Bilten Št. 70

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Bilten Št. 70 70 2008 BILTEN Beli lokvanj je najlepši v letu 2007 White Water - Lily Win 2007 Stamp Popularity Poll Die Weiße Seerose ist die schönste Briefmarke des Jahres 2007 BILTEN BULLETIN 70/2008 Kazalo Table of Contents Inhaltsverzeichnis Kraška flora 4 Karst Plants Karstplflanzen Osebne znamke 10 Pozor! Ne zamudite! 11 Do Not Miss Out! Nicht Verpassen! Drage zbiralke in zbiralci, Naročilnica 12 Order form spet je minilo uspešno leto pri izdajanju slovenskih Bestellschein poštnih znamk, ki ga je tokrat zaznamovala uvedba nove skupne valute, evra. Ta je vzrok za nekaj Trenta in dr. Julius Kugy 19 več znamk, izdanih v letu 2007, saj je bilo treba Trenta and dr. Julius Kugy pripraviti nekoliko obsežnejšo novo serijo rednih Trenta und dr. Julius Kugy znamk. Nazivne vrednosti na rednih znamkah Collecta 2008 22 morajo omogočiti označevanje plačane poštnine za najrazličnejše vrste pisemskih pošiljk v notranjem Najlepša v letu 2007 24 in mednarodnem prometu. Čeprav izbira motivov v seriji Cvetje Slovenije ni pomenila inovacije, ampak The most beautiful in 2007 Die schönste Briefmarke des Jahres 2007 sledenje modnim trendom, ki obstajajo tudi v filateliji, smo po mnenju mnogih pripravili resnično lepe in Izšlo bo 29. maja 2008 26 zanimive znamke. It will be issued on 29 May 2008 Da o tem pišemo šele sedaj, je zasluga vsakoletnega Neuausgaben am 29. Mai 2008 izbora najlepše znamke, ki smo ga za leto 2007 zaključili te dni. Rezultati, objavljeni so na straneh 22 in 23, ne presenečajo. Znamke z motivi favne in flore so bili vedno v vrhu priljubljenosti med različnimi zbiralci po svetu, med slovenskimi zbiralci pa so zelo priljubljeni tudi planinski motivi, ki so v preteklih letih že večkrat zmagovali pri izboru najlepše znamke. Glasovanje je obenem pokazalo, da so zbiralcem všeč bloki z eno znamko. Vzrok je najverjetneje v tem, da večja površina, ki jo nudi širši rob okrog znamke, omogoča oblikovalcem večjo oblikovalsko in vsebinsko izpoved. Urednik Naslednji Bilten izide 29. maja 2008 The next issue of Bulletin is due for release on 29 May 2008 Das nächste Bulletin erscheint am 29 Mai 2008 2 B I L T E N B U L L E T I N Dear Collectors, Sehr geehrte Leserinnen Another successful year for the Slovene postage stamps und Leser, is over, marked this time by the introduction of a new das Jahr 2007 wurde in Slowenien von der Einführung common currency, the euro. As a result, the number of des Euro als Bargeld geprägt. Die Euroeinführung hatte stamps released in 2007 was slightly higher due to a starke Auswirkungen auf die Wirtschaft, die Preispolitik, more extensive series of definitive stamps. The face values den Arbeitsmarkt … und zog viele Neuerungen nach sich. on definitive stamps should allow the designation of the Die Nationalwährung wurde durch Euro-Banknoten und postage paid on the most diverse types of letter-postal Münzen ersetzt und deswegen mussten auch SIT-Briefmarken items in domestic and international deliveries. Even durch EUR-Briefmarken ersetzt werden. Das ist auch der though the choice of the motifs in the Flowers of Slovenia Grund dafür, dass im Jahr 2007 eine umfangreiche Serie series represented no innovation but rather following the von Dauerbriefmarken herausgegeben wurde, denn die neuen fashion trends existing in stamp collection, many believe Dauerbriefmarken mussten in allen wichtigen Portostufen that we have prepared truly beautiful and interesting erhältlich sein. Mit der neuen Briefmarkenserie, in der wir stamps. Blumen Sloweniens präsentieren, folgen wir den modischen The reason why we are writing about it only now is that Trends, die es auch in der Philatelie gibt. Unsere neuen every year’s selection of the most beautiful stamp ended Dauerbriefmarken sind bei vielen Briefmarkensammlern sehr several days ago for 2007. The results indicated on pages beliebt. 