The Effect of Buginese Language Transfer on Students’ English Pronunciation: a Case Study at SMAN 4 Barru

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Effect of Buginese Language Transfer on Students’ English Pronunciation: a Case Study at SMAN 4 Barru EEJ 9 (3) (2019) 334 - 341 English Education Journal http://journal.unnes.ac.id/sju/index.php/eej The Effect of Buginese Language Transfer on Students’ English Pronunciation: A Case Study at SMAN 4 Barru Lisa Binti Harun, Januarius Mujiyanto, Abdurrachman Faridi Universitas Negeri Semarang, Indonesia Article Info Abstract ________________ _________________________________________________________________ Article History: Indonesia is a country consists of various cultures and possesses hundreds of Recived 10 February native language. Therefore, in the process of l2 acquisition, the impact of L1 2019 on English articulation certainly is seen as a tough obstacle for the Accepted 04 July Indonesian EFL learners. In SLA, it is known as language transfer. Buginese 2019 Published 15 language as one of the native language existed in South Sulawesi also gave September 2019 positive and negative transfer towards English pronunciation. It was proven __________________ through a qualitative case study employed towards 20 students from XI IPA Keywords: 2 at SMAN 4 Barru. To obtain the data, several methods were undergone Language transfer, such as questionnaires, students’ recording, interview and observation. The Second language results of the study showed that Buginese language gave major negative acquisition, English transfer towards vowels /ə/ and /æ/, diphthongs /ɪə/, /eə/, /ʊə/ and /əʊ/, pronunciation consonants /p/, /f/, /ŋ/ and /n/, and also clusters skr/, /spl/ (initial), ____________________ /sk/, and /bl/. Moreover, this language gave minor negative transfer towards long vowels /i:/, /ɑ:/, /ɔ:/, and /u:/ and vowels /ɒ/, also consonants /ʤ/, /ʒ/, /z/, /v/, /ð/, /θ/, /ʧ/, and /ʃ/. It did not give any transfer towards diphthongs /eɪ/ (initial), /aɪ/ (initial and final) and /aʊ/. Besides that, Buginese language also gave minor positive transfer towards; vowels /ʌ/, /ɪ/, /e/, /ʊ/ and /ɔ/, diphthongs /ɔɪ/, /eɪ/ (middle and final), and /aɪ/ (middle), and also consonants /b/, /d/, /g/, /h/, /k/, /l/, /m/, /r/, /s/, /t/, /w/ and /y/. Last, the role of the teacher in improving students’ pronunciation was considered lack and need to be improved. © 2019 Universitas Negeri Semarang Correspondence Address: p-ISSN 2087-0108 Kampus Pascasarjana Unnes, Jl.Kelud Utara III Semarang 5023, e-ISSN 2502-4566 Indonesia Email: [email protected] Lisa Binti Harun, Januarius Mujiyanto, Abdurrachman Faridi/ EEJ 9 (3) 2019 334 - 341 INTRODUCTION Indonesia consists of various cultures and Language is inseparable from human possesses hundreds of native language. In being as it is road for communicating to the process of acquiring the second each other. As we live in the globalization language, the influence of the prior era, the demand for learning foreign language is called language transfer or language especially English is increasing as cross-linguistic influence. It is in line with it becomes a communication tool among Saville-Troikes’ (2006) argument that in people around the world. To fluently acquiring second language there is a speaking in English, a number of sub-skills general agreement that cross-linguistic are a must for the EFL learners to master influence, or transfer of prior knowledge involving vocabulary, grammar, from L1 to L2 is one of the processes that is pragmatics, pronunciation and others involved in Interlanguage development. (Fraser, 2000). The most supporting sub- The language transfer brings positive and skill according to Fraser is pronunciation, negative effect towards second language as for the speaker with good pronunciation acquiring. It is described as positive is still understandable even it contains transfer when an L1 structure or role is errors within, and speaker with bad used in an L2 utterance and that use is pronunciation leads to misunderstanding in appropriate or correct, meanwhile when an communication. L1 structure or role is used in an L2 However, like any other aspects of utterance and that use is inappropriate and English, certainly there will be many considered as error, it is considered as affecting factors that might become negative transfer. obstacles for the learners during learning