Oberkorn - Differdange - Lasauvage - Niederkorn 6 SPEZIALFAHRPLAN / HORAIRE SPECIAL (COVID-19)

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Oberkorn - Differdange - Lasauvage - Niederkorn 6 SPEZIALFAHRPLAN / HORAIRE SPECIAL (COVID-19) Oberkorn - Differdange - Lasauvage - Niederkorn 6 SPEZIALFAHRPLAN / HORAIRE SPECIAL (COVID-19) Fahrt / Course 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6010 6011 6012 6013 6014 6015 Verkehrshinweis / Régime de circulation Ó X Ä Ä Ä Ä Ä Ä Ä Ä Ä Ä Ä Oberkorn, Aquasud 06:13 06:52 08:13 09:13 10:13 11:13 12:13 13:13 14:13 15:13 16:13 17:13 18:13 Oberkorn, Chiers 06:14 06:53 08:14 09:14 10:14 11:14 12:14 13:14 14:14 15:14 16:14 17:14 18:14 Differdange, Opkorn 06:15 06:54 08:15 09:15 10:15 11:15 12:15 13:15 14:15 15:15 16:15 17:15 18:15 Differdange, Aal Gare 06:17 06:56 08:17 09:17 10:17 11:17 12:17 13:17 14:17 15:17 16:17 17:17 18:17 Differdange, Centre 06:18 06:57 08:18 09:18 10:18 11:18 12:18 13:18 14:18 15:18 16:18 17:18 18:18 Differdange, Fonds de Logement 06:19 06:58 08:19 09:19 10:19 11:19 12:19 13:19 14:19 15:19 16:19 17:19 18:19 Differdange, Place de France 06:20 06:59 08:20 09:20 10:20 11:20 12:20 13:20 14:20 15:20 16:20 17:20 18:20 Differdange, Rue de Hussigny 06:21 07:00 08:21 09:21 10:21 11:21 12:21 13:21 14:21 15:21 16:21 17:21 18:21 Differdange, Béckleck 06:22 07:01 08:22 09:22 10:22 11:22 12:22 13:22 14:22 15:22 16:22 17:22 18:22 Differdange, Douane 06:23 07:02 08:23 09:23 10:23 11:23 12:23 13:23 14:23 15:23 16:23 17:23 18:23 Differdange, Grillplaz 06:24 07:03 08:24 09:24 10:24 11:24 12:24 13:24 14:24 15:24 16:24 17:24 18:24 Differdange, Roudenhaff 06:27 07:06 08:27 09:27 10:27 11:27 12:27 13:27 14:27 15:27 16:27 17:27 18:27 Lasauvage, Kajibi 06:28 07:07 08:28 09:28 10:28 11:28 12:28 13:28 14:28 15:28 16:28 17:28 18:28 Lasauvage, Schoul 06:29 08:29 09:29 10:29 11:29 12:29 13:29 14:29 15:29 16:29 17:29 18:29 Lasauvage, Kierch 06:30 08:30 09:30 10:30 11:30 12:30 13:30 14:30 15:30 16:30 17:30 18:30 Niederkorn, Franzousekräiz 06:34 08:34 09:34 10:34 11:34 12:34 13:34 14:34 15:34 16:34 17:34 18:34 Niederkorn, Hondsterrain 06:36 08:36 09:36 10:36 11:36 12:36 13:36 14:36 15:36 16:36 17:36 18:36 Niederkorn, Maartplaz 06:38 08:38 09:38 10:38 11:38 12:38 13:38 14:38 15:38 16:38 17:38 18:38 Fahrt / Course 6016 6017 Verkehrshinweis / Régime de circulation Ä Ä Oberkorn, Aquasud 19:13 20:13 Oberkorn, Chiers 19:14 20:14 Differdange, Opkorn 19:15 20:15 Differdange, Aal Gare 19:17 20:17 Differdange, Centre 19:18 20:18 Differdange, Fonds de Logement 19:19 20:19 Differdange, Place de France 19:20 20:20 Differdange, Rue de Hussigny 19:21 20:21 Differdange, Béckleck 19:22 20:22 Differdange, Douane 19:23 20:23 Differdange, Grillplaz 19:24 20:24 Differdange, Roudenhaff 