Languages of Southeast Asia

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Languages of Southeast Asia Jiarong Horpa Zhaba Amdo Tibetan Guiqiong Queyu Horpa Wu Chinese Central Tibetan Khams Tibetan Muya Huizhou Chinese Eastern Xiangxi Miao Yidu LuobaLanguages of Southeast Asia Northern Tujia Bogaer Luoba Ersu Yidu Luoba Tibetan Mandarin Chinese Digaro-Mishmi Northern Pumi Yidu LuobaDarang Deng Namuyi Bogaer Luoba Geman Deng Shixing Hmong Njua Eastern Xiangxi Miao Tibetan Idu-Mishmi Idu-Mishmi Nuosu Tibetan Tshangla Hmong Njua Miju-Mishmi Drung Tawan Monba Wunai Bunu Adi Khamti Southern Pumi Large Flowery Miao Dzongkha Kurtokha Dzalakha Phake Wunai Bunu Ta w an g M o np a Gelao Wunai Bunu Gan Chinese Bumthangkha Lama Nung Wusa Nasu Wunai Bunu Norra Wusa Nasu Xiang Chinese Chug Nung Wunai Bunu Chocangacakha Dakpakha Khamti Min Bei Chinese Nupbikha Lish Kachari Ta se N a ga Naxi Hmong Njua Brokpake Nisi Khamti Nung Large Flowery Miao Nyenkha Chalikha Sartang Lisu Nung Lisu Southern Pumi Kalaktang Monpa Apatani Khamti Ta se N a ga Wusa Nasu Adap Tshangla Nocte Naga Ayi Nung Khengkha Rawang Gongduk Tshangla Sherdukpen Nocte Naga Lisu Large Flowery Miao Northern Dong Khamti Lipo Wusa NasuWhite Miao Nepali Nepali Lhao Vo Deori Luopohe Miao Ge Southern Pumi White Miao Nepali Konyak Naga Nusu Gelao GelaoNorthern Guiyang MiaoLuopohe Miao Bodo Kachari White Miao Khamti Lipo Lipo Northern Qiandong Miao White Miao Gelao Hmong Njua Eastern Qiandong Miao Phom Naga Khamti Zauzou Lipo Large Flowery Miao Ge Northern Rengma Naga Chang Naga Wusa Nasu Wunai Bunu Assamese Southern Guiyang Miao Southern Rengma Naga Khamti Ta i N u a Wusa Nasu Northern Huishui Miao Bu-Nao Bunu Ao Naga Lisu Nusu Ta i N u a Para Naga Southwestern Guiyang Miao Cao MiaoCao Miao Koch Wancho Naga Gelao Hmong Njua Gelao Khiamniungan Naga Jingpho Lashi Central Bai Wunai Bunu Tiwa Lashi Gelao Central Huishui Miao Kim Mun Iu Mien Lotha Naga Eastern Huishui Miao Southern Dong Bu-Nao Bunu Sumi Naga Kim MunKim Mun Sangtam Naga Khamti Wusa Nasu Gelao Younuo Bunu Min Zhong Chinese Rabha Lhao Vo Sui Bu-Nao Bunu Yimchungru Naga Biao-Jiao Mien Iu Mien Konda-Dora Khezha Naga Lisu Wusa Nasu Northern Mashan Miao Younuo BunuYounuo Bunu Karbi Chiru Western Mashan Miao Kim Mun Angami Naga Lashi Te n Mak Iu Mien Iu Mien Central Mashan Miao Te n Southern Qiandong Miao Garo Khasi Chokri Naga Lolopo Sui Bu-Nao Bunu Large Flowery Miao Hmong Njua Ai-Cham Iu Mien Dimasa Mzieme Naga Chiru Large Flowery Miao Wusa Nasu Bouyei Southern Qiandong Miao Purum Khamti Lisu Lisu Sui Iu Mien Zeme NagaMao Naga Zaiwa Southern Mashan Miao Bu-Nao BunuGuibei Zhuang Biao-Jiao Mien Dzao Min Koireng Xishanba Lalo Pnar Kachari Sui Iu Mien Liangmai NagaThado Chin Khamti Hajong AtongGaro Pnar Biete Rongmei Naga Ta i N u a Bouyei Bu-Nao Bunu Bu-Nao Bunu Iu Mien Tangkhul NagaRalte Large Flowery Miao Megam Hrangkhol Achang Maonan Ralte Lisu Zaiwa Xishanba Lalo Qiubei Zhuang Hmong Njua Mandarin Chinese Dzao Min Iu Mien Sylheti Inpui Naga Riang Bu-Nao Bunu Iu Mien Meitei Kom Shan Riang Biao-Jiao Mien Hakka Chinese Hmar Meitei Achang Blang Gelao Bu-Nao Bunu Mulam Iu Mien Jingpho Achang Achang Hpon Bolyu Hmong Njua Bu-Nao Bunu Guibei Zhuang Liuqian Zhuang Biao Mon Gangte Aimol Pnar Xishanba Lalo Axi Iu Mien Iu Mien Simte Chothe Naga XiandaoTa i N u a