WILDRE-2 2Nd Workshop on Indian Language Data

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

WILDRE-2 2Nd Workshop on Indian Language Data WILDRE2 - 2nd Workshop on Indian Language Data: Resources and Evaluation Workshop Programme 27th May 2014 14.00 – 15.15 hrs: Inaugural session 14.00 – 14.10 hrs – Welcome by Workshop Chairs 14.10 – 14.30 hrs – Inaugural Address by Mrs. Swarn Lata, Head, TDIL, Dept of IT, Govt of India 14.30 – 15.15 hrs – Keynote Lecture by Prof. Dr. Dafydd Gibbon, Universität Bielefeld, Germany 15.15 – 16.00 hrs – Paper Session I Chairperson: Zygmunt Vetulani Sobha Lalitha Devi, Vijay Sundar Ram and Pattabhi RK Rao, Anaphora Resolution System for Indian Languages Sobha Lalitha Devi, Sindhuja Gopalan and Lakshmi S, Automatic Identification of Discourse Relations in Indian Languages Srishti Singh and Esha Banerjee, Annotating Bhojpuri Corpus using BIS Scheme 16.00 – 16.30 hrs – Coffee break + Poster Session Chairperson: Kalika Bali Niladri Sekhar Dash, Developing Some Interactive Tools for Web-Based Access of the Digital Bengali Prose Text Corpus Krishna Maya Manger, Divergences in Machine Translation with reference to the Hindi and Nepali language pair András Kornai and Pushpak Bhattacharyya, Indian Subcontinent Language Vitalization Niladri Sekhar Dash, Generation of a Digital Dialect Corpus (DDC): Some Empirical Observations and Theoretical Postulations S Rajendran and Arulmozi Selvaraj, Augmenting Dravidian WordNet with Context Menaka Sankarlingam, Malarkodi C S and Sobha Lalitha Devi, A Deep Study on Causal Relations and its Automatic Identification in Tamil Panchanan Mohanty, Ramesh C. Malik & Bhimasena Bhol, Issues in the Creation of Synsets in Odia: A Report1 Uwe Quasthoff, Ritwik Mitra, Sunny Mitra, Thomas Eckart, Dirk Goldhahn, Pawan Goyal, Animesh Mukherjee, Large Web Corpora of High Quality for Indian Languages i Massimo Moneglia, Susan W. Brown, Aniruddha Kar, Anand Kumar, Atul Kumar Ojha, Heliana Mello, Niharika, Girish Nath Jha, Bhaskar Ray, Annu Sharma, Mapping Indian Languages onto the IMAGACT Visual Ontology of Action Pinkey Nainwani, Handling Conflational Divergence in a pair of languages: the case of English and Sindhi Jayendra Rakesh Yeka, Vishnu S G and Dipti Misra Sharma, Semi automated annotated treebank construction for Hindi and Urdu Saikrishna Srirampur, Deepak Kumar Malladi and Radhika Mamidi, Improvised and Adaptable Statistical Morph Analyzer (SMA++) K Kabi Khanganba and Girish Nath Jha, Challenges in Indian Language Transliteration: a case of Devanagari, Bangla and Manipuri Girish Nath Jha, Lars Hellan, Dorothee Beermann, Srishti Singh, Pitambar Behera and Esha Banerjee, Indian languages on the TypeCraft platform – the case of Hindi and Odia 16.30 – 17.30 hrs – Paper Session II Chairperson: Dr. S. S. Aggarwal Nripendra Pathak and Girish Nath Jha, Issues in Mapping of Sanskrit-Hindi Verb forms Atul Kr. Ojha, Akanksha Bansal, Sumedh Hadke and Girish Nath Jha, Evaluation of Hindi- English MT Systems Sreelekha S, Pushpak Bhattacharyya and Malathi D, Lexical Resources for Hindi Marathi MT Esha Banerjee, Akanksha Bansal and Girish Nath Jha, Issues in chunking parallel corpora: mapping Hindi-English verb group in ILCI 17:30 – 18.10 hrs – Panel discussion India and Europe - making a common cause in LTRs