There were several studies that pronunciation. Kenworthy (1978) divided investigated the positive and negative the factors that affect the pronunciation transfer from L1 towards L2. For instance, learning into the native language, age Dewi (2013) who investigated the influence factor, amount of exposure, phonetic of Brebes Javanese Dialect comes into ability, attitude and identity, and conclusion that the dialect gives negative motivation. Zhang (2009) on the other transfer on the vowel sound [ɪ], and hand, proposed that factors affecting diphthong /eɪ/, /aɪ/, /ɔɪ/ and /ɪə/. It also pronunciation are categorized into two gave positive transfer on the consonant areas, which are named internal and sounds final [b], final [d], and final [g], external factors. Internal factor focuses on meanwhile it did not give any transfer to L2 learner themselves, and involves the English initial cluster /st/, /spr/, and biologic factor (i.e. age, ear perception, and /str/. Moreover, Mulya (2018) found out aptitude) and individual differences (i.e. that Serawai Melayunese dialect gave personality, attitude, motivation, identity, strong influence towards sound /aʊ/ and individual efforts, and goal setting). two syllable word stress on final position. External factor involves L2 learner’s In addition, the dialect did not strongly learning environment, and relates to gave negative transfer on the substitutions learner’s native language, exposure, and of long vowel sounds [I’], [ɒ], [ʌ], [ɔ], and educational factors. [e]. The sounds that did not strongly The impact of native language on received positive transfer from the dialect English articulation is certainly a tough are vowels [ʊ],[ɒ],[ʌ],[ə],[e], consonants obstacle for the Indonesian EFL learners as [p], [b], [t], [d], [f], [ʃ], [k], [h], [s], [m], [n], 335 Lisa Binti Harun, Januarius Mujiyanto, Abdurrachman Faridi/ EEJ 9 (3) 2019 334 - 341 [l], [r], and diphthong [ɔɪ]. Falahuddin expected to be a beneficial discovery for the (2019), on the other hand, found out that teachers and students especially in South students with Mid-East Sundanese dialect Sulawesi. tended to change sound [æ] with [ʌ], and [e] as well as sounds [əʊ] and [eə] that METHOD replaced with sounds [ʌ], and [ɜː] as the negative transfer from L1. The consonants This is a qualitative case study that that received negative transfer from L1 using field note to obtain the data needed. could be seen on sound [θ], [ð], [ʧ]. The participants of the study were the Moreover, L1 also positively affected the students of class XI IPA 2 of SMAN 4 cluster sounds [pr], [kw], [bl], and [str]. Barru. The total number of students in the The realization of language transfer class was 24 that later being limited to 20 also happened to one of native language in as the requirement of the research were the South Sulawesi namely Buginese language. students who originally come from Barru Buginese people are bilingual speakers as Regency. they use Indonesian in formal settings and Various ways are undergone to get Buginese language in informal context such the data for instance; questionnaires that as daily communication. The strong accent employed to obtain the data about and different phoneme production usually students’ origin and background, students’, become obstacles for them to learn new recordings to get the data about their language (Nasir, 2016). The same matter pronunciation. The students are required to also goes to English as second language, read an English text, a list of sentence, and thus, a throughout investigation related to target words that represented initial, which phonemes in segmental features that middle and final position of each sound, affected by Buginese language need to be interviews to obtain information related to done. Previously, several studies have been the role of the teacher in helping the conducted to examine sounds that were students to improve their English difficult to be uttered by Buginese speakers pronunciation, and last, observation to get for instance, /f/ and /v/, /θ/ and /d/, /s/ information related to teacher’s and /ž/, vowel /æ/ and diphthongs /iə, contribution in real situation. uə, əu, eə/. The reasons lead to the The data later analyzed according to obstacles are the different sound system few stages such as: (1) designing, (2) between Bugis and English and also selecting, (3) recording, (4) transcribing, (5) strong/heavy