Mulam Bengali War-JaintiaPnar Blang Iu Mien Iu MienIu Mien Liuqian Zhuang Thado Chin Gangte Hpon Achang Zaiwa Bu-Nao Bunu Lianshan Zhuang MeiteiKok BorokBengali U Iu Mien Iu Mien Bu-Nao BunuBu-Nao Bunu Kadu Ta i N u a Bu-Nao Bunu Eastern Hongshuihe Zhuang Paite Chin Maring Naga Lisu AchangZaiwa Pale Palaung Mandarin Chinese Baha Buyang Bu-Nao Bunu Bishnupriya Khasi BlangTa i N u a Hmong Njua Qiubei Zhuang Iu Mien Iu Mien Zou Meitei Ta i N u a Pela Zaiwa Bu-Nao Bunu Iu Mien Garo Kok Borok Vaiphei Rumai Palaung Qiubei Zhuang Guibian Zhuang Lakkia MeiteiRiang Anal Anal Zaiwa Zaiwa RiangRiang Lhaovo Iu Mien Bu-Nao Bunu Iu Mien Darlong Lamkang Hmong Njua Vo Wa Liujiang Zhuang Rumai Palaung Ta i N u a Ta i N u a Hmong NjuaBu-Nao Bunu Eastern Hongshuihe Zhuang Kok Borok Thado Chin ZouZo Zaiwa Ta i N u a Bu-Nao Bunu Lahu Ta i N u a Buyang E’ma Youjiang Zhuang Jiongnai Bunu RanglongChakma Paite Chin Eastern Nisu Bu-Nao Bunu Liuqian Zhuang Min Nan Chinese Te di m C hin Parauk Wa Ta i N u a Bu-Nao Bunu Bihari Vo Wa Ta i N u a Nong Zhuang Bu-Nao Bunu Marma Jingpho Lisu Blang Axi Bu-Nao Bunu Central Hongshuihe Zhuang Riang Ta i Ya Bugan Minz Zhuang Bu-Nao Bunu Te di m C hin Ta i N u a Pangkhua Bu-Nao Bunu Kok BorokKok Borok Riang Mizo Kang Hmong NjuaDai Zhuang Hmong Njua Yue Chinese Mizo Anu Tai Hongjin Yerong Bu-Nao Bunu Bu-Nao Bunu Kok Borok Chakma Parauk Ta i N u a ParaukBlang Honi Iu Mien Tippera Falam Chin Qabiao Chakma Mantsi Iu Mien Yang Zhuang She Marma Rumai Palaung Mantsi Chakma Parauk Wa Parauk Qabiao Iu Mien Hani Western Xiangxi Miao Yongbei Zhuang She Bualkhaw ChinFalam Chin Shwe Palaung White Gelao Giay Biyo Lachi Mantsi Mizo Iu Mien Hmong Njua En Iu Mien Ta i D o n Iu MienPhula Lachi Nung Iu MienTa i D a m Giay Phula U Hani White Lachi Iu Mien Iu Mien Vo Wa Hani GiayPhula Nung Ta i D o n Mang Zuojiang Zhuang TangchangyaPangkhua Zotung Chin Parauk Wa Lahu Green Gelao Chak Haka ChinTawr Chin Ta i D a m Khang Phula Rakhine Bihari Bawm Chin Lahu Hani Iu Mien Yongnan Zhuang Kaduo Kucong MangTs un -La o Iu MienLaghuu Iu Mien Iu Mien Iu Mien Tangchangya Bawm Chin LuAkhaSila Iu Mien Mara Chin CoongKhang Iu Mien Lu Laghuu Iu Mien Sui Iu Mien Tangchangya Ta i N u a Akha Akha Kaduo Sila Giay Cao Lan Shendu CoongMang Kim Mun Nung Chittagonian Bawm Chin Man Met Ts un -La o Ta i D o n Iu Mien Bawm Chin Lahu Shi Lu Hmong Njua Iu Mien Ta y Iu Mien Rohingya Mara Chin Youle Jinuo Iu Mien Laghuu Iu Mien Iu Mien Marma Parauk Wa Lahu AkhaBisu Phana Iu Mien Iu Mien Mizo Ngawn Chin Ta i N u a Lu Hmong Njua Khang Kim Mun Iu Mien Iu Mien Iu Mien Usoi Senthang Chin Akha Khang Khumi Chin Blang Akha Hmong DawHmong Njua Ta i D a m Iu Mien Mru Mun Chin Blang Akha Lu Cao Lan Iu Mien Burmese Shan Akha AkhaTa i D o n Asho Chin SansuKon Keu Akha Phunoi Lu Khang Iu Mien Cao Lan Rakhine Chak BuxinhuaU Iu Mien Akha Blang Hmong DawLaha Vietnamese Min Nan Chinese Mru Ta i L oi Akha Hmong Don Iu Mien Iu Mien Ta i D a m Khao Khmu Rakhine Akha Akha Bit Akha Mru Khun Lui Lisu Lu Ts un -La o Ta y Tac Iu Mien Khumi Chin Blang Ta i L oi Iu Mien Iu Mien Rohingya Kiorr KhmuHmong Njua Akha Khmu Ts un -La o Burmese SilaHmong Daw Iu Mien Kim Mun Mru Lu Ta i D a m Khmu Daai Chin Ta i D a mIu Mien Hmong Njua Hmong Njua Rakhine Iu Mien Lahu Akha Pyen Lu Lu Hmong Daw Hmong Daw Puoc Rohingya Chak Pyen Bit Ta i