22 and 23 are no surprise. The stamps with the motifs Deshalb sind auch die Ergebnisse unserer Aktion »Wir of fauna and flora have always been the most popular wählen die schönste Briefmarke 2007«, die auf Seiten 22 among various collectors in the world. Slovene collectors und 23 veröffentlicht sind, keine Überraschung. Briefmarken also appreciate mountain motifs, winning a number of mit den Motiven der Fauna und Flora gehören bei den times in the past in the most beautiful postage stamp Briefmarkensammlern weltweit zu den beliebtesten Motiven. contests. The poll also showed that the collectors liked Bei den slowenischen Briefmarkensammlern sind auch blocks with one stamp, most probably because a larger verschiedene Motive aus der Welt der Berge außerordentlich surface of the margin around the stamp offers to designers beliebt. Wieder einmal bestätigen die Ergebnisse der Wahl der more possibility of expression in terms of design and schönsten Briefmarke, dass den Briefmarkensammlern auch substance. Blocks mit einer Briefmarke ausnehmend gut gefallen, denn Editor Blocks mit ihren größeren Flächen ermöglichen den Künstlern viel mehr »Bewegungsfreiheit« beim Entwerfen und Gestalten verschiedenster Motive. Redaktor 3 KraškaBILTEN BULLETIN flora 70/2008 Navadna potonika (Paeonia officinalis L.) Common peony Potonika je bolj znana kot grmovnata vrtna rastlina, (Paeonia officinalis L.) ki spomladi krasi naše vrtove z ogromnimi, Peony is better known as a bushy garden plant which in najpogosteje škrlatnimi ali rožnatimi cvetovi, ki so spring decorates our gardens with large, mostly scarlet or vrstnati (s pomnoženimi venčnimi listi). Tako se rosy blossoms, found in a row (with multiplied corolla). težki cvetovi kar upogibajo pod lastno težo. Pri nas, Heavy blossoms bend under their own weight. In Karst, na kraških tleh na Primorskem, uspeva navadna Slovenian Littoral, peony grows also as a non cultivated potonika tudi divje. Cvetovi so veliki, škrlatno rdeči, plant. Flowers are big, scarlet red, there are only five venčnih listov je samo od pet do osem, zato pa je – to eight corollas, however their contrast are yellow njim v kontrast – živo rumenih prašnikov mnogo; stamina; such plants are - with non multiplied corolla po svoje so takšne rastline – z nepomnoženimi even more beautiful than cultivated ones. The flower has venčnimi listi – še lepše od vzgojenih vrtnarskih more carpels, not grown in pistil, which is evolutionary oblik. V cvetu je več plodnih listov, ki niso zrasli v a sign among the two-germination plants. Fruit is pestič, kar je evolucijsko izviren znak med rastlinami a pouch where shiny black seeds ripe. Leaves of the dvokaličnicami. Plod je mešiček, v katerem dozorijo perennial are big, feathery divided, and this beautiful bleščeče črna semena. Listi te trajnice so veliki, Karst plant prospers the best in a half-shadow of forest pernato deljeni, postavna kraška lepotica pa uspeva edges, clearings of oak trees and more and more often najraje v polsenci gozdnih robov, na gozdnih jasah on overgrown Karst meadows. Peony is a decoration and toploljubnih hrastovih gozdičev in – vse pogosteje – one of symbols of Karst flora and for this reason the tudi na zaraščajočih se kraških travnikih. Potonika je Community Sežana has categorized this plant through okras in eden simbolov kraške flore, zato jo je občina the community decree among the protected plants of the Sežana z občinskim odlokom že davno uvrstila med community. zavarovane rastline v svoji občini. 