accent from the dialect. categorizing, (6) analyzing and interpreting (Nurpahmi, 2013; Padilah et.al, 2018) and (7) presenting. Apparently, the previous study only observed the comparison of both languages RESULTS AND DISCUSSION towards common speakers. The current study meanwhile attempts to examine both The results of the data lead the study positive and negative transfer that occurred to several arguments. It is divided into five in English segmental features resulting parts and explained as follow. from Buginese language towards students. Moreover, the role from the teacher also needs to be analyzed as they also give contribution in improving students’ English pronunciation. The results of the study are 336 Lisa Binti Harun, Januarius Mujiyanto, Abdurrachman Faridi/ EEJ 9 (3) 2019 334 - 341 English Vowels Affected by Buginese /ə/ in its sound system, for instance Language [mʌegʌ] (many) and [mʌkʌtə] (itchy). The analysis of the entire English However, in pronouncing
Recommended publications
  • BIBLIOGRAPHY NOTES to the TEXT 1 H. LING ROTH, the Natives
    BIBLIOGRAPHY NOTES TO THE TEXT 1 H. LING ROTH, The Natives of Sarawak and British North Borneo. London 18%. Vol. I, XXXII + 464 pp. + map; Vol. II, IV + 302 pp. + 240 pp. Appendices. In vol. II Chapter XXI: Mengap, the Song of the Sea Dyak Head Feast, by J. PERHAM, p. 174-183. Chapter XXVII: Languages, Names, Colours, p.267-278. Appendices I, Vocabularies p. 1-160: Sea Dyak, Malay, by H. BROOKE Low; Rejang River Dialect, by H. BROOKE Low; Malay, Kanowit, Kyan, Bintulu, Punan, Matu, by H. BROOKE Low; Malay, Brunei, Bisaya, Murut Padas, Murut Trusan, Dali Dusun, Malanau, by C. DE CRESPIGNY; A collection of 43 words in use in different Districts, by HUPE; Collection of nine words in eight dialects, by CH. HOSE; Kayan, by R. BURNS; Sadong, Lara, Sibuyau, by SP. ST. JOHN; Sabuyau, Lara, Salakau, Lundu, by W. GoMEZ; Sea Dayak (and Bugau), Malau, by MR. BRERETON; Milanau, Kayan, Pakatan, by SP. ST. JOHN; Ida'an, Bisaya, Adang (Murut), by SP. ST. JOlIN; Lanun, by SP. ST. JOHN; Sarawak Dayak, by W. CHALMERS; Iranun, Dusun, Bulud Opie, Sulu, Kian, Punan, Melano, Bukutan, Land Dyak, Balau, published by F. A. SWETTENHAM, collected by TREACHER, COWIE, HOLLAND and ZAENDER. 2 SIDNEY H. RAY, The languages of Borneo. SMJ 1. 4 (1913) p.1-1%. Review by N. ADRIANI, Indische Gids 36 (1914) p. 766-767. 3 Uit de verslagen van Dr. W. KERN, taalambtenaar op Borneo 1938-1941. TBG 82 (1948) p. 538---559. 4 E. R. LEACH, Social Science Research in Sarawak. A Report on the Possibilities of a Social Economic Survey of Sarawak pre­ sented to the Colonial Social Science Research Council.
    [Show full text]
  • Of ODOARDOBECCARI Dedication
    1864 1906 1918 Dedicated to the memory of ODOARDOBECCARI Dedication A dedication to ODOARDO BECCARI, the greatest botanist ever to study in Malesia, is long overdue. Although best known as a plant taxonomist, his versatile genius extended far beyond the basic field ofthis branch ofBotany, his wide interest leading him to investigate the laws ofevolution, the interrelations between plants and animals, the connection between vegetation and environ- cultivated ment, plant distribution, the and useful plants of Malesia and many other problems of life. plant But, even if he devoted his studies to plants, in the depth of his mind he was primarily a naturalist, and in his long, lonely and dangerousexplorations in Malesia he was attracted to all aspects ofnature and human life, assembling, besides plants, an incredibly large number of collec- tions and an invaluable wealth ofdrawings and observations in zoology, anthropologyand ethnol- He ogy. was indeed a naturalist, and one of the greatest of his time; but never in his mind were the knowledge and beauty of Nature disjoined, and, as he was a true and complete naturalist, he the time was at same a poet and an artist. His Nelleforestedi Borneo, Viaggi ericerche di un mturalista(1902), excellently translatedinto English (in a somewhatabbreviated form) by Prof. E. GioLiouandrevised and edited by F.H.H. Guillemardas Wanderingsin the great forests of Borneo (1904), is a treasure in tropical botany; it is in fact an unrivalledintroductionto tropical plant lifeand animals, man included. It is a most readable book touching on all sorts of topics and we advise it to be studied by all young people whose ambition it is to devote their life to tropical research.