D a en g Iu Mien Min Nan Chinese Khuen Hmong Njua Hmong Njua Rakhine Pyen Kiorr Hmong Njua Daai Chin Khun Phana Puoc Hmong Njua Ruching Palaung Hmong DawTa i D a m Muong Pao Karen Lahu Con Kiorr Hmong DawTa i D a m Burmese Hmong Njua Hmong NjuaHmong Njua Ta i N u a Khumi Awa Chin Akha Hmong Daw Hmong Njua Asho Chin Danau Hmong Daw Hmong Daw Hmong Njua Khumi Awa Chin Mun Chin Taungyo Iu Mien Hmong Njua Intha Lamet Hmong Daw Lisu Lahu Rakhine Lisu Ta i D o n Rakhine Iu Mien Khumi Awa ChinRakhine Zayein Karen AkhaBlang Lu Chinbon Chin Hmong Daw Hmong Daw Rakhine Chaungtha Iu Mien Northern Thai Phong-Kniang Rakhine Lahu Hmong NjuaHmong Njua Phong-KniangTa i D a en g Hmong Njua Phunoi Iu Mien Hmong Njua Lahu Hmong Daw Rakhine Kayan Lahu Lisu Hmong Daw Northern Thai Hmong Njua Hmong Daw Hmong Njua Lingao Lahu Shi Hmong Njua Hmong Daw Mru Pao Karen Hmong Njua Lahu Akha Hmong NjuaLu Lu Hmong Daw Lao Hmong Daw Ta i N u a Geko Karen Lahu Hmong Daw Hmong NjuaTa i Th an h Bwe Karen Hmong Njua Geba Karen Iu Mien Mal Hmong Daw Hmong NjuaPhuan Hmong DawHmong Njua Odu ShanLisu Pale Palaung Hmong Njua Lu Pray 3MalHmong Daw Hmong Daw Hmong Njua Odu Min Nan Chinese Lahu Shi Ta i N u a Cun Kayan Western Kayah Shan Iu MienKhmu MalHmong Njua Khmu Tai Hang Tong Tho Odu Khmu CunCun Manumanaw Karen Pao Karen Hmong Daw Hmong Daw Ta i D a m Ta i D o Khmu Lua Prai Hmong Daw Hmong Njua Brek Karen Mpi Hmong Njua Yinbaw Karen Hmong DawLisu Iu Mien Hmong Daw Prai Hmong Njua Hmong DawTa i D a m Bwe Karen Bo Luang Lawa Lu Hmong Daw Hmong Daw Mok Iu Mien Yintale Karen Shan Northern Thai Ta i N u a Hmong Daw Hung HlaiJiamao Paku Karen Eastern Kayah Ta i D a m Sgaw Karen Hmong DawHmong Njua Jiamao Mae Hong Son Lawa Khmu HungHmong Njua MlabriHmong Daw Hmong Daw Ta i N u a Ta y Kha ng Khun Northern Thai Hmong Daw Yangbye Hmong Njua Ta i Pa o Hmong Daw Jiamao Iu Mien Mlabri Khmu Ta i N u a Phu Thai Yong Pwo Western Karen Hmong Njua Hmong Njua Ta i M e ne Phuan Bo Bo Ts at Sgaw Karen Pao KarenMae Hong Son Lawa Hmong Daw Aheu Mpi Nyahkur Saek Arem Sgaw Karen Aheu Phrae Pwo Karen Nyaw Vietnamese Pwo Northern Karen Nyaw Maleng Pwo Western Karen Phu Thai MalengSaek Chut Sgaw Karen Sgaw Karen Yoy Bo Nguon Nyahkur Chut Sgaw Karen Yoy Khua Saek Saek Saek Arem So So Aheu Western Bru Saek Khua Lahu Shi Pwo Western Karen Phu Thai LisuHmong Njua Nyaw Eastern Bru Eastern Bru Pwo Western Karen Phu Thai Hmong Daw So Sgaw Karen Mon Hmong Njua Nyahkur Western Bru So Talieng Northeastern Thai LisuIu Mien Pacoh Lahu Kataang Phuan Pacoh Phuong Hmong Daw Upper TaoihUpper Taoih Kuy Mon Nyahkur Lower Taoih Sgaw Karen Ong Western Katu Eastern Katu Lao Ir Phuan Khlor AlakNgeq Kuy Ta ren g Trieng Western Bru Oy Ta ku a Sapuan Laven Kasseng Jeh Jeh Mon Sok Cua Ong Nyaheun Halang Doan Pwo Western Thailand Karen Jeng Halang Doan Kuy Halang Doan NyeuKuy KatuaKayong Oy Sedang Thai Northern Khmer Salang Sou Hre Kuy Lave Lave To dra h HalangRengao Monom Kuy LamamRomam Central Khmer Phuan Kavet Brao Thai Song Brao Thai Song Bahnar Mon Tavoyan Kuy Phuan Mon Kaco Jarai Nyaw Pear Krung 2 Ta mp
Recommended publications
  • Mon-Khmer Studies Volume 41