Coordinator: Hans Uszkoreit Panelists - Joseph Mariani, Swaran Lata, Zygmunt Vetulani, Dafydd Gibbon, Panchanan Mohanty 18:10- 18:25 hrs – Valedictory Address by Prof. Nicoletta Calzolari, CNR-ILC, Italy 18:25-18:30 hrs – Vote of Thanks ii Editors Girish Nath Jha Jawaharlal Nehru University, New Delhi Kalika Bali Microsoft Research Lab India, Bangalore Sobha L AU-KBC Research Centre, Anna University, Chennai Esha Banerjee Jawaharlal Nehru University, New Delhi Workshop Organizers/Organizing Committee Girish Nath Jha Jawaharlal Nehru University, New Delhi Kalika Bali Microsoft Research Lab India, Bangalore Sobha L AU-KBC Research Centre, Anna University, Chennai Workshop Programme Committee A. Kumaran Microsoft Research, India Amba Kulkarni University of Hyderabad, India Chris Cieri, LDC University of Pennsylvania Dafydd Gibbon Universität Bielefeld, Germany Dipti Mishra Sharma IIIT, Hyderabad, India Girish Nath Jha Jawaharlal Nehru University, New Delhi, India Hans Uszkoreit Saarland University, Germany Indranil Datta EFLU, Hyderabad, India Jopseph Mariani LIMSI-CNRS, France Jyoti Pawar Goa University, India Kalika Bali MSRI, Bangalore, India Karunesh Arora CDAC Noida, India Malhar Kulkarni IIT Bombay, India Monojit Choudhary Microsoft Research, India Nicoletta Calzolari CNR-ILC, Pisa, Italy Niladri Shekhar Dash ISI Kolkata, India Panchanan Mohanty University of Hyderabad, India Pushpak Bhattacharya IIT Bombay, India S. S. Aggarwal KIIT, Gurgaon Sobha L AU-KBC RC, Anna University, Chennai, India Umamaheshwar Rao University of Hyderabad, India Zygmunt Vetulani Adam Mickiewicz University, Poznan, Poland iii Table of contents Introduction x 1 Anaphora Resolution System for Indian Languages 1 Sobha Lalitha Devi, Vijay Sundar Ram and Pattabhi RK Rao 2 Automatic Identification of Discourse Relations 9 in Indian Languages Sobha Lalitha Devi, Sindhuja Gopalan and Lakshmi S 3 Annotating Bhojpuri Corpus using BIS Scheme 16 Srishti Singh and Esha Banerjee 4 Indian Subcontinent Language Vitalization 24 András Kornai and Pushpak Bhattacharyya 5 Augmenting Dravidian WordNet with Context 28 Rajendran S and Arulmozi Selvaraj 6 A Study on Causal Relations and its Automatic 34 Identification in Tamil Menaka Sankarlingam, Malarkodi C S and Sobha Lalitha Devi iv 7 Issues in the Creation of Synsets in Odia: A Report1 41 Panchanan Mohanty, Ramesh C Malik and Bhimasena Bhol 8 Large Web Corpora of High Quality for Indian 47 Languages Uwe Quasthoff, Ritwik Mitra, Sunny Mitra, Thomas Eckart, Dirk Goldhahn, Pawan Goyal, Animesh Mukherjee 9 Mapping Indian Languages onto the IMAGACT 51 Visual Ontology of Action Massimo Moneglia, Susan Brown, Aniruddha Kar, Anand Kumar, Atul Kumar Ojha, Heliana Mello, Niharika, Girish Nath Jha, Bhaskar Ray and Annu Sharma. 10 Handling Conflational Divergence in a pair of 56 languages: the case of English and Sindhi Pinkey Nainwani 11 Semi-automated annotated treebank construction 64 for Hindi and Urdu Vishnu S G, Jayendra Rakesh Yeka and Dipti Misra Sharma v 12 Improvised and Adaptable Statistical Morph 73 Analyzer (SMA++) Saikrishna Srirampur, Deepak Kumar Malladi and Radhika Mamidi 13 Challenges in Indian Language Transliteration: 77 a case of Devanagari, Bangla and Manipuri K Kabi Khanganba and Girish Nath Jha 14 Indian languages on the TypeCraft platform – 84 the case of Hindi and Odia Girish Nath Jha, Lars Hellan, Dorothee Beermann, Srishti Singh, Pitambar Behera and Esha Banerjee 15 Issues in Mapping of Sanskrit-Hindi Verb forms 90 Nripendra Pathak and Girish Nath Jha 16 Evaluation of Hindi-English MT Systems 94 Atul Kr. Ojha, Akanksha Bansal, Sumedh Hadke and Girish Nath Jha 17 Lexical Resources for Hindi Marathi MT 102 Sreelekha S, Pushpak Bhattacharyya and Malathi D vi 18 Issues in chunking parallel corpora: mapping 111 Hindi-English verb group in ILCI Esha Banerjee, Akanksha Bansal and Girish Nath Jha vii Author Index Arulmozi, S. ………………………………………………………………………………………..29 Banerjee, Esha………………………………………………………………………..……16, 85, 112 Bansal, Akanksha…………………………………………………………………………...…95, 112 Beermann, Dorothee……………………………………………………………………………..…85 Behera, Pitambar……………………………………………………………………………………85 Bhattacharyya, Pushpak…………………………………………………………………….…25, 103 Bhol, Bhimasena……………………………………………………………………………………42 Brown, Susan……………………………………………………………………………….………52 C.S., Malarkodi………………………………………………………………………………..……35 D, Malathi…………………………………………………………………………………………103 Eckart, Thomas…………………………………………………………………………………..…48 Goldhahn, Dirk…………………………………………………………………………………..…48 Gopalan, Sindhuja……………………………………………………………………………………9 Goyal, Pawan…………………………………………………………………………………….…48 Hadke, Sumedh…………………………………………………………………………………..…95 Hellan, Lars…………………………………………………………………………………………85 Jha, Girish Nath………………………………………………………….……52, 78, 85, 91, 95, 112 Kar, Aniruddha…………………………………………………………..…………………………52 Khanganba, K Kabi………………………………………………………...……………………….85 Kornai, András………………………………………………………………...……………………25 Kumar, Anand………………………………………………………………………………………52 Lalitha Devi, Sobha………………………………………………………………...…………1, 9, 35 Malik, Ramesh C. ……………………………………………………………………….…………42 Malladi, Deepak Kumar………………………………………………………………….…………74 Mamidi, Radhika……………………………………………………………………………………74 Mello, Heliana………………………………………………………………………………………52 Mishra, Niharika……………………………………………………………………………………52 Mitra, Ritwik……………………………………………………………………………..…………48 Mitra, Sunny Mitra………………………………………………………………………….………48 Mohanty, Panchanan…………………………………………………………………………..……42 Moneglia, Massimo…………………………………………………………………………………52 Mukherjee, Animesh……………………………………………………………………………..…48 Nainwani, Pinkey……………………………………………………………………………...……57 Ojha, Atul Kumar………………………………………………………………………….……52, 95 Pathak, Nripendra……………………………………………………………………………..……91 Quasthoff, Uwe………………………………………………………………………………..……48 R.,Vijay Sundar Ram……………………………………………………………………...…………1 Rajendran, S. …………………………………………………………………………………….…29 Rao, Pattabhi RK……………………………………………………………………………….……1 Ray, Bhaskar………………………………………………………………………………......……52 S G, Vishnu…………………………………………………………………………………………65 viii S, Sreelekha…………………………………………………………………………………......…103 S., Lakshmi……………………………………………………………………………………..……9 S., Menaka…………………………………………………………………………………....…….35 Sharma, Annu………………………………………………………………………………………52 Sharma, Dipti Misra…………………………………………………………………………...……65 Singh, Srishti……………………………………………………………………………………16, 85 Srirampur, Saikrishna………………………………………………………………………………74
Recommended publications
  • Linguapax Review 2010 Linguapax Review 2010