    [Show full text]
  • Learn Thai Language in Malaysia
    Learn thai language in malaysia Continue Learning in Japan - Shinjuku Japan Language Research Institute in Japan Briefing Workshop is back. This time we are with Shinjuku of the Japanese Language Institute (SNG) to give a briefing for our students, on learning Japanese in Japan.You will not only learn the language, but you will ... Or nearby, the Thailand- Malaysia border. Almost one million Thai Muslims live in this subregion, which is a belief, and learn how, to grow other (besides rice) crops for which there is a good market; Thai, this term literally means visitor, ASEAN identity, are we there yet? Poll by Thai Tertiary Students ' Sociolinguistic. Views on the ASEAN community. Nussara Waddsorn. The Assumption University usually introduces and offers as a mandatory optional or free optional foreign language course in the state-higher Japanese, German, Spanish and Thai languages of Malaysia. In what part students find it easy or difficult to learn, taking Mandarin READING HABITS AND ATTITUDES OF THAI L2 STUDENTS from MICHAEL JOHN STRAUSS, presented partly to meet the requirements for the degree MASTER OF ARTS (TESOL) I was able to learn Thai with Sukothai, where you can learn a lot about the deep history of Thailand and culture. Be sure to read the guide and learn a little about the story before you go. Also consider visiting neighboring countries like Cambodia, Vietnam and Malaysia. Air LANGUAGE: Thai, English, Bangkok TYPE OF GOVERNMENT: Constitutional Monarchy CURRENCY: Bath (THB) TIME ZONE: GMT No 7 Thailand invites you to escape into a world of exotic enchantment and excitement, from the Malaysian peninsula.
    [Show full text]
  • Oral and Written Traditions of Buginese: Interpretation Writing Using the Buginese Language in South Sulawesi
    Volume-23 Issue-4 ORAL AND WRITTEN TRADITIONS OF BUGINESE: INTERPRETATION WRITING USING THE BUGINESE LANGUAGE IN SOUTH SULAWESI 1Muhammad Yusuf, 2Ismail Suardi Wekke Abstract---The uniqueness of the Buginese tribe is in the form of its oral and written traditions that go hand in hand. Oral tradition is supported by the Lontarak Manuscript which consists of Lontarak Pasang, Attoriolong, and Pau-pau ri Kadong. On the other hand, the Buginese society has the Lontarak script, which supports the written tradition. Both of them support the transmission of the knowledge of the Buginese scholars orally and in writing. This study would review the written tradition of Buginese scholars who produce works in the forms of interpretations using the Buginese language. They have many works in bequeathing their knowledge, which is loaded with local characters, including the substance and medium of the language. The embryonic interpretation began with the translation works and rubrics. Its development can be divided based on the characteristics and the period of its emergence. The First Period (1945 – 1960s) was marked by copying interpretations from the results of scholars’ reading. The Second Period (the mid-1960s – 1980s) was marked by the presence of footnotes as needed, translations per word, simple indexes, and complete interpretations with translations and comments. The Third Period (the 1980s – 2000s) started by the use of Indonesian and Arabic languages and the maintenance and development of local interpretations in Buginese, Makassarese, Tator, and Mandar. The scholar adapts this development while maintaining local treasures. Keywords---Tradition, Buginese, Scholar, Interpretation, Lontarak I. Introduction Each tribe has its characteristics and uniqueness as the destiny of life and ‘Divine design’ (sunnatullah) (Q.s.