    Mon-Khmer Studies VOLUME 42 The journal of Austroasiatic languages and cultures Established 1964 Copyright for these papers vested in the authors Released under Creative Commons Attribution License Volume 42 Editors: Paul Sidwell Brian Migliazza ISSN: 0147-5207 Website: http://mksjournal.org Published in 2013 by: Mahidol University (Thailand) SIL International (USA) Contents Papers (Peer reviewed) K. S. NAGARAJA, Paul SIDWELL, Simon GREENHILL A Lexicostatistical Study of the Khasian Languages: Khasi, Pnar, Lyngngam, and War 1-11 Michelle MILLER A Description of Kmhmu’ Lao Script-Based Orthography 12-25 Elizabeth HALL A phonological description of Muak Sa-aak 26-39 YANIN Sawanakunanon Segment timing in certain Austroasiatic languages: implications for typological classification 40-53 Narinthorn Sombatnan BEHR A comparison between the vowel systems and the acoustic characteristics of vowels in Thai Mon and BurmeseMon: a tendency towards different language types 54-80 P. K. CHOUDHARY Tense, Aspect and Modals in Ho 81-88 NGUYỄN Anh-Thư T. and John C. L. INGRAM Perception of prominence patterns in Vietnamese disyllabic words 89-101 Peter NORQUEST A revised inventory of Proto Austronesian consonants: Kra-Dai and Austroasiatic Evidence 102-126 Charles Thomas TEBOW II and Sigrid LEW A phonological description of Western Bru, Sakon Nakhorn variety, Thailand 127-139 Notes, Reviews, Data-Papers Jonathan SCHMUTZ The Ta’oi Language and People i-xiii Darren C. GORDON A selective Palaungic linguistic bibliography xiv-xxxiii Nathaniel CHEESEMAN, Jennifer
    [Show full text]
  • LCSH Section K
    K., Rupert (Fictitious character) Motion of K stars in line of sight Ka-đai language USE Rupert (Fictitious character : Laporte) Radial velocity of K stars USE Kadai languages K-4 PRR 1361 (Steam locomotive) — Orbits Ka’do Herdé language USE 1361 K4 (Steam locomotive) UF Galactic orbits of K stars USE Herdé language K-9 (Fictitious character) (Not Subd Geog) K stars—Galactic orbits Ka’do Pévé language UF K-Nine (Fictitious character) BT Orbits USE Pévé language K9 (Fictitious character) — Radial velocity Ka Dwo (Asian people) K 37 (Military aircraft) USE K stars—Motion in line of sight USE Kadu (Asian people) USE Junkers K 37 (Military aircraft) — Spectra Ka-Ga-Nga script (May Subd Geog) K 98 k (Rifle) K Street (Sacramento, Calif.) UF Script, Ka-Ga-Nga USE Mauser K98k rifle This heading is not valid for use as a geographic BT Inscriptions, Malayan K.A.L. Flight 007 Incident, 1983 subdivision. Ka-houk (Wash.) USE Korean Air Lines Incident, 1983 BT Streets—California USE Ozette Lake (Wash.) K.A. Lind Honorary Award K-T boundary Ka Iwi National Scenic Shoreline (Hawaii) USE Moderna museets vänners skulpturpris USE Cretaceous-Paleogene boundary UF Ka Iwi Scenic Shoreline Park (Hawaii) K.A. Linds hederspris K-T Extinction Ka Iwi Shoreline (Hawaii) USE Moderna museets vänners skulpturpris USE Cretaceous-Paleogene Extinction BT National parks and reserves—Hawaii K-ABC (Intelligence test) K-T Mass Extinction Ka Iwi Scenic Shoreline Park (Hawaii) USE Kaufman Assessment Battery for Children USE Cretaceous-Paleogene Extinction USE Ka Iwi National Scenic Shoreline (Hawaii) K-B Bridge (Palau) K-TEA (Achievement test) Ka Iwi Shoreline (Hawaii) USE Koro-Babeldaod Bridge (Palau) USE Kaufman Test of Educational Achievement USE Ka Iwi National Scenic Shoreline (Hawaii) K-BIT (Intelligence test) K-theory Ka-ju-ken-bo USE Kaufman Brief Intelligence Test [QA612.33] USE Kajukenbo K.
