JSEALS Special Publication 2.Pdf
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Bibliography
BIBLIOGRAPHY Allan, Keith. 1977. ‘Classifiers’, Language 53: 285–311. Benedict, Paul King (Contributing Editor: James Alan Matisoff ). 1972. Sino-Tibetan: A Conspectus. Cambridge: Cambridge University Press. Bhattacharya, Promod Chandra. 1977. A Descriptive Analysis of Boro. Gauhati: Guwahati University, Department of Publication. Bauer, Laurie. 1983. English Word-formation. Cambridge: Cambridge University Press. Bhat, D.N. Shankara. 1968. Boro Vocabulary (With a Grammatical Sketch). Poona: Deccan College Post-Graduate and Research Institute. Blake, Barry J. 1994. Case. Cambridge: Cambridge University Press. Bradley, David. 1994. ‘The subgrouping of Tibeto-Burman’, pp. 59–78 in Hajime Kitamura, Tatsuo Nishida and Yasuhiko Nagano (eds.) Current Issues in Sino-Tibetan Linguistics. Osaka: The organizing Committee, The 26th International Conference on Sino-Tibetan Languages and Linguistics. Breton, Roland J.-L. 1977. Atlas of the Languages and Ethnic Communities of South Asia. New Delhi: Sage Publications. Burling, Robbins. 1959. ‘Proto-Bodo’, Language ( Journal of the Linguistic Society of America) 35: 433–453. ——. 1961. A Garo Grammar. Poona: Deccan College Post-Graduate and Research Institute. ——. 1981. ‘Garo spelling and Garo phonology’, Linguistics of the Tibeto-Burman Area 6 (1): 61–81. ——. 1983. ‘The Sal languages’, Linguistics of the Tibeto-Burman Area 7 (2): 1–31. ——. 1984. ‘Noun compounding in Garo’, Linguistics of the Tibeto-Burman Area 8 (1): 14–42. ——. 1992. ‘Garo as a minimal tone language’, Linguistics of the Tibeto-Burman Area 15 (2): 33–51. Burton-Page, J. 1955. ‘An analysis of the syllable in Boro’, Indian Linguistics ( Journal of the Linguistic Society of India, incorporating the Indian Philological Association) 16: 334–344. Comrie, Bernard. 1985. Tense. -
Sino-Tibetan Negation and the Case of Galo: Explaining a Distributional
Article Language and Linguistics Sino-Tibetan Negation and the Case of Galo: 16(3) 431–464 © The Author(s) 2015 Explaining a Distributional Oddity in Reprints and permissions: Diachronic Terms* sagepub.co.uk/journalsPermissions.nav DOI: 10.1177/1606822X15569168 lin.sagepub.com Mark W. Post University of New England While the vast majority of Sino-Tibetan (=Trans-Himalayan) languages have a pre-head predicate negator, Tani is one of a small handful of subgroups whose languages display an exclusively post-head negator. This negator, furthermore, is somewhat unusual in having both derivation-like and inflection-like properties, and in occupying an ‘intermediate’ position between derivations and inflections in the predicate stem. This article proposes a common explanation for both facts, by hypothesizing that reanalysis of an AUX-final serial verb construction as a single predicate word has resulted in realignment of an earlier pre-head auxiliary negator as a predicate suffix with leftward scope over the predicate stem. This is similar to another channel found in some Tibeto-Burman languages in which a prefixal negator fuses with a clause-final auxiliary to become a suffix (as in Kuki-Chin and ‘Naga’); however, I argue it to be ultimately somewhat different. These arguments are made on the basis of a more comprehensive description of negation in Galo (Tibeto-Burman > Tani, Eastern Himalaya) than was provided in Post (2007); as such, a second goal of the paper is to contribute to the typology of negation in Asian languages more generally. Key words: Galo language, historical linguistics, negation, Tani languages, Tibeto-Burman languages 1. -
Phinnarat Akharawatthanakun Assistant Professor Ph.D