    [Show full text]
  • BAHASA TIDUNG PULAU SEBATIK: SATU TINJAUAN DINI the Sebatik Island Tidung Language: a Preliminary View
    MANU Bil. 30, 79-102, 2019 (Disember) E-ISSN 2590-4086© Saidatul Nornis Hj. Mahali BAHASA TIDUNG PULAU SEBATIK: SATU TINJAUAN DINI The Sebatik Island Tidung Language: A Preliminary View SAIDATUL NORNIS HJ. MAHALI Pusat Penyelidikan Pulau-Pulau Kecil, Universiti Malaysia Sabah, 88400 Kota Kinabalu, Sabah [email protected] Dihantar: 19 November 2018 / Diterima: 14 Mac 2019 Abstrak Bahasa Tidung merupakan salah satu bahasa yang dituturkan di Sabah. Memandangkan belum ada sebarang tulisan yang memerihalkan bahasa Tidung Sabah, maka perbincangan dalam makalah ini hanya akan memfokuskan tentang inventori fonem dan leksikal asas bahasa Tidung. Data bahasa Tidung dalam perbincangan ini merupakan hasil kerja lapangan di Pulau Sebatik, Tawau. Pulau Sebatik boleh dihubungi dari jeti di Bandar Tawau ke jeti di Kampung Bergosong dengan masa perjalanan sekitar 15 ke 20 minit. Pulau ini didominasi oleh orang-orang Bugis, Tidung dan Bajau yang menjadikan laut sebagai salah satu sumber kehidupan mereka. Perbincangan dalam makalah ini merupakan hasil kerja lapangan di Pulau Sebatik yang menggunakan kaedah temu bual dan pemerhatian ikut serta. Seramai 20 orang informan telah ditemu bual untuk mendapatkan gambaran umum tentang bahasa Tidung di pulau itu. Namun, hanya dua orang responden khusus ditemu bual untuk mendapatkan data asas bahasa Tidung. Kedua-dua responden itu dipilih kerana mereka berusia lanjut, tidak bekerja di luar pulau, suri rumah serta hanya menerima pendidikan asas pada zaman British sahaja. Justeru, mereka sesuai dijadikan sebagai responden bahasa Tidung. Hasil analisis data yang sangat asas itu, maka dapat dirumuskan bahawa bahasa Tidung mempunyai ikatan erat dengan bahasa-bahasa di bawah rumpun Murutik dan Dusunik. Namun, kajian lanjutan perlu dilakukan agar semua aspek linguistik bahasa ini dapat dipaparkan kepada khalayak penutur bahasa di Malaysia.
    [Show full text]
  • Bugis and Makasar Two Short Grammars
    Bugis and Makasar two short grammars edited and translated by Campbell Macknight South Sulawesi Studies 1 Bugis and Makasar two short grammars South Sulawesi Studies 1 Bugis and Makasar two short grammars edited and translated by Campbell Macknight Karuda Press Canberra 2012 © Charles Campbell Macknight This book is copyright. It may, however, be copied in whole or in part for research, criticism or review as permitted under the Copyright Act or for the purpose of private study. No re-sale of copies is permitted without the written permission of the publisher. First published 2012 South Sulawesi Studies Karuda Press PO Box 134, Jamison Centre ACT 2614, Australia This and other volumes in the series, South Sulawesi Studies, may be purchased from: Asia Bookroom Unit 2, 1–3 Lawry Place, Macquarie ACT 2614, Australia Telephone: (02) 6251 5191 Email: [email protected] Website: www.AsiaBookroom.com Volumes are also available for free download on the website: www.karuda.com.au National Library of Australia Cataloguing-in-Publication entry (pbk) Title: Bugis and Makasar : two short grammars / edited and translated by Campbell Macknight. ISBN: 9780977598328 (pbk.) Series: South Sulawesi studies ; 1 Subjects: Bugis language--Grammar. Makasar language--Grammar. Other Authors/Contributors: Macknight, Charles Campbell. Dewey Number: 499.2262 National Library of Australia Cataloguing-in-Publication entry (ebook) Title: Bugis and Makasar [electronic resource] : two short grammars / edited and translated by Campbell Macknight. ISBN: 9780977598335 (ebook : pdf) Printed by Vivid Print Services. Contents Foreword vii Makasar Introduction 3 Notes from Makasar lesson 9 Facsimile pages 21 Bugis Introduction 27 Note on the orthography of Bugis 31 !e Bugis language 33 Foreword THIS FIRST VOLUME in the series, South Sulawesi Studies, is devoted to English translations — from Dutch originals — of two short linguistic works on Bugis and Makasar, the major languages of the peninsula.