    [Show full text]
  • Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics &A
    Online Appendix for Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue (2014) Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics & Change Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue The following document lists the languages of the world and their as- signment to the macro-areas described in the main body of the paper as well as the WALS macro-area for languages featured in the WALS 2005 edi- tion. 7160 languages are included, which represent all languages for which we had coordinates available1. Every language is given with its ISO-639-3 code (if it has one) for proper identification. The mapping between WALS languages and ISO-codes was done by using the mapping downloadable from the 2011 online WALS edition2 (because a number of errors in the mapping were corrected for the 2011 edition). 38 WALS languages are not given an ISO-code in the 2011 mapping, 36 of these have been assigned their appropri- ate iso-code based on the sources the WALS lists for the respective language. This was not possible for Tasmanian (WALS-code: tsm) because the WALS mixes data from very different Tasmanian languages and for Kualan (WALS- code: kua) because no source is given. 17 WALS-languages were assigned ISO-codes which have subsequently been retired { these have been assigned their appropriate updated ISO-code. In many cases, a WALS-language is mapped to several ISO-codes. As this has no bearing for the assignment to macro-areas, multiple mappings have been retained. 1There are another couple of hundred languages which are attested but for which our database currently lacks coordinates.
    [Show full text]
  • Language, Myth, Histories, and the Position of the Phong in Houaphan
    Neither Kha, Tai, nor Lao: Language, Myth, Histories, and the Position of the Phong in Houaphan Oliver Tappe1 Nathan Badenoch2 Abstract In this paper we explore the intersections between oral and colonial history to re-examine the formation and interethnic relations in the uplands of Northern Laos. We unpack the historical and contemporary dynamics between “majority” Tai, “minority” Kha groups and the imagined cultural influence of “Lao” to draw out a more nuanced set of narratives about ethnicity, linguistic diversity, cultural contact, historical intimacy, and regional imaginings to inform our understanding of upland society. The paper brings together fieldwork and archival research, drawing on previous theoretical and areal analysis of both authors. 1. Introduction The Phong of Laos are a small group of 30,000 people with historical strongholds in the Sam Neua and Houamuang districts of Houaphan province (northeastern Laos). They stand out among the various members of the Austroasiatic language family – which encompass 33 out of the 50 ethnic groups in Laos – as one of the few completely Buddhicized groups. Unlike their animist Khmu neighbours, they have been Buddhist since precolonial times (see Bouté 2018 for the related example of the Phunoy, a Tibeto-Burman speaking group in Phongsaly Province). In contrast to the Khmu (Évrard, Stolz), Rmeet (Sprenger), Katu (Goudineau, High), Hmong (Lemoine, Tapp), Phunoy (Bouté), and other ethnic groups in Laos, the Phong still lack a thorough ethnographic study. Joachim Schliesinger (2003: 236) even called them “an obscure people”. This working paper is intended as first step towards exploring the history, language, and culture of this less known group.