4 B I L T E N B U L L E T I N Gorski kosmatinec (Pulsatilla montana (Hoppe/Rchb.) Kosmatinci so dobili svoje slovensko ime po gosto puhasto dlakavem steblu, listih in tudi cvetovih, kar zgodaj spomladi cvetoče rastline nedvomno varuje pred nizkimi temperaturami. Taka je velikonočnica, pa tudi njen mnogo bolj pogost sorodnik, gorski kosmatinec, tipičen kraški znanilec pomladi, ki odpre svoje puhaste, temne, vijoličnorjave cvetove že marca ali aprila. Gorski kosmatinec je trajnica z deljenimi listi, v kimastih cvetovih je od pet do osem obarvanih Echte Pfingstrose cvetnih listov, ki še niso deljeni na čašne in (Paeonia officinalis L.) venčne in so med seboj enotni; kosmatinci Die Echte Pfingstrose ist besser bekannt als eine spadajo namreč med evolucijsko izvirnejše strauchige Gartenpflanze, die im Frühling unsere Gärten zlatičnice. Zlatorumenih prašnikov je veliko, mit großen, meistens roten oder rosa Blüten, die gefüllt plodnih listov prav tako. Ob semenski zrelosti se sind, ziert. Schwere Blüten biegen sich unter eigenem dlakavi plodovi oreški podaljšajo v dolg, dlakav Gewicht. In Primorsko (Slowenisches Küstenland) wächst kljunec. Ker je gorski kosmatinec zlatičnica, je sie auch wild auf dem kalkreichen Boden. Die Blüten tudi strupena rastlina. Zaenkrat (še) ni ogrožena sind groß, purpurrot, haben nur wenige Kronblätter vrsta, saj je kamnitih kraških travnikov in (fünf bis acht), aber deswegen als Kontrast um so mehr pašnikov na Primorskem še dovolj. Kako pa bo knallgelbe Staubblätter. Eigentlich sind diese verwilderten v prihodnje, ko se bodo ti večinoma zarasli, pa Pflanzen, deren Blüten nicht gefüllt sind, noch schöner bo pokazal čas. Razen na Krasu je bil kosmatinec als die gezüchteten Pfingstrosen. Mehrere Fruchtblätter najden tudi v okolici Cerknice in Ljubljane. in der Blüte sind frei und nicht zum Stempel verwachsen. In der Balgfrucht reifen glänzend schwarze Samen. Die Blätter dieser Staude sind groß und fiederteilig. Die »gutgewachsene« Karstschönheit besiedelt am liebsten halbschattige Waldsäume und Eichenwaldlichtungen, ihr bevorzugter Lebensraum sind auch zuwachsende Karstwiesen. Die Echte Pfingstrose ist eine Zierpflanze und eines der Symbole der Karstflora, deswegen gehört sie längst zu den geschützten Pflanzen in der Gemeinde Sežana. 5 BILTEN BULLETIN 70/2008 Mountain Pasque Flower Ilirska perunika (Pulsatilla montana (Hoppe/Rchb.) (Iris illyrica Tommasini) Mountain Pasque Flower got its Slovenian name after its thick downy stem, leaves and also flowers which protect these early-spring Perunike so pri nas bolj znane s plants from low temperatures. The Pasque flower and more common cvetličarsko popačenko »iris« ali celo Mountain Pasque flower are from the same family, Pulsatilla »iriske« in so hvaležne vrtne rastline, še Montana; it is a typical spring flower which opens its downy dark posebej primerne za skalnjake. Tudi ilirska violet and brown flowers already in March or April.
Recommended publications
  • The British, Kugy, and Western Slovenia
    182 The British, Kugy, and Western Slovenia Ksenija Rozman Plates 69-72 The Julian Alps, the Sava valley, the surroundings of the lakes at Bled and Bohin;, Lake Cerknica, the city of Ljubljana and the Postojna caves are areas which the British have been visiting for centuries-fust as scientists, later also as travellers and mountaineers, and today mainly as tourists. All these areas are readily accessible by organized motor co'ach tours which start from Bled, Bohinj and Kran;ska gora. This territory, once part of the multi-national Austrian empire, now is the western part of the republic of Slovenia, one of the six constituent republics of Yugoslavia. The highest mountain in Yugoslavia, Triglav (2863m), lies in Slovenia. Dr Julius Kugy once asked France Avein, the Slovenian moun­ taineer, climber and professor of electrical engineering, what part of the Julian Alps he liked the best. Avein decided on the western Julian Alps, but Kugy demurred; 'That's all right, my dear Avein, it's beautiful! But the eastern part has the Triglav. The Triglav is not a mountain, the Triglav is a realm.'l Forests, mountains, mountain flora, meadows, rivers and lakes are all naturally constituent parts of the globe-but so many prominent Britons have wri~ten so much in praise of Slovenia and its people that even the best educated European could hardly fail to take heed and to be flattered. Sir Humphry Davy, and after him Josiah Gilbert and GC Churchill thought that the valley of the Sava river was the most beautiful valley in Europe.