    [Show full text]
  • JURNAL ILMU BUDAYA ISSN 2354 -7294 Volume 2, Nomor 1, Juni 2014
    JURNAL ILMU BUDAYA ISSN 2354 -7294 Volume 2, Nomor 1, Juni 2014 Terbit dua kali setahun pada bulan Juni dan Desember. Berisi tulisan berupa hasil penelitian (lapangan atau kepustakaan), gagasan konseptual, kajian dan aplikasi teori mengenai kebudayaan. Ketua Dewan Redaksi Muhammad Hasyim Wakil Ketua Dewan Redaksi Hasbullah Penyunting Pelaksana Sumarwati Kramadibrata Poli Mardi Adi Armin Wahyuddin Fierenziana Getruida Junus Ade Yolanda Prasuri Kuswarini Andi Faisal Masdiana Pelaksana Tata Usaha Ester Rombe Shinta Ayu Pratiwi Alamat Penerbit/Redaksi : Jurusan Sastra Prancis Fakultas Ilmu Budaya - Universitas Hasanuddin Jl. Perintis Kemerdekaan km 10 Tamalanrea Makassar 90245. http://sastraprancis.unhas.ac.id email : [email protected] Jurnal Ilmu Budaya menerima sumbangan tulisan mengenai kebudayaan yang belum pernah diterbitkan dalam media lain. Naskah disusun berdasarkan format yang ada pada halaman belakang. (Petunjuk untuk penulis). Naskah yang masuk akan dievaluasi dan disunting oleh Dewan Redaksi tanpa mengubah isinya. JURNAL ILMU BUDAYA ISSN 2354-7294 Volume 2, Nomor 1, Juni 2014, hlm 161 - 342 DAFTAR ISI Proses Finalisasi Perbatasan Hindia-Belanda - North Borneo (Sabah): 161 – 169 Sebuah Catatan Atas Marjinalisasi Akhir Kesultanan Sulu Di Pesisir Timur-Laut Kalimantan Dave Lumenta, Dept. Antropologi, FISIP Universitas Indonesia Sabah Di Tengah Proses Dekolonisasi Di Asia Tenggara (1957-1968) 170 – 193 Dias Pradadimara Jurusan Ilmu Sejarah Universitas Hasanuddin Kewarganegaraan Dan Dilema Minoritas Pasca Kolonial Bercermin Kasus Sabah 194 – 210 Dan Kesultanan Sulu Ahmad Suaedy AW Centre-Universitas Indonesia Lembaga Pasca-Konflik Dan Proses Perdamaian Di Filipina Selatan 211 – 232 Lambang Trijono, Fisipol dan PSKP, UGM dan Peace and Development Initiative Indonesian Institute “Sabah” Dalam Perspektif Hukum Internasional: Milik Filipina Atau Malaysia? 233 – 251 Rina Shahriyani Shahrullah, Universitas Internasional Batam The Teaching Of Language 252 – 266 Suhartina.