    [Show full text]
  • An Outline of the Structure of the Akha Language1 (Part 1)
    Tonan Ajia Kenkyu (The Southeast Asian Studies) Vol. 8, No.1 June, 1970 1 An Outline of the Structure of the Akha Language ) (Part 1) --Introduction and Phonemics-- by Makio KATSURA* Introduction: Akhas and their Language The Akhas call themselves"Akha" (/'laka/), while other ethnic groups call them by different names. Generally the Shans both in Burma and in Thailand use the name "Kaw" (/k;);)/), and the Northern Thais, "E-kaw" (/'liik;);)/). The prefix /'lii-/ in l1iik;)JI might be the same as Ilii-I, which is often prefixed to nouns and denotes "female," such as /'liinii/, /'liinan/, /'liimtew/, etc. This is perhaps because of the eye-striking appearance of the Akha women. "Kha Kaw" C/khaa kJ;)/) is mostly used by the Laotians or the inhabitants of Laos, but the /khaa-/ is very often prefixed to the names of the minority peoples regardless of their geneological relations. The Thai Lus often call the Akhas "Kaw Ho Laem" Uk;);) hoo Ih:m/), which means "Akhas with pointed head," due to the shape of the head-dress of the Akha women. The name "O-ni" or "Wo-ni" used by the Chinese includes not only the Akhas but also many peoples belonging to the Burmese-Loloish Group.2l These names used by other peoples * {i TIIiU;ffi-~~ 1) This is a part of the report of the author's field work on the Akha language conducted in Northern Thailand in 1964-1965 under the sponsorship of the National Research Council of Thai­ land and the Center for Southeast Asian Studies of Kyoto University.
    [Show full text]
  • Hill Tribes Phrasebook & Dictionary 4 Preview
    CONTENTS INTRODUCTION........................................................ 7 Hill Tribes of SE Asia Map .......8 Vietnam & Laos .......................10 Local Names of the Five Myanmar (Burma) ................. 10 Largest Groups ...................9 Thailand .................................... 10 China .............................................9 The Languages .......................14 LAHU ...................................................................... 17 Culture, Subgroups Sounds....................................... 21 & Locations ........................17 The Language .........................24 Lahu Language Map ............ 18 Words & Phrases .................... 26 AKHA ...................................................................... 41 Culture, Subgroups Sounds....................................... 50 & Locations ........................41 The Language .........................52 Akha Language Map ............ 42 Words & Phrases .................... 55 LISU ........................................................................ 75 Culture & Locations .............. 75 The Language .........................81 Lisu Language Map .............. 76 Words & Phrases .................... 84 Sounds....................................... 79 MONG ..................................................................... 99 Culture, Subgroups Sounds.....................................104 & Locations ........................99 The Language .......................108 Mong Language Map.........100 Words & Phrases ..................111
    [Show full text]
  • BIBLIOGRAPHY NOTES to the TEXT 1 H. LING ROTH, the Natives
    BIBLIOGRAPHY NOTES TO THE TEXT 1 H. LING ROTH, The Natives of Sarawak and British North Borneo. London 18%. Vol. I, XXXII + 464 pp. + map; Vol. II, IV + 302 pp. + 240 pp. Appendices. In vol. II Chapter XXI: Mengap, the Song of the Sea Dyak Head Feast, by J. PERHAM, p. 174-183. Chapter XXVII: Languages, Names, Colours, p.267-278. Appendices I, Vocabularies p. 1-160: Sea Dyak, Malay, by H. BROOKE Low; Rejang River Dialect, by H. BROOKE Low; Malay, Kanowit, Kyan, Bintulu, Punan, Matu, by H. BROOKE Low; Malay, Brunei, Bisaya, Murut Padas, Murut Trusan, Dali Dusun, Malanau, by C. DE CRESPIGNY; A collection of 43 words in use in different Districts, by HUPE; Collection of nine words in eight dialects, by CH. HOSE; Kayan, by R. BURNS; Sadong, Lara, Sibuyau, by SP. ST. JOHN; Sabuyau, Lara, Salakau, Lundu, by W. GoMEZ; Sea Dayak (and Bugau), Malau, by MR. BRERETON; Milanau, Kayan, Pakatan, by SP. ST. JOHN; Ida'an, Bisaya, Adang (Murut), by SP. ST. JOlIN; Lanun, by SP. ST. JOHN; Sarawak Dayak, by W. CHALMERS; Iranun, Dusun, Bulud Opie, Sulu, Kian, Punan, Melano, Bukutan, Land Dyak, Balau, published by F. A. SWETTENHAM, collected by TREACHER, COWIE, HOLLAND and ZAENDER. 2 SIDNEY H. RAY, The languages of Borneo. SMJ 1. 4 (1913) p.1-1%. Review by N. ADRIANI, Indische Gids 36 (1914) p. 766-767. 3 Uit de verslagen van Dr. W. KERN, taalambtenaar op Borneo 1938-1941. TBG 82 (1948) p. 538---559. 4 E. R. LEACH, Social Science Research in Sarawak. A Report on the Possibilities of a Social Economic Survey of Sarawak pre­ sented to the Colonial Social Science Research Council.