    LINGUAPAX REVIEW 2010 MATERIALS / 6 / MATERIALS Col·lecció Materials, 6 Linguapax Review 2010 Linguapax Review 2010 Col·lecció Materials, 6 Primera edició: febrer de 2011 Editat per: Amb el suport de : Coordinació editorial: Josep Cru i Lachman Khubchandani Traduccions a l’anglès: Kari Friedenson i Victoria Pounce Revisió dels textos originals en anglès: Kari Friedenson Revisió dels textos originals en francès: Alain Hidoine Disseny i maquetació: Monflorit Eddicions i Assessoraments, sl. ISBN: 978-84-15057-12-3 Els continguts d’aquesta publicació estan subjectes a una llicència de Reconeixe- ment-No comercial-Compartir 2.5 de Creative Commons. Se’n permet còpia, dis- tribució i comunicació pública sense ús comercial, sempre que se’n citi l’autoria i la distribució de les possibles obres derivades es faci amb una llicència igual a la que regula l’obra original. La llicència completa es pot consultar a: «http://creativecom- mons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/es/deed.ca» LINGUAPAX REVIEW 2010 Centre UNESCO de Catalunya Barcelona, 2011 4 CONTENTS PRESENTATION Miquel Àngel Essomba 6 FOREWORD Josep Cru 8 1. THE HISTORY OF LINGUAPAX 1.1 Materials for a history of Linguapax 11 Fèlix Martí 1.2 The beginnings of Linguapax 14 Miquel Siguan 1.3 Les débuts du projet Linguapax et sa mise en place 17 au siège de l’UNESCO Joseph Poth 1.4 FIPLV and Linguapax: A Quasi-autobiographical 23 Account Denis Cunningham 1.5 Defending linguistic and cultural diversity 36 1.5 La defensa de la diversitat lingüística i cultural Fèlix Martí 2. GLIMPSES INTO THE WORLD’S LANGUAGES TODAY 2.1 Living together in a multilingual world.
    [Show full text]
  • Chapter 2 Language Use in Nepal
    CHAPTER 2 LANGUAGE USE IN NEPAL Yogendra P. Yadava* Abstract This chapter aims to analyse the use of languages as mother tongues and second lan- guages in Nepal on the basis of data from the 2011 census, using tables, maps, and figures and providing explanations for certain facts following sociolinguistic insights. The findings of this chapter are presented in five sections. Section 1 shows the impor- tance of language enumeration in censuses and also Nepal’s linguistic diversity due to historical and typological reasons. Section 2 shows that the number of mother tongues have increased considerably from 92 (Census 2001) to 123 in the census of 2011 due to democratic movements and ensuing linguistic awareness among Nepalese people since 1990. These mother tongues (except Kusunda) belong to four language families: Indo- European, Sino-Tibetan, Austro-Asiatic and Dravidian, while Kusunda is a language isolate. They have been categorised into two main groups: major and minor. The major group consists of 19 mother tongues spoken by almost 96 % of the total population, while the minor group is made up of the remaining 104 plus languages spoken by about 4% of Nepal’s total population. Nepali, highly concentrated in the Hills, but unevenly distributed in other parts of the country, accounts for the largest number of speakers (44.64%). Several cross-border, foreign and recently migrated languages have also been reported in Nepal. Section 3 briefly deals with the factors (such as sex, rural/ urban areas, ethnicity, age, literacy etc.) that interact with language. Section 4 shows that according to the census of 2011, the majority of Nepal’s population (59%) speak only one language while the remaining 41% speak at least a second language.