    [Show full text]
  • Consonant Geminates in Simalungun Language
    Linguistik Indonesia, Agustus 2017, 145-158 Volume ke-35, No. 2 Copyright©2017, Masyarakat Linguistik Indonesia ISSN cetak 0215-4846; ISSN online 2580-24 CONSONANT GEMINATES IN SIMALUNGUN LANGUAGE Luh Anik Mayani* Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa [email protected] Abstrak Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan proses morfofonemik yang dapat menghasilkan geminat dan jenis-jenis geminat dalam bahasa Simalungun. Jenis geminat dibedakan berdasarkan proses morfofonemiknya serta berdasarkan kesejatian geminat, yaitu tipe geminat sejati dan taksejati. Data dalam penelitian ini dikumpulkan melalui penelitian lapangan di Pematang Raya, Kecamatan Raya, Kabupaten Simalungun, Provinsi Sumatra Utara. Berdasarkan analisis dapat disimpulkan bahwa geminat dalam bahasa Simalungun selalu berada di tengah kata. Geminat yang ditemukan adalah [pp], [tt], [kk], [ss], [ll], [gg], [nn], dan [mm]. Berdasarkan proses morfofonemik, geminat dalam bahasa ini dapat dibagi menjadi empat, yaitu geminat yang merupakan hasil dari proses (1) asimilasi nasal mengikuti bunyi hambat homorganik yang ada di belakangnya, (2) velarisasi dan asimilasi, (3) asimilasi bunyi berbeda dalam konsonan rangkap, dan (4) geminat nasal. Berdasarkan kesejatian geminat, Simalungun memiliki geminat sejati dan taksejati. Geminat sejati bersifat leksikal; geminat taksejati dihasilkan melalui proses afiksasi dan klitisasi. Geminat sejati yang ditemukan adalah [pp], [tt], [ss], [kk], [gg] and [mm], sedangkan yang taksejati adalah [ss], [kk], [ll] and [nn]. Kata kunci: geminat konsonan, Simalungun, proses morfofonemik Abstract This study aims to describe morphophonemic processes which result in consonant geminates as well as to classify types of consonant geminates in Simalungun language. Types of geminates in this study are analyzed from the morphophonemic processes resulted in consonant geminates and from the true or fake types of geminates.
    [Show full text]
  • Positional Neutralization: a Phonologization Approach to Typological Patterns
    Positional Neutralization: A Phonologization Approach to Typological Patterns by Jonathan Allen Barnes B.A. (Columbia University) 1992 M.A. (University of California, Berkeley) 1995 M.A. (University of California, Berkeley) 1997 A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Linguistics in the GRADUATE DIVISION of the UNIVERSITY OF CALIFORNIA, BERKELEY Committee in charge: Professor Sharon Inkelas, Chair Professor Andrew Garrett Professor Larry M. Hyman Professor Alan Timberlake Fall 2002 Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission. Positional Neutralization: A Phonologization Approach to Typological Patterns ©2002 by Jonathan Allen Barnes Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission. Abstract Positional Neutralization: A Phonologization Approach to Typological Patterns by Jonathan Allen Barnes Doctor of Philosophy in Linguistics University of California, Berkeley Professor Sharon Inkelas, Chair This study investigates the typology of patterns of positional neutralization, a term referring to systems in which, from a given set of oppositions, one structural position licenses a wider array of contrasts than another. Patterns of positional neutralization of vowel contrasts are surveyed in three pairs of strong and weak positions: stressed/unstressed, final/non-final, and initial/non-initial. For each pair, regularities involving the phonetic content of neutralization patterns are accounted for using a phonologization-based approach to typological patterns. In the phonologization model, phonetics influences phonology only by providing the gradient inputs out of which categorical patterns are created by phonologization. Perceptually ambiguous language-specific phonetic patterns are reinterpreted by listeners, producing new phonological representations of the relevant strings.
    [Show full text]
  • Open Access College of Asia and the Pacific the Australian National University
    Open Access College of Asia and the Pacific The Australian National University Papers from 12-ICAL, Volume 4 I WayanArka, Ni LuhNyoman Seri Malini, Ida Ayu Made Puspani (eds.) A-PL 019 / SAL 005 This volume contains papers describing and discussing language documentation and cultural practices in Austronesian languages. The issues discussed include language description, vitality and endangerment, community partnerships in language revitalisation and dictionary making, language maintenance of transmigrants, documenting and archiving verbal arts, traditional music and songs, cultural aspects in translation and politeness. This volume should be of interest to Austronesianists, sociolinguists and anthropologists. Asia-Pacific Linguistics SAL: Studies on Austronesian Languages EDITORIAL BOARD: I Wayan Arka, Mark Donohue, Bethwyn Evans, Nicholas Evans,Simon Greenhill, Gwendolyn Hyslop, David Nash, Bill Palmer, Andrew Pawley, Malcolm Ross, Paul Sidwell, Jane Simpson. Published by Asia-Pacific Linguistics College of Asia and the Pacific The Australian National University Canberra ACT 2600 Australia Copyright is vested with the author(s) First published: 2015 National Library of Australia Cataloguing-in-Publication entry: Title: Language documentation and cultural practices in the Austronesian world: papers from 12-ICAL, Volume 4 / edited by I Wayan Arka, Ni Luh Nyoman Seri Malini, Ida Ayu Made Puspani ISBN: 9781922185204 (ebook) Series: Asia-Pacific linguistics 019 / Studies on Austronesian languages 005 Subjects: Austronesian languages--Congresses. Dewey Number: 499.2 Other Creators/Contributors: Arka, I Wayan, editor. Seri Malini, Ni LuhNyoman, editor. Puspani, Ida Ayu Made, editor Australian National University. Department of Linguistics. Asia-Pacific Linguistics International Conference on Austronesian Linguistics (12th: 2012: Bali, Indonesia) Cover illustration: courtesy of Vida Mastrika, Typeset by I Wayan Arka and Vida Mastrika .