    [Show full text]
  • Highlights from Three Language Families in Southwest China
    Highlights from three Language Families in Southwest China Matthias Gerner RFLR Monographs Matthias Gerner Highlights from three Language Families in Southwest China RFLR Monographs Volume 3 Matthias Gerner Highlights from three Language Families in Southwest China Burmese-Lolo, Tai-Kadai, Miao Research Foundation Language and Religion e-Book ISBN 978-3-947306-91-6 e-Book DOI https://doi.org/10.23772/9783947306916 Print ISBN 978-3-947306-90-9 Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek in the Deutsche Nationalbibliografie and available in the Internet at https://www.dnb.de. © 2019 Research Foundation Language and Religion Duisburg, Germany https://www.rflr.org Printing and binding: Print Simply GmbH, Frankfurt Printed in Germany IX Acknowledgement God created rare language phenomena like those hidden in the Burmese-Lolo, Tai-Kadai and Miao languages which are the subject of this monograph (Proverbs 25:2). I am grateful to Emil Reschke and Siegfried Lechner of Research Foundation Language and Religion for their kind assistance. The following native speakers have provided helpful discussion: Michael Mǎhǎi 马海, Zhū Wén Xù 朱文旭, Hú Sùhúa 胡素华, Āyù Jĭpō 阿育几坡, Shí Défù 石德富, Zhāng Yǒngxiáng 张永祥, Wú Zhèngbiāo 吴正彪, Xióng Yùyǒu 熊玉有, Zhāng Yǒng 张勇, Wú Shìhuá 吴世华, Shí Lín 石林, Yáng Chéngxīng 杨成星, Lǐ Xùliàn 李旭练. The manuscript received feedback from colleagues who commented on the data presented at eleven international conferences between 2006 and 2016. Thanks are due to Jens Weigel for the cover design and to Jason Kline for proofreading the manuscript. X Preface The Burmese-Lolo, Tai-Kadai, Miao-Yao and Chinese languages form a loose Sprachbund in Southwest China with hundreds of languages coexisting and assimilating to each other.
    [Show full text]
  • Axis Relationships in the Philippines – When Traditional Subgrouping Falls Short1 R. David Zorc <[email protected]> AB
    Axis Relationships in the Philippines – When Traditional Subgrouping Falls Short1 R. David Zorc <[email protected]> ABSTRACT Most scholars seem to agree that the Malayo-Polynesian expansion left Taiwan around 3,000 BCE and virtually raced south through the Philippines in less than one millenium. From southern Mindanao migrations went westward through Borneo and on to Indonesia, Malaysia, and upwards into the Asian continent (“Malayo”-), and some others went south through Sulawesi also going eastward across the Pacific (-“Polynesian”)2. If this is the case, the Philippine languages are the “left behinds” allowing at least two more millennia for multiple interlanguage contacts within the archipelago. After two proposed major extinctions: archipelago-wide and the Greater Central Philippines (Blust 2019), inter-island associations followed the ebb and flow of dominance, expansion, resettlement, and trade. Little wonder then that “unique” lexemes found on Palawan can appear on Mindoro or Panay; developments throughout the east (Mindanao, the Visayas, and southern Luzon) can appear in Central Luzon, and an unidentified language with the shift of Philippine *R > y had some influence on Palawan and Panay. As early as 1972, while writing up my dissertation (Zorc 1975, then 1977), I found INNOVATIONS that did not belong to any specific subgroup, but had crossed linguistic boundaries to form an “axis” [my term, but related to German “SPRACHBUND”, “NETWORK” (Milroy 1985), “LINKAGE” 3 (Ross 1988. Pawley & Ross 1995)]. Normally, INNOVATIONS should be indicative of subgrouping. However, they can arise in an environment where different language communities develop close trade or societal ties. The word bakál ‘buy’ replaces PAN *bəlih and *mayád ‘good’ replaces PMP *pia in an upper loop from the Western Visayas, through Ilonggo/Hiligaynon, Masbatenyo, Central Sorsoganon, and 1 I am deeply indebted to April Almarines, Drs.