    [Show full text]
  • Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics &A
    Online Appendix for Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue (2014) Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics & Change Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue The following document lists the languages of the world and their as- signment to the macro-areas described in the main body of the paper as well as the WALS macro-area for languages featured in the WALS 2005 edi- tion. 7160 languages are included, which represent all languages for which we had coordinates available1. Every language is given with its ISO-639-3 code (if it has one) for proper identification. The mapping between WALS languages and ISO-codes was done by using the mapping downloadable from the 2011 online WALS edition2 (because a number of errors in the mapping were corrected for the 2011 edition). 38 WALS languages are not given an ISO-code in the 2011 mapping, 36 of these have been assigned their appropri- ate iso-code based on the sources the WALS lists for the respective language. This was not possible for Tasmanian (WALS-code: tsm) because the WALS mixes data from very different Tasmanian languages and for Kualan (WALS- code: kua) because no source is given. 17 WALS-languages were assigned ISO-codes which have subsequently been retired { these have been assigned their appropriate updated ISO-code. In many cases, a WALS-language is mapped to several ISO-codes. As this has no bearing for the assignment to macro-areas, multiple mappings have been retained. 1There are another couple of hundred languages which are attested but for which our database currently lacks coordinates.
    [Show full text]
  • Linguistic Survey of India Bihar
    LINGUISTIC SURVEY OF INDIA BIHAR 2020 LANGUAGE DIVISION OFFICE OF THE REGISTRAR GENERAL, INDIA i CONTENTS Pages Foreword iii-iv Preface v-vii Acknowledgements viii List of Abbreviations ix-xi List of Phonetic Symbols xii-xiii List of Maps xiv Introduction R. Nakkeerar 1-61 Languages Hindi S.P. Ahirwal 62-143 Maithili S. Boopathy & 144-222 Sibasis Mukherjee Urdu S.S. Bhattacharya 223-292 Mother Tongues Bhojpuri J. Rajathi & 293-407 P. Perumalsamy Kurmali Thar Tapati Ghosh 408-476 Magadhi/ Magahi Balaram Prasad & 477-575 Sibasis Mukherjee Surjapuri S.P. Srivastava & 576-649 P. Perumalsamy Comparative Lexicon of 3 Languages & 650-674 4 Mother Tongues ii FOREWORD Since Linguistic Survey of India was published in 1930, a lot of changes have taken place with respect to the language situation in India. Though individual language wise surveys have been done in large number, however state wise survey of languages of India has not taken place. The main reason is that such a survey project requires large manpower and financial support. Linguistic Survey of India opens up new avenues for language studies and adds successfully to the linguistic profile of the state. In view of its relevance in academic life, the Office of the Registrar General, India, Language Division, has taken up the Linguistic Survey of India as an ongoing project of Government of India. It gives me immense pleasure in presenting LSI- Bihar volume. The present volume devoted to the state of Bihar has the description of three languages namely Hindi, Maithili, Urdu along with four Mother Tongues namely Bhojpuri, Kurmali Thar, Magadhi/ Magahi, Surjapuri.
    [Show full text]
  • 7=SINO-INDIAN Phylosector
    7= SINO-INDIAN phylosector Observatoire Linguistique Linguasphere Observatory page 525 7=SINO-INDIAN phylosector édition princeps foundation edition DU RÉPERTOIRE DE LA LINGUASPHÈRE 1999-2000 THE LINGUASPHERE REGISTER 1999-2000 publiée en ligne et mise à jour dès novembre 2012 published online & updated from November 2012 This phylosector comprises 22 sets of languages spoken by communities in eastern Asia, from the Himalayas to Manchuria (Heilongjiang), constituting the Sino-Tibetan (or Sino-Indian) continental affinity. See note on nomenclature below. 70= TIBETIC phylozone 71= HIMALAYIC phylozone 72= GARIC phylozone 73= KUKIC phylozone 74= MIRIC phylozone 75= KACHINIC phylozone 76= RUNGIC phylozone 77= IRRAWADDIC phylozone 78= KARENIC phylozone 79= SINITIC phylozone This continental affinity is composed of two major parts: the disparate Tibeto-Burman affinity (zones 70= to 77=), spoken by relatively small communities (with the exception of 77=) in the Himalayas and adjacent regions; and the closely related Chinese languages of the Sinitic set and net (zone 79=), spoken in eastern Asia. The Karen languages of zone 78=, formerly considered part of the Tibeto-Burman grouping, are probably best regarded as a third component of Sino-Tibetan affinity. Zone 79=Sinitic includes the outer-language with the largest number of primary voices in the world, representing the most populous network of contiguous speech-communities at the end of the 20th century ("Mainstream Chinese" or so- called 'Mandarin', standardised under the name of Putonghua). This phylosector is named 7=Sino-Indian (rather than Sino-Tibetan) to maintain the broad geographic nomenclature of all ten sectors of the linguasphere, composed of the names of continental or sub-continental entities.