Phinnarat Akharawatthanakun Assistant Professor Ph.D. Linguistics, Chulalongkorn University, Bangkok, Thailand, 2004 Phinnarat Akharawatthanakun regularly teaches phonological analysis, historical and comparative linguistics, field methods in linguistics, and occasionally lexicography at Payap University since 2006. Her research focuses mainly on the phonetics and phonology of tone, and on phonological and lexical variation and change in Tai languages, especially Lao. In addition to phonetics, phonology, field linguistics, sociolinguistics and dialectology, she is interested in linguistic reconstruction and investigates the historical and comparative aspects of language change, especially the contact-induced external factors. Publications: 2019. “พวน” ไม่ใช่ “ลาว”: หลักฐานทางศัพท์และเสียงเพื่อยืนยันความแตกต่างระหว่างภาษา [“Phuan” is not “Lao”: Lexical and Phonological Evidence Confirming Language Distinction]. Journal of Humanities and Social Sciences, Khon Kaen University 36.1 (January-April, 2019), 1-31. https://www.tci-thaijo.org/index.php/HUSO/article/view/149362/130695 2018. Tone Systems and Tone Variation in Lue (Luang Nuea). Proceedings of the Payap University Research Symposium 2018. Payap University: Research and Academic Service Affairs, 754- 770. http://symposium.payap.ac.th/research/2561.pdf 2017. การสร้างคาใหม่ในภาษาไทถิ่นในสถานการณ์ที่มีการสัมผัสภาษา [Lexical creation in Tai languages in language contact situations]. Journal of Humanities, Naresuan University. 14.2, 1-16. http://www.human.nu.ac.th/jhnu/file/journal/2018_01_25_14_35_05-03.pdf -
Identity Crisis: Ethnicity and Conflict in Myanmar
Identity Crisis: Ethnicity and Conflict in Myanmar Asia Report N°312 | 28 August 2020 Headquarters International Crisis Group Avenue Louise 235 • 1050 Brussels, Belgium Tel: +32 2 502 90 38 • Fax: +32 2 502 50 38 [email protected] Preventing War. Shaping Peace. Table of Contents Executive Summary ................................................................................................................... i I. Introduction ..................................................................................................................... 1 II. A Legacy of Division ......................................................................................................... 4 A. Who Lives in Myanmar? ............................................................................................ 4 B. Those Who Belong and Those Who Don’t ................................................................. 5 C. Contemporary Ramifications..................................................................................... 7 III. Liberalisation and Ethno-nationalism ............................................................................. 9 IV. The Militarisation of Ethnicity ......................................................................................... 13 A. The Rise and Fall of the Kaungkha Militia ................................................................ 14 B. The Shanni: A New Ethnic Armed Group ................................................................. 18 C. An Uncertain Fate for Upland People in Rakhine -
De Sousa Sinitic MSEA
THE FAR SOUTHERN SINITIC LANGUAGES AS PART OF MAINLAND SOUTHEAST ASIA (DRAFT: for MPI MSEA workshop. 21st November 2012 version.) Hilário de Sousa ERC project SINOTYPE — École des hautes études en sciences sociales [email protected]; [email protected] Within the Mainland Southeast Asian (MSEA) linguistic area (e.g. Matisoff 2003; Bisang 2006; Enfield 2005, 2011), some languages are said to be in the core of the language area, while others are said to be periphery. In the core are Mon-Khmer languages like Vietnamese and Khmer, and Kra-Dai languages like Lao and Thai. The core languages generally have: – Lexical tonal and/or phonational contrasts (except that most Khmer dialects lost their phonational contrasts; languages which are primarily tonal often have five or more tonemes); – Analytic morphological profile with many sesquisyllabic or monosyllabic words; – Strong left-headedness, including prepositions and SVO word order. The Sino-Tibetan languages, like Burmese and Mandarin, are said to be periphery to the MSEA linguistic area. The periphery languages have fewer traits that are typical to MSEA. For instance, Burmese is SOV and right-headed in general, but it has some left-headed traits like post-nominal adjectives (‘stative verbs’) and numerals. Mandarin is SVO and has prepositions, but it is otherwise strongly right-headed. These two languages also have fewer lexical tones. This paper aims at discussing some of the phonological and word order typological traits amongst the Sinitic languages, and comparing them with the MSEA typological canon. While none of the Sinitic languages could be considered to be in the core of the MSEA language area, the Far Southern Sinitic languages, namely Yuè, Pínghuà, the Sinitic dialects of Hǎinán and Léizhōu, and perhaps also Hakka in Guǎngdōng (largely corresponding to Chappell (2012, in press)’s ‘Southern Zone’) are less ‘fringe’ than the other Sinitic languages from the point of view of the MSEA linguistic area. -