    [Show full text]
  • 892-3809-1-PB.Pdf
    philippine studies Ateneo de Manila University • Loyola Heights, Quezon City • 1108 Philippines Origins of the Philippine Languages Cecilio Lopez Philippine Studies vol. 15, no. 1 (1967): 130–166 Copyright © Ateneo de Manila University Philippine Studies is published by the Ateneo de Manila University. Contents may not be copied or sent via email or other means to multiple sites and posted to a listserv without the copyright holder’s written permission. Users may download and print articles for individual, noncom- mercial use only. However, unless prior permission has been obtained, you may not download an entire issue of a journal, or download multiple copies of articles. Please contact the publisher for any further use of this work at [email protected]. http://www.philippinestudies.net Origins- of the Philippine Languages CEClLlO LOPEZ 1. Introduction. In the Philippines there are about 70 languages and in Malayo-Polynesia about 500. To say some- thing about unity and diversity among these many languages and about our evidence for their Malayo-Polynesian source is not an easy task, particularly when it must be done briefly and for readers without the requisite linguistic sophistication. For the purposes of this paper, therefore, the best I can do is to explain some representative phenomena, making the presenta- tion as simple as I possibly can. In determining similarities and diversitiea between lan- guages, comparison based on any one of four levels may be used: phonology, morphology, syntax, or vocabulary. The ap- proach using all the four levels is undoubtedly the mast re- liable, particularly if it fulfills the following conditions: exhaus- tiveness of coverage, simplicity of exposition, and elegance of form.
    [Show full text]
  • Development of Basic Literacy Learning Materials for Minority Peoples in Asia and the Pacific
    DOCUMENT RESUME ED 377 740 FL 800 845 TITLE Development of basic Literacy Learning Materials for Minority Peoples in Asia and the Pacific. Final Report of the Second Sub-Regional Workshop (Chiang Rai, Thailand, February 22-March 5, 1994). INSTITUTION Asian Cultural Centre for UNESCO, Tokyo (Japan).; Ministry of Education, Bangkok (Thailand).; United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, Bangkok (Thailand). Principal Regional Office for Asia and the Pacific. PUB DATE Mar 94 NOTE 142p.; Illustrations contain small and broken print. PUB TYPE Collected Works Conference Proceedings (021) EDRS PRICE MFO1 /PCO6 Plus Postage. DESCRIPTORS Classroom Techniques; *Educational Needs; Foreign Countries; *Indigenous Populations; Instructional Effectiveness; *Instructional Materials; *Literacy Education; *Material Development; *Minority Groups; Teaching Methods; Uncommonly Taught Languages; Workshops IDENTIFIERS *Asia; Burma; China; Indonesia; Laos; Malaysia; Mongolia; Philippines; Thailand; Vietnam ABSTaACT A report of a regional workshop on development of instructional materials for basic literacy education of minority groups in Asia and the Pacific is presented.Countries represented include: China; Indonesia; Laos; Malaysia; Mongolia; Myanmar (Burma); Philippines; Vietnam; and Thailand. The workshop's objectives were to discuss the need for effective literacy learning materials, develop guidelines for preparing effective basic literacy learning materials for minority language populations, and suggest methods for their use. The report begins with an overview of the proceedings and resulting recommendations. Subsequent chapters summarize: needs and problems in education of minority populations; guidelines for preparation of effective basic literacy learning materials; studies of specific language groups; resource papers on Thai hill tribes and development of basic literacy materials in minority languages; a report from UNESCO and its Asian/Pacific Cultural Center; nine country reports; and national followup plans.
    [Show full text]
  • English for the Indigenous People of Sarawak: Focus on the Bidayuhs
    CHAPTER 6 English for the Indigenous People of Sarawak: Focus on the Bidayuhs Patricia Nora Riget and Xiaomei Wang Introduction Sarawak covers a vast land area of 124,450 km2 and is the largest state in Malaysia. Despite its size, its population of 2.4 million people constitutes less than one tenth of the country’s population of 30 million people (as of 2015). In terms of its ethnic composition, besides the Malays and Chinese, there are at least 10 main indigenous groups living within the state’s border, namely the Iban, Bidayuh, Melanau, Bisaya, Kelabit, Lun Bawang, Penan, Kayan, Kenyah and Kajang, the last three being collectively known as the Orang Ulu (lit. ‘upriver people’), a term that also includes other smaller groups (Hood, 2006). The Bidayuh (formerly known as the Land Dayaks) population is 198,473 (State Planning Unit, 2010), which constitutes roughly 8% of the total popula- tion of Sarawak. The Bidayuhs form the fourth largest ethnic group after the Ibans, the Chinese and the Malays. In terms of their distribution and density, the Bidayuhs are mostly found living in the Lundu, Bau and Kuching districts (Kuching Division) and in the Serian district (Samarahan Division), situated at the western end of Sarawak (Rensch et al., 2006). However, due to the lack of employment opportunities in their native districts, many Bidayuhs, especially youths, have migrated to other parts of the state, such as Miri in the east, for job opportunities and many have moved to parts of Peninsula Malaysia, espe- cially Kuala Lumpur, to seek greener pastures. Traditionally, the Bidayuhs lived in longhouses along the hills and were involved primarily in hill paddy planting.
    [Show full text]