19:27 20:27 Lasauvage, Kajibi 19:28 20:28 Lasauvage, Schoul 19:29 20:29 Lasauvage, Kierch 19:30 20:30 Niederkorn, Franzousekräiz 19:34 20:34 Niederkorn, Hondsterrain 19:36 20:36 Niederkorn, Maartplaz 19:38 20:38 Ó = Werktags Mo - Fr / jours ouvrables lu - ve Ä = Werktags / jours ouvrables X = Samstags / samedis Valable à partir du / Gültig ab 11.05.2020 Niederkorn - Lasauvage - Differdange - Oberkorn 6 SPEZIALFAHRPLAN / HORAIRE SPECIAL (COVID-19) Fahrt / Course 6601 6602 6603 6701 6604 6605 6702 6606 6607 6703 6608 6609 6610 Verkehrshinweis / Régime de circulation X Ó X Ç Ä Ä Ç Ä Ä Ç Ä Ä Ä Oberkorn, Aquasud 07:49 09:49 11:49 Oberkorn, Chiers 07:50 09:50 11:50 Differdange, Opkorn 07:51 09:51 11:51 Differdange, Parc Gerlach 07:52 09:52 11:52 Differdange, Aal Gare 07:53 09:53 11:53 Differdange, Wagner Koepges 07:53 09:53 11:53 Niederkorn, Rue de Longwy 07:54 09:54 11:54 Niederkorn, Gielen Botter 07:57 09:57 11:57 Fond de Gras 07:58 09:58 11:58 Niederkorn, Gielen Botter 07:59 09:59 11:59 Niederkorn, Maartplaz 06:40 | 08:40 09:40 | 10:40 11:40 | 12:40 13:03 13:40 Niederkorn, CHEM 06:41 | 08:41 09:41 | 10:41 11:41 | 12:41 13:04 13:41 Niederkorn, Spillplaz 06:44 08:00 08:44 09:44 10:00 10:44 11:44 12:00 12:44 13:07 13:44 Niederkorn, Franzousekräiz 06:45 08:01 08:45 09:45 10:01 10:45 11:45 12:01 12:45 13:08 13:45 Differdange, Roudenhaff 06:48 08:04 08:48 09:48 10:04 10:48 11:48 12:04 12:48 13:11 13:48 Lasauvage, Kajibi 06:30 06:49 07:09 08:05 08:49 09:49 10:05 10:49 11:49 12:05 12:49 13:12 13:49 Lasauvage, Schoul 06:31 06:50 07:10 08:06 08:50 09:50 10:06 10:50 11:50 12:06 12:50 13:13 13:50 Lasauvage, Kierch 06:32 06:51 07:11 08:06 08:51 09:51 10:06 10:51 11:51 12:06 12:51 13:14 13:51 Differdange, Am Bësch 06:36 06:55 07:15 08:09 08:55 09:55 10:09 10:55 11:55 12:09 12:55 13:18 13:55 Differdange, Grillplaz 06:37 06:56 07:16 08:10 08:56 09:56 10:10 10:56 11:56 12:10 12:56 13:19 13:56 Differdange, Douane 06:38 06:57 07:17 08:11 08:57 09:57 10:11 10:57 11:57 12:11 12:57 13:20 13:57 Differdange, Béckleck 06:39 06:58 07:18 08:11 08:58 09:58 10:11 10:58 11:58 12:11 12:58 13:21 13:58 Differdange, Rue de Hussigny 06:41 07:00 07:20 08:13 09:00 10:00 10:13 11:00 12:00 12:13 13:00 13:23 14:00 Differdange, Rue de la Montagne 06:42 07:01 07:21 | 09:01 10:01 | 11:01 12:01 | 13:01 13:24 14:01 Differdange, Gemeng 06:43 07:02 07:22 | 09:02 10:02 | 11:02 12:02 | 13:02 13:25 14:02 Differdange, Place de France | | | 08:14 | | 10:14 | | 12:14 | | | Differdange, Maartplaz | | | 08:15 | | 10:15 | | 12:15 | | | Differdange, Schoul 06:44 07:03 07:23 08:16 09:03 10:03 10:16 11:03 12:03 12:16 13:03 13:26 14:03 Differdange, Opkorn 06:45 07:04 07:24 08:17 09:04 10:04 10:17 11:04 12:04 12:17 13:04 13:27 14:04 Oberkorn, Chiers 06:46 07:05 