    [Show full text]
  • A Sociolinguistic Survey of the Bhatri-Speaking Communities of Central India
    DigitalResources Electronic Survey Report 2017-005 A Sociolinguistic Survey of the Bhatri-speaking Communities of Central India Compiled by Dave Beine A Sociolinguistic Survey of the Bhatri-speaking Communities of Central India Compiled by Dave Beine Researched by Dave Beine Bruce Cain Kathy Cain Michael Jeyabalan Ashok Sawlikar Satya Soren SIL International® 2017 SIL Electronic Survey Report 2017-005, May 2017 © 2017 SIL International® All rights reserved Abstract This sociolinguistic survey of the Bhatri-speaking communities of Central India was carried out between February and November 1989. The goal of the survey was to assess the need for language development work and vernacular literacy programs among the Bhatri-speaking peoples of Bastar District in Madhya Pradesh and Koraput District in Orissa. Dialect intelligibility tests revealed that the whole Bhatri- speaking area can be considered one language area. Language use and attitudes questionnaires showed that the language is thriving. Bilingualism in the major languages of Hindi, Oriya, and Halbi is inadequate for people to use existing materials. Based on these findings the survey recommends that a language project be undertaken in the Bhatri community. (This survey report written some time ago deserves to be made available even at this late date. Conditions were such that it was not published when originally written. The reader is cautioned that more recent research may be available. Historical data is quite valuable as it provides a basis for a longitudinal analysis and helps
    [Show full text]
  • ISO 639-3 New Code Request
    ISO 639-3 Registration Authority Request for New Language Code Element in ISO 639-3 Date: 2006-3-20 Name of Primary Requester: Justin Power E-mail address: [email protected] Names, affiliations and email addresses of additional supporters of this request: Associated Change request number : 2006-041 (completed by Registration Authority) Tentative assignment of new identifier : afg (completed by Registration Authority) Do not be concerned about your responses causing the form text spacing or pagination to change. Use Shift- Enter to insert a new line in a form field (where allowed) 1. NAMES and IDENTIFICATION a) Preferred name of language for code element denotation: Afghan Sign Language b) Autonym (self-name) for this language: c) Alternate names and spellings of language, and any established abbreviations: Sometimes abbreviated as AFSL in publications, and referred to in sign language as Afghan Sign. d) Reason for preferred name: It seems to be the consensus among users, both hearing and deaf. e) Name of ethnic group or description of people who use this language and approximate population of users, if in use today: The Deaf of Afghanistan, crossing ethnic lines. The main centers are Jalalabad and Kabul right now. In Jalalabad is the only school for the deaf in the country, and the national association for the Deaf has its office in Kabul. Most of the students at the school are ethnic Pushtuns and so would probably consitute the largest number of Deaf Afghans who use AFSL. There would be deaf among all of the ethnic groups of the country, however, and AFSL users among the major ethnic groups, like Pashtuns, Tajiks and possibly Uzbek, Turkmen, Pashai, etc.
