor- | — | and Pouka | by James Owen Omaha | sey [Vignette] I | Washington government printing office 1691 | j 8°. 127 pp.. Dorsey (James Owen). Smithsonian institution Bureau of ethnology: | J. W. Powell, director | — and Ponka letters | Omaha | by | James Owen Dor- sey [Vignette] I | Washington government printing office 1891 | | 8=. 127 pp. [Smithsonian institution. Bureau of ethnology.] Smithsonian institution Bureau of ethnology : | J. W. Powell, director letters | — | and Ponka by | Omaha | James Owen Dor- sey [Vignette] I | Washington government printing office 1891 | | 8°. 127 pp. [Smithsonian institution. Bureau of ethnology.]^ SMITHSONIAN INSTITUTION BUREAU OF ETHNOLOGY, J. W. POWELL, DIRECTUK OMAHA AND PONKA LETTERS BT JAMES OV/EN DORSEY WASHINGTON GOVERNMENT PllINTINCr OFFICE 18 1 CONTENTS Page. Introdnction 5 Explanation of characters occnrriu g in the texts 5 Abbreviations 7 Omaha and Pouka letters 9 3 OMAHA AND PONKA LETTERS. By J. Owen Dorsey INTRODUCTION. Since 1872, it lias been the good fortune of tlie author to record two hundred and thirty-eight letters (epistles) in the (/Jegiha, which is the language spoken by the Omaha and Ponka tribes of North American Indians. One hundred and sixty-one of these letters, with numerous myths, legends, and historical papers, appear in "Contributions to North American Ethnology. Vol.vi. The (pegiha language. Myths, Stories, and Letters;" and it has been decided to publish the rest of the letters in the present form. It is thought that the accompanying texts will be found interesting, not only because of their linguistic value, but also on account of their sociologic references.
    [Show full text]
  • Necrorama.Pdf
    POR JAVIER ARCE. REVISIÓN: CHUSÉ I. ESCUDERO. PLAYTESTING: ANTONIO BARINGO, SONIA MORENO, CRISTINA CRUZ, MARÍA GONZALO, CHUSÉ I. ESCUDERO, JESÚS MUÑÓZ, JUAN ANTONIO ROIGER, RUBÉN PUÉRTOLAS, CHON DÍAZ, SR. INTEMPESTIVO, LAURA GRRRL. EN LA MAQUETACIÓN DE ESTE JUEGO SE HA UTILIZADO ADOBE IN DESIGN CS Y PHOTOSHOP CS 3. LAS FUENTES TIPOGRÁFICAS TRUE TYPE UTILIZADAS SON GEORGIA, GARAMOND Y ADVENTURE. TODAS LAS ILUSTRACIONES DEL MANUAL CORRESPONDEN A MODIFICACIONES GRÁFICAS HECHAS POR J. ARCE A PARTIR DE IMÁGENES LIBRES DE ROYALTIES. Oh let me tell you about a city known as Satan City, City of Satan Where all the people look so good you gotta hate them City, City of Satan But when you feel it and your blood runs hot You gotta keep on rockin, give it what you got In the City, City of Satan City, City of Satan City of Satan, Turbonegro. Índice de Contenidos INTRODUCCIÓN 6 SISTEMAS AVANZADOS 62 Las medias tintas 7 Conflicto 63 Las verdades como puños 7 Caducidad 66 Rejas de asfalto y hormigon 8 Mansedumbre 68 Abraxas ex Machina 9 Cosecha 68 De hombres y demonios 9 Caza de Recuerdos 69 Suena el despertador 10 Tarotica 70 Buscadores y guardianes 10 Alcanzar la Tierra 71 Reliquias 72 EL JUEGO NARRATIVO 12 Superciencia 74 Objetivos 14 Atribuciones 14 ALIADOS Y ANTAGONISTAS 76 Requerimientos 14 PNJs arquetipicos 77 Mecanica Basica 15 Bestiario 78 Participantes 15 Personalidades 85 Guia de Estilo 15 Santos Patrones 88 Grupos de poder 90 MECÁNICA 26 La Prueba 27 SERIALES 94 Estilo 96 PERSONAJES 30 Resortes 97 Virtud 34 Escenario 98 Estrella Fija 36 Impacto narrativo 100 Demonomancia 39 Experiencia 101 Carreras para diplomados 40 Trascender 102 Ocupacion 41 Ocupaciones para necrolitos 41 GUÍA URBANA 104 Rol social 43 Iron City, a way of life 105 Experiencia Inicial 44 Barrios 106 Lugares Perdidos 107 ARCANOS 48 Arcanos Mayores 49 APÉNDICES 112 Trucos 51 Apendice A.