LCSH Section J
J (Computer program language) J. I. Case tractors Thurmond Dam (S.C.) BT Object-oriented programming languages USE Case tractors BT Dams—South Carolina J (Locomotive) (Not Subd Geog) J.J. Glessner House (Chicago, Ill.) J. Strom Thurmond Lake (Ga. and S.C.) BT Locomotives USE Glessner House (Chicago, Ill.) UF Clark Hill Lake (Ga. and S.C.) [Former J & R Landfill (Ill.) J.J. "Jake" Pickle Federal Building (Austin, Tex.) heading] UF J and R Landfill (Ill.) UF "Jake" Pickle Federal Building (Austin, Tex.) Clark Hill Reservoir (Ga. and S.C.) J&R Landfill (Ill.) Pickle Federal Building (Austin, Tex.) Clarks Hill Reservoir (Ga. and S.C.) BT Sanitary landfills—Illinois BT Public buildings—Texas Strom Thurmond Lake (Ga. and S.C.) J. & W. Seligman and Company Building (New York, J. James Exon Federal Bureau of Investigation Building Thurmond Lake (Ga. and S.C.) N.Y.) (Omaha, Neb.) BT Lakes—Georgia USE Banca Commerciale Italiana Building (New UF Exon Federal Bureau of Investigation Building Lakes—South Carolina York, N.Y.) (Omaha, Neb.) Reservoirs—Georgia J 29 (Jet fighter plane) BT Public buildings—Nebraska Reservoirs—South Carolina USE Saab 29 (Jet fighter plane) J. Kenneth Robinson Postal Building (Winchester, Va.) J.T. Berry Site (Mass.) J.A. Ranch (Tex.) UF Robinson Postal Building (Winchester, Va.) UF Berry Site (Mass.) BT Ranches—Texas BT Post office buildings—Virginia BT Massachusetts—Antiquities J. Alfred Prufrock (Fictitious character) J.L. Dawkins Post Office Building (Fayetteville, N.C.) J.T. Nickel Family Nature and Wildlife Preserve (Okla.) USE Prufrock, J. Alfred (Fictitious character) UF Dawkins Post Office Building (Fayetteville, UF J.T. -
Tone Change for Grammatical Purposes in the Rawang Language
1. Introduction •Tibeto-Burman language; far north of Kachin State, Myanmar. Tone Variation for Grammatical Purposes •Closely related to Dulong in China. in the Rawang Language of Kachin State •Data from the Mvtwang (Mvt River) dialect of Rawang. Randy J. LaPolla & David Sangdong •Verb-final, agglutinative, both head marking and dependent Nanyang Technological University marking. •Verbs: take hierarchical person marking, aspect marking, SEALS24, Yangon University, 27-31 May 2014 directional marking (which also marks aspect in some cases), and tense marking. •Word classes and transitivity are clearly differentiated. •The Rawang orthography (Morse 1962, 1963) is used in this paper. 2. Verb classes •Most letters represent the pronunciations of English, except i = [i], v = [ǝ], a Morphology in citation identifies form class (third person non-past = [ɑ], ø = [ɯ], q = [ʔ], and c = [s]. Tones: high or high-falling á, low or affirmative/declarative): low falling à, and mid level ā. Syllables ending in a stop consonant (-p, -t, - q, -k) are in the high tone. Open syllables with no tone mark are unstressed. • Intransitives: non-past affirmative/declarative particle (ē) alone in the A colon marks non-basic long vowels. non past (e.g. ngø ̄ē 'to cry') and the intransitive past tense marker (-ı ̀) in past Examples of the tone contrasts: forms (with third person argument). This includes what would be translated (1) kā& ‘chicken’ ká& ‘debt’ kà& ‘word’ as adjectives on some other languages. rı ̄& ‘bundle, bunch’ rı ́& ‘carry’ rı ̀& ‘plural marker’ rū& ‘to write’ rú& ‘to be struck’ rù& ‘poisoned’ ngā&‘fish’ ngá& ‘borrow’ ngà& ‘1sg’ gár& ‘CL(drop)’ gār& ‘protect’ gàr& ‘large’ Pre,x HeadBenefactiveModality Agreement Transitive Cl. -
October, 2019 CURRICULUM VITAE FRY, GERALD W. Distinguished