    [Show full text]
  • Anali Za Istrske in Mediteranske Študije Annali Di Studi Istriani E
    Anali za istrske in mediteranske študije Annali di Studi istriani e mediterranei Annals for Istrian and Mediterranean Studies Series Historia et Sociologia, 30, 2020, 1 UDK 009 Annales, Ser. hist. sociol., 30, 2020, 1, pp. 1-176, Koper 2020 ISSN 1408-5348 UDK 009 ISSN 1408-5348 (Print) ISSN 2591-1775 (Online) Anali za istrske in mediteranske študije Annali di Studi istriani e mediterranei Annals for Istrian and Mediterranean Studies Series Historia et Sociologia, 30, 2020, 1 KOPER 2020 ANNALES · Ser. hist. sociol. · 30 · 2020 · 1 ISSN 1408-5348 (Tiskana izd.) UDK 009 Letnik 30, leto 2020, številka 1 ISSN 2591-1775 (Spletna izd.) UREDNIŠKI ODBOR/ Roderick Bailey (UK), Simona Bergoč, Furio Bianco (IT), COMITATO DI REDAZIONE/ Alexander Cherkasov (RUS), Lucija Čok, Lovorka Čoralić (HR), BOARD OF EDITORS: Darko Darovec, Goran Filipi (HR), Devan Jagodic (IT), Vesna Mikolič, Luciano Monzali (IT), Aleksej Kalc, Avgust Lešnik, John Martin (USA), Robert Matijašić (HR), Darja Mihelič, Edward Muir (USA), Vojislav Pavlović (SRB), Peter Pirker (AUT), Claudio Povolo (IT), Marijan Premović (ME), Andrej Rahten, Vida Rožac Darovec, Mateja Sedmak, Lenart Škof, Marta Verginella, Špela Verovšek, Tomislav Vignjević, Paolo Wulzer (IT), Salvator Žitko Glavni urednik/Redattore capo/ Editor in chief: Darko Darovec Odgovorni urednik/Redattore responsabile/Responsible Editor: Salvator Žitko Urednika/Redattori/Editors: Urška Lampe, Gorazd Bajc Prevajalci/Traduttori/Translators: Petra Berlot (it.) Oblikovalec/Progetto grafico/ Graphic design: Dušan Podgornik , Darko
    [Show full text]
  • Radici Profonde
    TRIMESTRALE DELLA SEZIONE DI GORIZIA DEL CLUB ALPINO ITALIANO, FONDATA NEL 1883 125 ANNO XLII - N. 1 - GENNAIO-MARZO 2008 “Poste Italiane Spa - Spedizione in abbonamento Postale - 70% - DCB/Gorizia” In caso di mancato recapito restituire a CAI Gorizia, Via Rossini 13, 34170 Gorizia Anniversari RADICI PROFONDE di MANLIO BRUMATI enticinque anni ci separano da quella domenica del maggio 1983 nella quale abbiamo ce - lebrato i cento anni della no - Vstra sezione. “Festa del socio” aveva - mo voluto chiamarla e, in effetti, di una vera festa si era trattato, con una parte ufficiale dedicata all’intera città di Gorizia concentrata al mattino nella splendida cornice del Castello ed una seconda, al pomeriggio, meno formale e più mirata verso i soci, organizzata all’auditorium Fogar e negli spazi con - termini. In quella sede avevamo pre - miato soci che nel corso degli anni si erano avvicendati nella conduzione della sezione ed altri che si erano di - stinti per particolare impegno a favore del sodalizio. Avevamo pure allestito una mostra, presentando moltissimi documenti e reperti fotografici prove - nienti dal ricco archivio sezionale. Oggi la ricorrenza dei centoventi - cinque anni di vita del C.A.I. Gorizia, mi consente di indulgere su alcuni ri - cordi personali, senza la pretesa di tracciare la storia dei tanti anni vissuti nella sezione, con la consapevolezza di dover tralasciare molti argomenti e con il rimpianto di non poter ricordare tanti amici e consoci. Innanzitutto sento la necessità di esprimere l’orgo - glio di appartenere ad un’associazione che pur partendo da tanto lontano continua ad attrarre sempre nuove fre - quentazioni ed evidenzia un trend di crescita sempre positivo.