    [Show full text]
  • Otherness and Intertextuality in the Witcher. the Duality of Experiencing
    Anna Michalska 6875769 Otherness and Intertextuality in The Witcher. The Duality of Experiencing Andrzej Sapkowski’s Universe Utrecht University Literature Today: English and Comparative Literature Supervisor: Frank Brandsma Second evaluator: Jeroen Salman July 2020, Utrecht Michalska 2 Table of Contents Abstract................................................................................................................. 4 Introduction..........................................................................................................5 I. A Hero, an Anti-hero, a No-hero. The Witcher As a Misfit.......................14 Misfit, or Description of a Witcher..........................................15 Literary Background..................................................................16 Hero, or Description of Geralt.................................................19 Monstrum, or Description of a Witcher.................................23 The Professional, or Description of Geralt............................26 II. Slavic-ness and Intertextuality in The Witcher..........................................30 Cultural Background: The Mythology Which Is Not.............31 Literary Background: Polish Ghosts of The Past..................32 The Witcher’s Slavic Demonology, Legends and Customs..35 Author’s View: Trifling Slavic-ness..........................................37 Western Fairy Tales vs Anti-Fairy Tales..................................39 The Implied Author, the Storyteller, the Erudite. Three Levels of Reading.......................................................................44
    [Show full text]
  • Äußere Grenzen Im Griechischen Alexanderroman, Dem Schāhnāmeh Und in Der Altrussischen Aleksandrija
    Entgrenzung und Begrenzung Alexanders des Großen: äußere Grenzen im griechischen Alexanderroman, dem Schāhnāmeh und in der altrussischen Aleksandrija Dissertation zur Erlangung des Doktorgrades der Philosophischen Fakultät der Christian-Albrechts-Universität zu Kiel vorgelegt von Alexander Mikhaylov Kiel 2015 Erstgutachter: Herr Prof. Dr. Josef Wiesehöfer Zweitgutachter: Herr Prof. Dr. Ludwig Steindorff Tag der mündlichen Prüfung: 13. November 2015 Durch den Prodekan Herrn Prof. Dr. phil. Elmar Eggert am 13.12.2017 zum Druck genehmigt. Inhalt Vorwort .................................................................................................................................. 3 1. Einleitung .......................................................................................................................... 5 Entstehungsgeschichte des Alexanderromans ............................................................... 5 Allgemeine Hinweise ...................................................................................................... 5 Der Begriff „Alexanderroman“ und die Überschriften der Hss. ........................................ 6 Der ältere griechische Alexanderroman .......................................................................... 9 Die altrussische Aleksandrija .........................................................................................11 Entwicklung des Alexanderromans im Westen und Osten .............................................16 Der Eskandar-Roman in Ferdousīs Schāhnāmeh ..........................................................20
    [Show full text]