October, 2019 CURRICULUM VITAE FRY, GERALD W. Distinguished International Professor Professor of International/Intercultural Education Department of Organizational Leadership, Policy, and Development College of Education and Human Development 330 Wulling Hall 86 Pleasant Street, S.E. University of Minnesota—Twin Cities Campus Minneapolis, Minnesota 55455-0221 E-mail: [email protected] Phone: 612-624-0294; fax: 612-624-3377 Home: 651-493-0314 Cell: 651-428-0037 Education B.A. (with Distinction), Stanford University, 1964 Major: Economics Minor: Mathematics and German Did advanced German at Yale University, summer, 1964 M.P.A., Woodrow Wilson School of Public and International Affairs, Princeton University, 1966 Areas of Concentration: Economics and Public Policy, Central America (Costa Rica) Ph.D., Interdisciplinary Program in International Development Education, Stanford University, 1977 Areas of Concentration: Southeast Asia, Research Methodology, and Development Studies Doctoral minors: Public Administration and Sociology Honors and Awards Defense of Ph.D. dissertation with distinction, Stanford University, 1977 Foreign Area Fellow of the Social Science Research Council and American Council of Learned Societies, 1974-1976 Pew Fellow in International Affairs, Kennedy School, Harvard University, 1991-1992 Honored as one of the five faculty members at the University of Oregon who had had the most positive impact on international students, 1998 Elected as a Fellow to the International Academy of Intercultural Research, Fall, 2000 Received the -
A Classified Lexicon of Shan Loanwords in Jinghpaw
Asian and African Languages and Linguistics No.11, 2017 A Classified Lexicon of Shan Loanwords in Jinghpaw∗ Kurabe, Keita Japan Society for the Promotion of Science / ILCAA, Tokyo University of Foreign Studies Jinghpaw is a Tibeto-Burman language primarily distributed in northern Burma, while Shan is a Tai-Kadai language whose distribution partially overlaps with that of Jinghpaw. The aim of this paper is to provide a classified lexicon of Shan loanwords in Jinghpaw, which are borrowed into Jinghpaw due to close cultural and linguistic contact. This paper also provides a brief overview of linguistic situation in the Jinghpaw-speaking area, followed by descriptions of linguistic properties of Shan loanwords in terms of phonology, morphology, syntax and semantics. Keywords: Jinghpaw, Shan, language contact, loanwords, lexical borrowing 1. Introduction 2. Linguistic situation in northern Burma 3. Linguistic properties of Shan loanwords 4. Classified lexicon of Shan loanwords 1. Introduction Jinghpaw is a Tibeto-Burman (TB) language primarily distributed in northern Burma (Myanmar), but whose distribution is broad, stretching from the upper Brahmaputra valley of northeastern India across northern Burma, and beyond the Sino-Burmese border into far western Yunnan. The Jinghpaw people have had a long-term symbiotic relationship with the Tai-speaking Shan people whose distribution partially overlaps with that of the Jinghpaw. Although Jinghpaw and Shan are genetically unrelated, Jinghpaw has absorbed a large number of lexical items from Shan, with which it has been in close cultural and linguistic contact for the past centuries. The aim of this paper is to provide a classified lexicon of Shan loanwords adopted by Jinghpaw, mainly collected by the author as a part of historical-comparative and contact linguistic Kurabe, Keita. -
Act II, Signature Xvii - (1)
We can also trace that peculiar social movement which led some factories, ships, restaurants, and households to clean up their backstages to such an extent that, like monks, Communists, or German aldermen, their guards are always up and there is no place where their front is down, while at the same time members of the audience become sufficiently entranced with the society's id to explore the places that had been cleaned up for them [Erving Goffman, The Presentation of Self (New York: Anchor Press, 1959), p. 247]. II — xvii — What Was That Good For? Coalition forces pour into Ossian. In Las Vegas, Roveretto Messimo ponders taking on a new client to pay his bills. A U.S. detachment breaks into the Impersonal Terrace while Fuald, deported back to Ossian, plots revenge by organizing the looting of the Hermitage. Charles, drugged by Ferguson’s alien soporifics, agrees to print an article exposing the eco– terrorist aims of the Founder’s League. In the 13th century, the fanatical inquisitor Conrad prepares to declare anathema against Fr. Anselm. ~ page 215 ~ This is the cover art for the single "War" by the artist Edwin Starr. The cover art copyright is believed to belong to the label, Gordy, or the graphic artist.