    [Show full text]
  • Indian Hieroglyphs
    Indian hieroglyphs Indus script corpora, archaeo-metallurgy and Meluhha (Mleccha) Jules Bloch’s work on formation of the Marathi language (Bloch, Jules. 2008, Formation of the Marathi Language. (Reprint, Translation from French), New Delhi, Motilal Banarsidass. ISBN: 978-8120823228) has to be expanded further to provide for a study of evolution and formation of Indian languages in the Indian language union (sprachbund). The paper analyses the stages in the evolution of early writing systems which began with the evolution of counting in the ancient Near East. Providing an example from the Indian Hieroglyphs used in Indus Script as a writing system, a stage anterior to the stage of syllabic representation of sounds of a language, is identified. Unique geometric shapes required for tokens to categorize objects became too large to handle to abstract hundreds of categories of goods and metallurgical processes during the production of bronze-age goods. In such a situation, it became necessary to use glyphs which could distinctly identify, orthographically, specific descriptions of or cataloging of ores, alloys, and metallurgical processes. About 3500 BCE, Indus script as a writing system was developed to use hieroglyphs to represent the ‘spoken words’ identifying each of the goods and processes. A rebus method of representing similar sounding words of the lingua franca of the artisans was used in Indus script. This method is recognized and consistently applied for the lingua franca of the Indian sprachbund. That the ancient languages of India, constituted a sprachbund (or language union) is now recognized by many linguists. The sprachbund area is proximate to the area where most of the Indus script inscriptions were discovered, as documented in the corpora.
    [Show full text]
  • 2001 Presented Below Is an Alphabetical Abstract of Languages A
    Hindi Version Home | Login | Tender | Sitemap | Contact Us Search this Quick ABOUT US Site Links Hindi Version Home | Login | Tender | Sitemap | Contact Us Search this Quick ABOUT US Site Links Census 2001 STATEMENT 1 ABSTRACT OF SPEAKERS' STRENGTH OF LANGUAGES AND MOTHER TONGUES - 2001 Presented below is an alphabetical abstract of languages and the mother tongues with speakers' strength of 10,000 and above at the all India level, grouped under each language. There are a total of 122 languages and 234 mother tongues. The 22 languages PART A - Languages specified in the Eighth Schedule (Scheduled Languages) Name of language and Number of persons who returned the Name of language and Number of persons who returned the mother tongue(s) language (and the mother tongues mother tongue(s) language (and the mother tongues grouped under each grouped under each) as their mother grouped under each grouped under each) as their mother language tongue language tongue 1 2 1 2 1 ASSAMESE 13,168,484 13 Dhundhari 1,871,130 1 Assamese 12,778,735 14 Garhwali 2,267,314 Others 389,749 15 Gojri 762,332 16 Harauti 2,462,867 2 BENGALI 83,369,769 17 Haryanvi 7,997,192 1 Bengali 82,462,437 18 Hindi 257,919,635 2 Chakma 176,458 19 Jaunsari 114,733 3 Haijong/Hajong 63,188 20 Kangri 1,122,843 4 Rajbangsi 82,570 21 Khairari 11,937 Others 585,116 22 Khari Boli 47,730 23 Khortha/ Khotta 4,725,927 3 BODO 1,350,478 24 Kulvi 170,770 1 Bodo/Boro 1,330,775 25 Kumauni 2,003,783 Others 19,703 26 Kurmali Thar 425,920 27 Labani 22,162 4 DOGRI 2,282,589 28 Lamani/ Lambadi 2,707,562
    [Show full text]
  • Language Documentation and Description
    Language Documentation and Description ISSN 1740-6234 ___________________________________________ This article appears in: Language Documentation and Description, vol 17. Editor: Peter K. Austin Countering the challenges of globalization faced by endangered languages of North Pakistan ZUBAIR TORWALI Cite this article: Torwali, Zubair. 2020. Countering the challenges of globalization faced by endangered languages of North Pakistan. In Peter K. Austin (ed.) Language Documentation and Description 17, 44- 65. London: EL Publishing. Link to this article: http://www.elpublishing.org/PID/181 This electronic version first published: July 2020 __________________________________________________ This article is published under a Creative Commons License CC-BY-NC (Attribution-NonCommercial). The licence permits users to use, reproduce, disseminate or display the article provided that the author is attributed as the original creator and that the reuse is restricted to non-commercial purposes i.e. research or educational use. See http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ ______________________________________________________ EL Publishing For more EL Publishing articles and services: Website: http://www.elpublishing.org Submissions: http://www.elpublishing.org/submissions Countering the challenges of globalization faced by endangered languages of North Pakistan Zubair Torwali Independent Researcher Summary Indigenous communities living in the mountainous terrain and valleys of the region of Gilgit-Baltistan and upper Khyber Pakhtunkhwa, northern