  • Catalog of the Staphylinidae( Insecta: Coleoptera). 1758 to the End of The
    CATALOG OF THE STAPHYLINIDAE (INSECTA: COLEOPTERA). 1758 TO THE END OF THE SECOND MILLENNIUM. I. INTRODUCTION, HISTORY, BIOGRAPHICAL SKETCHES, AND OMALIINE GROUP LEE H. HERMAN BULLETIN OF THE AMERICAN MUSEUM OF NATURAL HISTORY NUMBER 265 NEW YORK : 2001 Recent issues of the Bulletin may be purchased from the Museum. Lists of back issues of the Bulletin, Novitates, and Anthropological Papers published during the last five years are available at World Wide Web site http://nimidi.amnh.org. Or address mail orders to: American Museum of Natural History Library, Central Park West at 79th St., New York, N.Y. 10024. TEL: (212) 769- 5545. FAX: (212) 769-5009. E-MAIL: [email protected] CATALOG OF THE STAPHYLINIDAE (INSECTA: COLEOPTERA). 1758 TO THE END OF THE SECOND MILLENNIUM. I. INTRODUCTION, HISTORY, BIOGRAPHICAL SKETCHES, AND OMALIINE GROUP LEE H. HERMAN Curator, Division of Invertebrate Zoology American Museum of Natural History BULLETIN OF THE AMERICAN MUSEUM OF NATURAL HISTORY Number 265, pages 1–650 Issued July 18, 2001 (Parts I–VII) Copyright © American Museum of Natural History 2001 ISSN 0003-0090 ... I Vnnametf'friassic fFossi{ .. Top: Staphylinus hirtus Linne. [he first species of Staphylinidae described !illustration after Panzer, 1796, Faunae insectorum Germanicae). Bottom: Unnamed Triassic fossil, the oldest known species of Staphy­ linidae (from photOgraph of original fossil). CATALOG OF THE STAPHYLINIDAE, PARTS I–VII PART I, pages 1–650 Introduction Brief History of Taxonomic Studies of the Staphylinidae Research History • Biographical
    [Show full text]
  • 1535274406844.Pdf
    Copyright © 2005 by M.E. Sharpe, Inc. All rights reserved. No part of this book may be reproduced in any form without written permission from the publisher, M.E. Sharpe, Inc., 80 Business Park Drive, Armonk, New York 10504. The EuroSlavic fonts used to create this work are © 1986–2002 Payne Loving Trust. EuroSlavic is available from Linguist’s Software, Inc., www.linguistsoftware.com, P.O. Box 580, Edmonds, WA 98020-0580 USA tel (425) 775-1130. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Archetypes and motifs in folklore and literature : a handbook / edited by Jane Garry and Hasan El-Shamy. p. cm. Includes bibliographical references and index. ISBN 0-7656-1260-7 (hardcover : alk. paper) 1. Folklore—Classification. 2. Folk literature—Themes, motives. I. Garry, Jane. II. El-Shamy, Hasan M., 1938–GR72.56.A73 2004 398'.012—dc22 2004009103 Printed in the United States of America The paper used in this publication meets the minimum requirements of American National Standard for Information Sciences Permanence of Paper for Printed Library Materials, ANSI Z 39.48-1984. ~ MV (c)10987654321 Contents Illustrations xi Preface xiii Introduction xv How to Use This Book xxv About the Editors and Contributors xxxi A. Mythological Motifs Nature of the Creator, Motif A10 el-Sayed el-Aswad 3 The Hero Cycle, Various Motifs in A Natalie M. Underberg 10 Death or Departure of the Gods, Motif A192, and Return, Motif A193 Peter L. De Rose and Jane Garry 17 Creation Myth: Cosmogony and Cosmology, Motifs A600–A899 el-Sayed el-Aswad 24 Fight of the Gods and Giants, Motif A162.1 Deeksha Nagar 32 Doomsday (Day of Judgment), Motif A1002 Judith Neaman 38 Confusion of Tongues, Motif A1333 Jane Garry 43 Origin of Pentecost, Motif A1541.6 Judith Neaman 46 Origins of Inequality, Motifs A1600–A1699 D.L.