    [Show full text]
  • Stories from the Land Along the Soča Guided Tours Along the Walk of Peace in the Upper Soča Region and to Slavia Veneta
    Stories from the land along the Soča guided tours along the Walk of Peace in the Upper Soča Region and to Slavia Veneta Experiencing the transborder nature of the Kolovrat range panorama ¶ The Kolovrat outdoor history classroom; the story of Erwin Rommel; the story of Ernest Hemingway; the panoramic view; flora and fauna; lunch at the typical Slavia Veneta inn ....................................................... The First World War Outdoor Museum Kolovrat Within the framework of its third line of de- fence the Italian army built a whole system of defence- and gun positions and observation posts on the Kolovrat range. Part of the posi- tions on the slope of the hill Na gradu (1115 m) were restored and arranged as an outdoor museum. Opening from the ridge of the Kolovrat range is an exceptional view over the onetime battlefield of the Isonzo Front from Mt. Kanin, over the Krn range to Mt. Sveta Gora; in the opposite direction, the view reaches over the Friuli-Venezia Giulia all to the Adriatic sea. All the time a visitor has a ....................................................... feeling that he/she stands on a privileged van- The story of Ernest Hemingway tage point, at the contact of two completely The worldwide famous American author different worlds, which, however, are strong- chose the Isonzo Front for the place of events ly interdependent and bound to interact. The in his historical novel “A Farewell to Arms”. state border, which for centuries ran along The novel comprises many autobiographical these ridges and shaped the destiny of local elements. Which of them are genuine and population, did not only separate the people which are not? Did the author ever visit the from either side but also connected them due former scene of the Isonzo Front in person or to their common culture, mere survival and didn’t he? How did this literary work con- the proverbial disobedience to remote cen- tribute to better recognisability of the Soča tres of political and economic power.
    [Show full text]
  • My Life in Totalitarianism 1941-1991
    MY LIFE IN TOTALITARIANISM 1941-1991 MY LIFE IN TOTALITARIANISM 1941-1991 The Unusual Career of an Electronics Engineer Peter Staric Copyright © 2012 by Peter Staric. Library of Congress Control Number: 2012916879 ISBN: Hardcover 978-1-4771-5574-5 Softcover 978-1-4771-5573-8 Ebook 978-1-4771-5575-2 All rights reserved. No part of this book may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. This is a work of fiction. Names, characters, places and incidents either are the product of the author’s imagination or are used fictitiously, and any resemblance to any actual persons, living or dead, events, or locales is entirely coincidental. This book was printed in the United States of America. To order additional copies of this book, contact: Xlibris Corporation 0-800-644-6988 www.Xlibrispublishing.co.uk [email protected] 303972 Contents Introduction .................................................................................................21 PART 1 Occupation 1.1 Italians Arrived ................................................................................37 1.2 German Stukas Destroyed the Ljubljana Broadcasting Station ......43 1.3 Anti-Imperialists Front Established ................................................47 1.4 New Situation in High School (Realka) ..........................................49 1.5 Radio Amateurs’ Activities ..............................................................53