    [Show full text]
  • An Experimental Analysis of Speech Features for Tone Speech Recognition
    International Journal of Innovative Technology and Exploring Engineering (IJITEE) ISSN: 2278-3075, Volume-9 Issue-2, December 2019 An Experimental Analysis of Speech Features for Tone Speech Recognition Utpal Bhattacharjee, Jyoti Mannala Abstract: Recently Automatic Speech Recognition (ASR) has broad categories - characteristics tone and significance been successfully integrated in many commercial applications. tone. Characteristic tone is the method of grouping of musical These applications are performing significantly well in relatively pitch which characterize a particular language, language controlled acoustical environments. However, the performance of group or language family. Significant tone on the other hand an Automatic Speech Recognition system developed for non-tonal languages degrades considerably when tested for tonal languages. plays an active part in the grammatical significance of the One of the main reason for this performance degradation is the language, may be a means of distinguishing words of non-consideration of tone related information in the feature set of different meaning otherwise phonetically alike. A generally the ASR systems developed for non-tonal languages. In this paper accepted definition of tone language was proposed by K.Pink we have investigated the performance of commonly used feature [5]. According to this definition, a tone language must have for tonal speech recognition. A model has been proposed for lexical constructive tone. In generative phonology, it means extracting features for tonal speech recognition. A statistical analysis has been done to evaluate the performance of proposed tone of a tonal phonemes are no way predictable, must have feature set with reference to the Apatani language of Arunachal to specify in the lexicon of each morpheme [3].
    [Show full text]
  • Himalayan Linguistics Apatani Phonology and Lexicon
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Bern Open Repository and Information System (BORIS) Himalayan Linguistics Apatani phonology and lexicon, with a special focus on tone Mark W. Post and Tage Kanno Universität Bern and Future Generations ABSTRACT Despite being one of the most extensively researched of Eastern Himalayan languages, the basic morphological and phonological-prosodic properties of Apatani (Tibeto-Burman > Tani > Western) have not yet been adequately described. This article attempts such a description, focusing especially on interactions between segmental-syllabic phonology and tone in Apatani. We highlight three features in particular – vowel length, nasality and a glottal stop – which contribute to contrastively-weighted syllables in Apatani, which are consistently under-represented in previous descriptions of Apatani, and in absence of which tone in Apatani cannot be effectively analysed. We conclude that Apatani has two “underlying”, lexically-specified tone categories H and L, whose interaction with word structure and syllable weight produce a maximum of three “surface” pitch contours – level, falling and rising – on disyllabic phonological words. Two appendices provide a set of diagnostic procedures for the discovery and description of Apatani tone categories, as well as an Apatani lexicon of approximately one thousand entries. KEYWORDS | downloaded: 13.3.2017 lexicon, tone, morphophonology, Tibeto-Burman languages, Tani languages, Eastern Himalayan languages, Apatani This is a contribution from Himalayan Linguistics, Vol. 12(1): 17– 75 ISSN 1544-7502 © 2013. All rights reserved. This Portable Document Format (PDF) file may not be altered in any way. http://boris.unibe.ch/46374/ Tables of contents, abstracts, and submission guidelines are available at www.linguistics.ucsb.edu/HimalayanLinguistics source: Himalayan Linguistics, Vol.
    [Show full text]