    [Show full text]
  • Encyclopedia of Vampire Mythology This Page Intentionally Left Blank Encyclopedia of Vampire Mythology
    Encyclopedia of Vampire Mythology This page intentionally left blank Encyclopedia of Vampire Mythology THERESA BANE McFarland & Company, Inc., Publishers Jefferson, North Carolina, and London LIBRARY OF CONGRESS CATALOGUING-IN-PUBLICATION DATA Bane, Theresa, ¡969– Encyclopedia of vampire mythology / Theresa Bane. p. cm. Includes bibliographical references and index. ISBN 978-0-7864-4452-6 illustrated case binding : 50# alkaline paper ¡. Vampires—Encyclopedias. I. Title. GR830.V3B34 2010 398.21'003—dc22 2010015576 British Library cataloguing data are available ©2010 Theresa Bane. All rights reserved No part of this book may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying or recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the publisher. Cover illustration by Joseph Maclise, from his Surgical Anatomy, 1859 Manufactured in the United States of America McFarland & Company, Inc., Publishers Box 6¡¡, Je›erson, North Carolina 28640 www.mcfarlandpub.com To my father, Amedeo C. Falcone, Noli nothi permittere te terere. This page intentionally left blank Table of Contents Preface 1 Introduction 7 THE ENCYCLOPEDIA 13 Bibliography 155 Index 183 vii This page intentionally left blank Preface I am a vampirologist—a mythologist who specializes in cross- cultural vampire studies. There are many people who claim to be experts on vampire lore and legend who will say that they know all about Vlad Tepes and Count Dracula or that they can name several different types of vampiric species. I can do that, too, but that is not how I came to be a known vam- pirologist. Knowing the “who, what and where” is one thing, but knowing and more impor- tantly understanding the “why” is another.
    [Show full text]
  • MUTANT ÅR NOLL Ny Utgåva Av Rollspelet I Ett Postapokalyptiskt Sverige
    BUTIKER I STOCKHOLM, GÖTEBORG OCH MALMÖ NÄTHANDEL PÅ WWW.SFBOK.SE KATALOG VÅREN 2016 MUTANT ÅR NOLL ny utgåva av rollspelet i ett postapokalyptiskt Sverige BÖCKER SPEL FILM & TV TECKNADE SERIER MANGA KUL PRYLAR * * * * * running.indd 1 2016-03-04 16:24:21 VÅRA BUTIKER SF-BOKHANDELN VÅREN 2016 Stockholmsbutiken INNEHÅLL SF-Bokhandeln i Stockholm har växt från 6 kvm i början av åttiotalet Det händer i SF-Bokhandeln i vår till dagens cirka 450 kvm butiksyta. I butiken på Västerlånggatan 3 säljer vi science fiction, fantasy och skräck i alla former - böcker, 23 april är det som vanligt Kulturnatt i Stockholm. I maj- film, spel och prylar. Och massor av manga och anime. juni växer vår butik i Malmö. Fabian Göranssons serie Martilo publiceras på hemsidan från och med mars. Västerlånggatan 48, Gamla Stan Månd-Fre 10-19, Lör 10-18, Sön 12-17 4 Nya böcker på svenska. Vattnet drar är skräckfantasy Tel: 08/21 50 52 E-post: [email protected] från Gästrikland, besläktad med tv-serien Jordskott. 5 Barn- och ungdomsböcker på svenska. Middags mörker, den samiska ungdomsfantasyn, har fått stor uppmärksamhet och fina recensioner. 7 Tecknade serier på svenska. Linda & Valentin och ett nytt album från Lilla Berlin. 9 Episk fantasy & äventyr. Fall of Light är andra boken i serien som berättar förhistorien till Steven Eriksons Malazan Book of the Fallen. Storslaget är bara början. 11 Övrig fantasy och skräck. China Miévilles nya bok Göteborgsbutiken This Census-Taker är en berättelse om barndomens SF-Bokhandeln i Göteborg startade sommaren 2001 i en källarlokal utsatthet och minnets flyktighet.