* "War" Act II, Signature xvii - (1) *[Image & caption credit and following text courtesy of Wikipedia]: "War" is a soul song written by Norman Whitfield and Barrett Strong for the Motown label in 1969. Whitfield first produced the song — a blatant anti-Vietnam War protest — with The Temptations as the original vocalists. After Motown began receiving repeated requests to release "War" as a single, Whitfield re-recorded the song with Edwin Starr as the vocalist, deciding to withhold the Temptations ' version so as not to alienate their more conservative fans. -
Sino-Tibetan Languages 393
Sino-Tibetan Languages 393 Gair J W (1998). Studies in South Asian linguistics: Sinhala Government Press. [Reprinted Sri Lanka Sahitya and other South Asian languages. Oxford: Oxford Uni- Mandalaya, Colombo: 1962.] versity Press. Karunatillake W S (1992). An introduction to spoken Sin- Gair J W & Karunatillake W S (1974). Literary Sinhala. hala. Colombo: Gunasena. Ithaca, NY: Cornell University South Asia Program. Karunatillake W S (2001). Historical phonology of Sinha- Gair J W & Karunatillake W S (1976). Literary Sinhala lese: from old Indo-Aryan to the 14th century AD. inflected forms: a synopsis with a transliteration guide to Colombo: S. Godage and Brothers. Sinhala script. Ithaca, NY: Cornell University South Asia Macdougall B G (1979). Sinhala: basic course. Program. Washington D.C.: Foreign Service Institute, Department Gair J W & Paolillo J C (1997). Sinhala (Languages of the of State. world/materials 34). Mu¨ nchen: Lincom. Matzel K & Jayawardena-Moser P (2001). Singhalesisch: Gair J W, Karunatillake W S & Paolillo J C (1987). Read- Eine Einfu¨ hrung. Wiesbaden: Harrassowitz. ings in colloquial Sinhala. Ithaca, NY: Cornell University Reynolds C H B (ed.) (1970). An anthology of Sinhalese South Asia Program. literature up to 1815. London: George Allen and Unwin Geiger W (1938). A grammar of the Sinhalese language. (English translations). Colombo: Royal Asiatic Society. Reynolds C H B (ed.) (1987). An anthology of Sinhalese Godakumbura C E (1955). Sinhalese literature. Colombo: literature of the twentieth century. Woodchurch, Kent: Colombo Apothecaries Ltd. Paul Norbury/Unesco (English translations). Gunasekara A M (1891). A grammar of the Sinhalese Reynolds C H B (1995). Sinhalese: an introductory course language. -
Current Ethnic Issues (Kachin & Shan)
Current Ethnic Issues (Kachin & Shan) Report By Foreign Affairs United Nationalities Federal Council (UNFC) Date: 7th July, 2011 “Current Kachin Conflict & list of Internally Displaced People” 1) On June, 8th 2011 KIA arrested 3 servicemen of Burma Army Light Infantry Battalion 437 (Including 2 officers) who covertly entered into KIO’s restricted area to gather intelligence. At 5:00 pm, Burma Army soldiers stormed into KIO liaison office in Sang Gang Village and arbitrarily arrested Liaison officer Lance Corporal Chyang Ying. 2) On June 9th at 7:00am, 200 Burma Army soldiers marched into Sang Gang Post unannounced and started shooting at KIA troops. KIA shot back and fire fight lasted close to three hours. 3 Burma Army soldiers killed and 6 injured. And, 2 KIA soldiers injured. KIA negotiated with the Northern Command Burma Army to exchange 3 Burma Army captives for all of KIA servicemen captured in the past years and also Liaison Officer Chyang Ying. Burma Army replied that all other captives have been forwarded to the courts since we are the government that is governed by the rule of law. However, we still have Chyang Ying in our custody, and if desired he could be exchanged for the 3 captives in your custody. 3) On June 10th 2011, in good faith, KIA obliged to their request, and release the 2 officers and 1 private. When Chyang Ying was to be returned, five Burma Army soldiers carried his corpse to bring back his dead body. The Liaison Officer was inhumanely tortured and brutally beaten during interrogation and laid under the sun on the front lawn of the Burma Army post.