    [Show full text]
  • The Dissolution of the Slavic Identity Of
    THE DISSOLUTION OF THE SLAVIC IDENTITY OF THE SLOVENES IN THE 1980S. THE CASE OF THE VENETIC THEORY By Luka Lisjak GabrijelþLþ Submitted to Central European University Department of History In partial fulfilment of the requirements for the degree of Master of History Supervisor: Professor Balázs Trencsényi Second supervisor: Gábor Klaniczay CEU eTD Collection Budapest, Hungary 2008 Statement of Copyright Copyright in the text of this thesis rests with the Author. Copies by any process, either in full or part, may be made only in accordance with the instructions given by the Author and lodged in the Central European Library. Details may be obtained from the librarian. This page must form a part of any such copes made. Further copes made in accordance with such instructions may not be made without the written permission of the Author. CEU eTD Collection iii Table of Contents Abstract.............................................................................................................................vi 1. Early Autochthonist Theories in the Slovene Lands..................................................8 1.1. The Discursive Shifts in Slovene Autochthonism ....................................................10 1.2 The Medieval Tradition............................................................................................12 1.3 The Humanist Topos................................................................................................13 1.4 The Enlightenment: Re-Emergence and Demise of the Autochthonist Topos............16
    [Show full text]
  • The So Ča Trail
    BUS STATION SERVICE STATION HEALTH CENTRE CAMP HOTEL HOTEL GROCERY CABLE CAR PHARMACY INN, RESTAURANT INFORMATION BANK, ATM MACHINE MUSEUM SPORT AIRFIELD LODGING Großglockner 3798 m Spittal an der Drau Villach Bovec Triglavski THE SOČA TRAIL narodni park AAT 25 Tolmin Udine Nova Gorica Monfalcone 1 Trieste Adriatic sea 0 20 40 km 2 4 3 5 7 6 8 9 10 Centre Dom Trenta. Dom Centre 11 Information the contact please tour, guided a For the Soča Source Lodge at 9:00 a.m. 9:00 at Lodge Source Soča the Every Thursday in July and August. Meeting point: point: Meeting August. and July in Thursday Every AAT 24 TOURS GUIDED www.bovec.si [email protected] E-pošta: E-pošta: 00 386 (0)5 384 19 19 19 384 (0)5 386 00 T: T: Trg golobarskih žrtev 8, 5230 Bovec 5230 8, žrtev golobarskih Trg HOTEL Bovec Centre Information Tourist 15 12 13 14 AAT 25 AAT 24 AAT 24 17 16 www.soca-trenta.si www.tnp.si [email protected] E-mail: 00 386 (0)41 759 089 759 (0)41 386 00 M: M: 00 386 (0)5 388 93 30 93 388 (0)5 386 00 T: T: Na Logu v Trenti, 5232 Soča 5232 Trenti, v Logu Na Triglav National Park Information Centre Dom Trenta Trenta Dom Centre Information Park National Triglav 0 1 2 3 4 5 km THE SOČA TRAIL (AAT 24: TRENTA – BOVEC) 1 SOURCE OF THE RIVER SOČA 7 FUŽINE, PRI CERKVI 13 SHEEP BREEDING AND CHEESE-MAKING ALPE ADRIA TRAIL 2 SURFACE FORMS, FORESTS OF THE TRENTA VALLEY 8 FAUNA 14 ARCHITECTURAL HERITAGE AREA OF THE TRIGLAV NATIONAL PARK 3 UPPER COURSE OF THE SOČA 9 TECHNICAL HERITAGE OF TRENTA 15 GREAT SOČA GORGE (VELIKA KORITA) 4 DR JULIUS KUGY MONUMENT 10 PANORAMA 16 MARBLE TROUT ..........................................................................................