07:25 08:18 09:05 10:05 10:18 11:05 12:05 12:18 13:05 13:28 14:05 Oberkorn, Centre Sportif 06:47 07:06 07:26 08:19 09:06 10:06 10:19 11:06 12:06 12:19 13:06 13:29 14:06 Oberkorn, Aquasud 06:47 07:06 07:26 08:19 09:06 10:06 10:19 11:06 12:06 12:19 13:06 13:29 14:06 X = Samstags / samedis Ç = Sonntags und Feiertage / dimanches et fêtes Ó = Werktags Mo - Fr / jours ouvrables lu - ve Ä = Werktags / jours ouvrables Valable à partir du / Gültig ab 11.05.2020 Niederkorn - Lasauvage - Differdange - Oberkorn 6 SPEZIALFAHRPLAN / HORAIRE SPECIAL (COVID-19) Fahrt / Course 6704 6611 6612 6705 6613 6614 6706 6615 6616 6707 6617 6708 Verkehrshinweis / Régime de circulation Ç Ä Ä Ç Ä Ä Ç Ä Ä Ç Ä Ç Oberkorn, Aquasud 13:49 15:49 17:49 19:49 21:49 Oberkorn, Chiers 13:50 15:50 17:50 19:50 21:50 Differdange, Opkorn 13:51 15:51 17:51 19:51 21:51 Differdange, Parc Gerlach 13:52 15:52 17:52 19:52 21:52 Differdange, Aal Gare 13:53 15:53 17:53 19:53 21:53 Differdange, Wagner Koepges 13:53 15:53 17:53 19:53 21:53 Niederkorn, Rue de Longwy 13:54 15:54 17:54 19:54 21:54 Niederkorn, Gielen Botter 13:57 15:57 17:57 19:57 21:57 Fond de Gras 13:58 15:58 17:58 19:58 21:58 Niederkorn, Gielen Botter 13:59 15:59 17:59 19:59 21:59 Niederkorn, Maartplaz | 14:40 15:40 | 16:40 17:40 | 18:40 19:40 | 20:40 | Niederkorn, CHEM | 14:41 15:41 | 16:41 17:41 | 18:41 19:41 | 20:41 | Niederkorn, Spillplaz 14:00 14:44 15:44 16:00 16:44 17:44 18:00 18:44 19:44 20:00 20:44 22:00 Niederkorn, Franzousekräiz 14:01 14:45 15:45 16:01 16:45 17:45 18:01 18:45 19:45 20:01 20:45 22:01 Differdange, Roudenhaff 14:04 14:48 15:48 16:04 16:48 17:48 18:04 18:48 19:48 20:04 20:48 22:04 Lasauvage, Kajibi 14:05 14:49 15:49 16:05 16:49 17:49 18:05 18:49 19:49 20:05 20:49 22:05 Lasauvage, Schoul 14:06 14:50 15:50 16:06 16:50 17:50 18:06 18:50 19:50 20:06 20:50 22:06 Lasauvage, Kierch 14:06 14:51 15:51 16:06 16:51 17:51 18:06 18:51 19:51 20:06 20:51 22:06 Differdange, Am Bësch 14:09 14:55 15:55 16:09 16:55 17:55 18:09 18:55 19:55 20:09 20:55 22:09 Differdange, Grillplaz 14:10 14:56 15:56 16:10 16:56 17:56 18:10 18:56 19:56 20:10 20:56 22:10 Differdange, Douane 14:11 14:57 15:57 16:11 16:57 17:57 18:11 18:57 19:57 20:11 20:57 22:11 Differdange, Béckleck 14:11 14:58 15:58 16:11 16:58 17:58 18:11 18:58 19:58 20:11 20:58 22:11 Differdange, Rue de Hussigny 14:13 15:00 16:00 16:13 17:00 18:00 18:13 19:00 20:00 20:13 21:00 22:13 Differdange, Rue de la Montagne | 15:01 16:01 | 17:01 18:01 | 19:01 20:01 | 21:01 | Differdange, Gemeng | 15:02 16:02 | 17:02 18:02 | 19:02 20:02 | 21:02 | Differdange, Place de France 14:14 | | 16:14 | | 18:14 | | 20:14 | 22:14 Differdange, Maartplaz 14:15 | | 16:15 | | 18:15 | | 20:15 | 22:15 Differdange, Schoul 14:16 15:03 16:03 16:16 17:03 18:03 18:16 