    [Show full text]
  • Austrálsky Dobytkársky Pes 1 2 3 Australian Kelpie
    Výsledky: > Junior BOB = DERBY WINNER 2019 09.06.2019 NITRA DERBY WINNER ´19 skupina/group FCI - 1 AUSTRALIAN CATTLEDOG - AUSTRÁLSKY DOBYTKÁRSKY PES Rozhodca/Judge MATEJČIĆ JASNA, HR - Kruh/Ring 12 SUKY/FEMALE - TRIEDA OTVORENÁ/OPEN CLASS 1 BERTANA HOGWILD, SPKP 113, 01.06.2017 O: BANANA BENDER ADALBERTO RUSPOLI M: TIMBER FOR CINDERELLA'S RANCH DIAMANTINA FORCE CH: MACHOVSKÝ JOSEF MAJ: BALÁŽIK PETER WITHOUT GRADE 2 EIMEE DRY LAND KETTY HANNY, CMKU/ACD/1383/17, 25.02.2017 O: KRATOS DI MONTE TONICO M: UNGARIE BLUE CIDABRO CH: FENCLOVÁ RADKA MAJ: ŽÁČEK LIBOR EXC. 1 SUKY/FEMALE - TRIEDA ŠAMPIÓNOV/CHAMPION CLASS 3 ALENKIY TSVETOCHEK, CMKU/ACD/1476/-18/17, 05.08.2017 O: BRAVO SIMPATIJA M: JOKER SHOW BARSELONA CH: POLYAKOVA T.P. MAJ: ŽÁČEK LIBOR EXC. 1, CAC, CACIB, BOB AUSTRALIAN KELPIE - AUSTRÁLSKA KELPIE Rozhodca/Judge MATEJČIĆ JASNA, HR - Kruh/Ring 12 SUKY/FEMALE - TRIEDA STREDNÁ/INTERMEDIATE CLASS 4 CEFEUS GALLANT FREYA II, CMKU/AKE/472/-18/17, 21.01.2018 O: EVALLENS RED & TAN LIX M: CEFEUS AWESONE AKIRA II CH: MÄHLER CAROLINE MAJ: VEJMĚLKOVÁ KAROLINA EXC. 1, CAC, CACIB, BOB AUSTRALIAN SHEPHERD - AUSTRÁLSKY OVČIAK Rozhodca/Judge TUNOLD-HANSSEN ANDERS, NO - Kruh/Ring 15 PSY/MALE - TRIEDA MLADÝCH/JUNIOR CLASS 5 LUMBEE MEET JOEBLACK FALLCAT, CMKU/AUO/4383/18, 25.02.2018 O: MOON SHINE BLUE QUINCY JONES M: GHAZI NSCHO-TSCHI FALLCAT CH: ŠVEC MARTIN MAJ: MACHUTA PAVEL + STRÁNSKÁ NIKOL EXC. 2 6 URALSKIY SAD BONIFATSIY, RKF 5297063, 23.07.2018 O: HUBERT SDRCOVE ESO M: URALSKIY SAD GREID RED RUSSIAN STAR CH: VIDYAKINA OKSANA MAJ: VIDYAKINA OKSANA EXC.