    [Show full text]
  • QUALESTORIA Rivista Di Storia Contemporanea 1
    ISTITUTO REGIONALE PER LA STORIA DELLA RESISTENZA E DELL’ETÀ CONTEMPORANEA NEL FRIULI VENEZIA GIULIA QUALESTORIA Rivista di storia contemporanea 1 Dopo la Grande guerra Violenza, Stati e società tra Adriatico orientale e Balcani a cura di Alberto Basciani qs Anno XLVIII, N.ro 1, Giugno 2020 EUT EDIZIONI UNIVERSITÀ DI TRIESTE «QUALESTORIA» 1 2020 Rivista di storia contemporanea Periodico semestrale Realizzata con il contributo della Direttore scientifico Luca G. Manenti Vicedirettore scientifico Raoul Pupo Direttore responsabile Pierluigi Sabatti Redazione Francesca Bearzatto Comitato scientifico Pamela Ballinger, Giuseppe Battelli, Marco Bellabarba, Gabriele D’Ottavio, Paolo Ferrari, Filippo Focardi, Aleksej Kalc, Georg Meyr, Giorgio Mezzalira, Marco Mondini, Egon Pelikan, Paolo Pezzino, Giovanna Procacci, Silvia Sal- vatici, Marta Verginella, Rolf Wörsdörfer Comitato di redazione Patrizia Audenino, Francesca Bearzatto, Fulvia Benolich, Štefan Čok, Lorenzo Ielen, Patrick Karlsen, Carla Konta, Luca G. Manenti, Gloria Nemec, Raoul Pupo, Federico Tenca Montini, Fabio Todero, Fabio Verardo, Diana Verch, Gianluca Volpi Direzione, redazione e amministrazione Istituto regionale per la storia della Resistenza e dell’Età contemporanea nel Friuli Venezia Giulia Salita di Gretta 38, 34136 Trieste telefono: 040.44004 fax: 0404528784 mail: [email protected] sito: http://www.irsrecfvg.eu/editoria/rivista «Qualestoria» è la rivista dell’Irsrec FVG, fondata nel 1973 come «Bollettino dell’Istituto regionale per la storia del movimento di liberazione nel Friuli Venezia Giulia». Ospita contributi di autori italiani e stranieri, promuovendo la pubblicazione di numeri monografici e miscellanei. La rivista propone tradizionalmente tematiche legate alla storia contemporanea dell’area alto-adriatica e delle zone di frontiera, rivolgendo particolare attenzione allo studio e alla storiografia dei paesi dell’Europa centro-orientale e balcanica.
    [Show full text]
  • Slovenia Bidding for Its First Headquarters of an European Agency Contents Veronika Stabej Good Relations…
    ISSN 1854-0805 (business culture environment politics sports) 06 June 09 SLOVENIA BIDDING FOR ITS FIRST HEADQUARTERS OF AN EUROPEAN AGENCY contents Veronika Stabej Good relations… …are important and valuable in every area of life. This is even more true when it comes to relations between different nations. Particularly if they border each other. The old saying “every neighbour is a mirror” holds true more than ever. And because of the people who have remained on one side or the other each time that history has decided to shift national borders, there are many of these mirrors. Although calling them “minorities”, which logically means “less than the majority”, may at first glance appear to assign them a reduced importance, it is precisely these people who enrich relations between nations and represent the driving force behind cross-border and regional interconnection. Good relations between neighbours are also part of our national anthem – not in vain do we sing “…no more shall foes, but neighbours be!” In this issue of Sinfo we devote quite a bit of space to good neighbourly relations and to the position of minorities. The ambassadors’ letters in this issue offer a view of Slovenian-Hungarian relations and the position of the minorities on either side of the 43-45 Natural trails 45-47 Cultural trails border. An important guardian of minority rights is the Office for Hiking, south slopes of Krn Pumpkin oil National Minorities, which was founded in 1959 as the Office for Minority Affairs and is this year celebrating its golden jubilee. 12-15 Interview 37-39 Sports 20-26 Art and Culture Good relations between individual countries are also reflected in Dr Ernest Petrič Cycling - 38,000 kilometres and speechless Ballet Days on the streets of Ljubljana mutual support.
    [Show full text]
  • EMOZIONI DA EST Di MARKO MOSETTI
    TRIMESTRALE DELLA SEZIONE DI GORIZIA DEL CLUB ALPINO ITALIANO, FONDATA NEL 1883 125 ANNO XLII - N. 2 - APRILE-GIUGNO 2008 “Poste Italiane Spa - Spedizione in abbonamento Postale - 70% - DCB/Gorizia” In caso di mancato recapito restituire a CAI Gorizia, Via Rossini 13, 34170 Gorizia TrentoFilmFestival EMOZIONI DA EST di MARKO MOSETTI i ritorna a casa dal TrentoFilm - molto in tempi in cui tutto appare già Festival sempre un po’ storditi e fatto, visto, conosciuto, raccontato e un po’ esaltati dalle tante cose nulla pare più emozionarci. A emozio - viste e sentite, dagli stimoli rice - nare e sul serio è stata la serata-evento Svuti, e si fa fatica, per un po’, a rimette - dedicata all’alpinismo russo. Splendi - re tutto nella giusta casella. Poi ci sono damente condotta da Simone Moro che i rimpianti per le cose, molte, che non si quella lontana realtà e quei personaggi è riusciti a fare, a vedere, a seguire. conosce molto bene: ha portato sul La lamentela che si sente più spes - palco dell’Auditorium S. Chiara lo spac - so tra i frequentatori della manifestazio - cato di un mondo per noi semiscono - ne trentina, ma che poi è riconducibile sciuto. Diverse sono le generazioni che alla gran parte dei festival oggi così in rappresentano quella grande scuola auge, è la massa di eventi, incontri, con in testa Boris Korshunov, classe proiezioni, dibattiti e via avanti, che si 1935, una leggenda con oltre 70 cime susseguono a ritmo serrato, che non la - superiori ai 7000 metri salite in carriera, sciano respiro a chi vorrebbe seguirli dall’Everest senza ossigeno a 69 anni in tutti, che il più delle volte si sovrappon - giù; Alexander Odintosov “Piolet d’or” gono obbligando l’appassionato ad per la salita del 2004 alla parete nord operare una scelta a volte difficile, so - dello Jannu; Pavel Shabalin salito agli vente dolorosa.