    [Show full text]
  • Unnatural Phonology: a Synchrony- Diachrony Interface Approach
    Unnatural Phonology: A Synchrony- Diachrony Interface Approach The Harvard community has made this article openly available. Please share how this access benefits you. Your story matters Citable link http://nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:40050094 Terms of Use This article was downloaded from Harvard University’s DASH repository, and is made available under the terms and conditions applicable to Other Posted Material, as set forth at http:// nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:dash.current.terms-of- use#LAA Unnatural Phonology: A Synchrony-Diachrony Interface Approach A dissertation presented by Gaˇsper Beguˇs to The Department of Linguistics in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the subject of Linguistics Harvard University Cambridge, Massachusetts May 2018 c 2018 Gaˇsper Beguˇs All rights reserved. Dissertation Advisor: Professor Kevin Ryan Author: Gaˇsper Beguˇs Unnatural Phonology: A Synchrony-Diachrony Interface Approach Abstract This dissertation addresses one of the most contested topics in phonology: which factors influence phonological typology and how to disambiguate these factors. I propose a new frame- work for modeling the influences of Analytic Bias and Channel Bias on phonological typology. The focus of the dissertation is unnatural alternations | those that operate in precisely the opposite direction from some universal and articulatorily- or perceptually-motivated phonetic tendency. Based on a typological survey of unnatural alternations and gradient phonotactic restrictions, I propose a diachronic device for explaining unnatural processes called the Blurring Process and argue that minimally three sound changes are required for an unnatural segmental process to arise (Minimal Sound Change Requirement; MSCR).
    [Show full text]
  • The Development and Challenges of Indonesian Language As an Academic Language
    THE DEVELOPMENT AND CHALLENGES OF INDONESIAN LANGUAGE AS AN ACADEMIC LANGUAGE Burhanuddin Arafah Faculty of Letters Hasanuddin University, Indonesia E-mail Address: [email protected] Abstract This paper discusses two major issues, i.e. the development of Indonesian language or Bahasa Indonesia (BI) and the challenges faced by BI to be an academic language as a means for developing science and enhancing the intellectuality of Indonesian people. BI symbolizes the culture of nation which has an extraordinary historical development. BI had been used as a lingua franca known as the Malay language since the period of Srivijayan Empire. BI grew and developed as a language of struggle in the colonial period and used to unify the archipelago’s diverse ethnic, cultural, and language groups into one nation. BI was then elevated to the status of official language based on the 1945 Cconstitution. Then, a number of agencies (e.g. the language center) were formed to deal with language planning with responsibilities for standardisation and modernisation of BI in order to satisfy all communication purposes including scientific communication of academic community. However, the effort to place BI as a modern and prestigious academic language is hindered by negative attitudes of Indonesian people and competition with foreign languages that have positioned BI to survive or to be ignored. Therefore, this situation requires a serious thought and an effective action to elevate the status of BI to be a reliable language for scientific and academic usage. This is possible to do when all level of educational institutions, as the agent of science and technology development, would like to change their perception that mastering a foreign language, especially English is the only way to get the access to the development of science and technology since all important resorces of science are in English.
    [Show full text]