    [Show full text]
  • The Beyond Heroes Roleplaying Game Book I: the Player's Guide
    1 The Beyond Heroes Roleplaying Game Book XXI: The Book of Pantheons Writing and Design: Marco Ferraro The Book of Pantheons Copyright © 2019 Marco Ferraro. All Rights Reserved This is meant as an amateur free fan production. Absolutely no money is generated from it. Wizards of the Coast, Dungeons & Dragons, and their logos are trademarks of Wizards of the Coast LLC in the United States and other countries. © 2019 Wizards. All Rights Reserved. Beyond Heroes is not affiliated with, endorsed, sponsored, or specifically approved by Wizards of the Coast LLC. Contents Foreword 4 Timeline 4 Earth Pantheons 6 Afghani 7 Afrikana 9 Arabian 16 Armenian 23 Australian Aboriginal 24 Aztec 28 Babylonian 34 Baltic 41 Basque 48 British 49 Burmese 50 Cambodian 53 Canaanite 56 Celtic 58 Chinese 68 Egyptian 76 Eskimo 80 Estonian 82 Etruscan 85 Filipino 93 Finnish 105 Gaulish 108 Greek 111 Hindu 116 Hittite 123 Hungarian 125 2 Hurrian 128 Inca 133 Indonesian 135 Irish 139 Islander 144 Japanese 155 Korean 162 Lusitanian 165 Malaysian 174 Maori 178 Mayan 179 Mesopotamian and Sumerian 186 Mongolian 192 Native American 194 Norse 201 Ossetian 207 Phoenician 208 Pop Culture 212 Primordial 215 Roman 221 Sami 233 Scottish 234 Semitic 236 Slavic 237 Syrian 240 Thai 241 Thracian 244 Tibetan 245 Voodun 256 Welsh 265 DC Comics Entities 269 Marvel Comics Entities 275 Dungeons and Dragons 279 Eternal Champion 297 Middle Earth 299 Palladium Fantasy 301 Pathfinder 302 Warhammer Fantasy 302 The Pantheon Creation Guide 304 Spheres for Gods 317 Mana and Deities 320 Creating Cosmic Beings 325 Characters who Ascend 327 Characters who Ascend II 328 List of Cosmic Powers 331 Organizations 338 3 Foreword while countless points of light flare and The Beyond Heroes Role Playing Game die in the interior.
    [Show full text]
  • Celá Kniha Vo Formáte PDF, Nižšia Kvalita
    Pravidlá slovenského pravopisu s abecedným pravopisným slovníkom. Jediné ministerstvom školstva a národnej osvety schválené vydanie; výnos č. 120.432/31—1 z 2. IX. 193j. Učebná pomôcka pre všetky , školy v CSR^ Vydala Matica slovenská (ako prácu svojej pravopisnej komisie). Nákladom Štátneho nakladateľstva v Prahe. 1931. , -ŕa?' Táto kniha môže sa predávaf len za cenu na obálke vytlačenu. Všetky práva vy­ hradené. Pretláčanie nedovolené. Tlačou Matice slovenskej a Kníhtla&arskeho účastinárskeho spolku v Turčianskom Sv. Martine. UVOĎ. Pravopis spisovnej reči slovenskej sa zakladá, ako pravopis český, hlavne na troch princípoch: fonetickom či zvukoslovnom, etymologickom či pôvodoslovnom a historickom či dejinnom. V duchu zásady fonetickej snažíme sa písať, ako vyslovujeme, označujeme dĺžku samohlások ap.; s hľadiska etymologického za­ chovávame pravopis slov podľa ich pôvodu, nie podľa ich dneš­ nej skutočnej výslovnosti; tak píšeme na pr. bif, bijem, zabíjať s i a byť, bývam s y pri rovnakej výslovnosti slabík bi, bi — by. bý; v niektorých prípadoch však nepíšeme ani podľa výslov­ nosti, ani podľa pôvodu slova, ale historicky, podľa pravopisnej tradície, aká sa u toho alebo onoho slova ustálila. Hlavne však sa kolíše vývoj slovenského pravopisu medzi zá­ sadou fonetickou a etymologickou. Proti češtine sa uplatnil fone­ tický spôsob v slovenčine zvláště v písaní zdomácnělých cudzích slov obecných, hlavne latinských a gréckych, a v složeninách s pô­ vodnou predponou z- (skaza, skaziť, stratiť proti čes. zkáza, zka­ ziti, ztratiti ap.). — V češtine zas píšeme niektoré slová alebo sku­ piny slov foneticky, ktoré sme v slovenčine až doteraz písali ety­ mologicky (srov. čes. dvacet, třicet, padesát, deník, nádeník ap. a doterajšie slovenské dvadsať, tridsať, päťdesiat, denník, ná­ denník ap.).
    [Show full text]