    [Show full text]
  • Engkolo Zgibanka Zunanja.Ai
    LOCAL TOURIST ORGANISATION Mountain Biking Bovec Tourist Information Centre The surroundings of Bovec are Trg golobarskih žrtev 8, 5230 Bovec, Slovenia crisscrossed with trails, paths and roads that are true bliss for mountain bikers. Tel: +386 (0) 5 38 96 444 Bovec lies at an altitude of 430 m and Fax: +386 (0) 5 38 96 445 one of its attractions is that the moun- GSM: +386 (0) 31 388 700 tain biking season here is very long; it starts already at the end of March and E-mail: [email protected] lasts until the middle of November. Tours www.bovec.si like Mt. Mangrt and Stol, as well as the Kanin Mountain Bike Park, offer biking at an altitude of over 1000 m. The purchase of the official tourist map of the Municipality of BikingBiking trailstrails Bovec, and/or of Bovec and its surroundings, is highly recom- mended for proper orientation along the biking routes. In addition, we also highly recommend the hiring of a guide, who will give you advice and take you on a tour suited to your abilities. This very demanding biking tour is a loop through numerous Alpine valleys on both sides of Mt. Kanin: Slovenian and Italian. The one-day tour across three mountain passes presents a challenge even for Around well-prepared bikers. Those who are not sure if they can complete the entire tour in one day can master this loop in stages. The tour starts in Kanin Bovec and continues via the main road toward the town of Kobarid. After 8 kilometres, the main Bovec-Kobarid road is left and a right turn is made for Učja (Uccea).
    [Show full text]
  • Gruppo Alpinisti Sciatori
    cronaca della società alpina friulana IN ALTOANNO 2010 Sezione di Udine Società Alpina Friulana del Club Alpino Italiano SERIE IV - VOLUME XCII ANNO CXXVIII - 2010 Direttore responsabile Francesco Micelli Comitato di redazione Francesco Micelli Claudio Mitri Emi Puschiasis Redazione e grafica Emi Puschiasis Impaginazione Katia Della Schiava Distribuito gratuitamente ai soci della SAF Una copia Euro 10 Copie e arretrati possono essere richiesti versando l’ammontare sul c/c postale n. 1411336 intestato a Società Alpina Friulana Sezione di Udine del CAI Via B. Odorico, 3 33100 Udine (specificare causale) Finito di stampare nel mese di dicembre 2010 presso la Rosso Soc. Coop. - Gemona del Friuli (UD) Registrazione Tribunale di Udine n. 266 del 3.12.1970 ISSN 1827-353X Copertina: Monte Montasio - Foto di Emi Puschiasis Indice Giovanni Duratti Relazione annuale del presidente .............................. pag. 5 Andrea Zannini Riccardo Cassin ......................................................... pag. 9 Francesco Micelli Novella Cantarutti ..................................................... pag. 11 Contributi scientifici Giovanni Nimis Montagne, paesaggio e mente nella poesia di William Wordsworth .............................................. pag. 15 Alex Cittadella Ambiente alpino e rilevazioni meteorologiche nel Settecento friulano ............................................... pag. 27 Gabriella Bucco Le montagne dipinte. Le Dolomiti nei disegni di Bepi Lusso ....................... pag. 40 Paola De Haag Paolo Rumiz e la montagna:
    [Show full text]