19:03 20:03 20:16 21:03 22:16 Differdange, Opkorn 14:17 15:04 16:04 16:17 17:04 18:04 18:17 19:04 20:04 20:17 21:04 22:17 Oberkorn, Chiers 14:18 15:05 16:05 16:18 17:05 18:05 18:18 19:05 20:05 20:18 21:05 22:18 Oberkorn, Centre Sportif 14:19 15:06 16:06 16:19 17:06 18:06 18:19 19:06 20:06 20:19 21:06 22:19 Oberkorn, Aquasud 14:19 15:06 16:06 16:19 17:06 18:06 18:19 19:06 20:06 20:19 21:06 22:19 Ç = Sonntags und Feiertage / dimanches et fêtes Ä = Werktags / jours ouvrables Valable à partir du / Gültig ab 11.05.2020.
Recommended publications
  • Spaces and Identities in Border Regions
    Christian Wille, Rachel Reckinger, Sonja Kmec, Markus Hesse (eds.) Spaces and Identities in Border Regions Culture and Social Practice Christian Wille, Rachel Reckinger, Sonja Kmec, Markus Hesse (eds.) Spaces and Identities in Border Regions Politics – Media – Subjects Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Natio- nalbibliografie; detailed bibliographic data are available in the Internet at http://dnb.d-nb.de © 2015 transcript Verlag, Bielefeld All rights reserved. No part of this book may be reprinted or reproduced or uti- lized in any form or by any electronic, mechanical, or other means, now known or hereafter invented, including photocopying and recording, or in any infor- mation storage or retrieval system, without permission in writing from the publisher. Cover layout: Kordula Röckenhaus, Bielefeld Cover illustration: misterQM / photocase.de English translation: Matthias Müller, müller translations (in collaboration with Jigme Balasidis) Typeset by Mark-Sebastian Schneider, Bielefeld Printed in Germany Print-ISBN 978-3-8376-2650-6 PDF-ISBN 978-3-8394-2650-0 Content 1. Exploring Constructions of Space and Identity in Border Regions (Christian Wille and Rachel Reckinger) | 9 2. Theoretical and Methodological Approaches to Borders, Spaces and Identities | 15 2.1 Establishing, Crossing and Expanding Borders (Martin Doll and Johanna M. Gelberg) | 15 2.2 Spaces: Approaches and Perspectives of Investigation (Christian Wille and Markus Hesse) | 25 2.3 Processes of (Self)Identification(Sonja Kmec and Rachel Reckinger) | 36 2.4 Methodology and Situative Interdisciplinarity (Christian Wille) | 44 2.5 References | 63 3. Space and Identity Constructions Through Institutional Practices | 73 3.1 Policies and Normalizations | 73 3.2 On the Construction of Spaces of Im-/Morality.
    [Show full text]
  • Getting Ready for Luxembourg
    Getting Ready for Luxembourg Lux Program Pre-Departure Handbook ´7KH*UHHQ%RRNµ Luxembourg Office 217 MacMillan Hall 531 East Spring Street Oxford, OH 45056 Phone: 513.529.5050 Fax: 513.529.5051 [email protected] www.muohio.edu/luxembourg **Please share this booklet with your parents/guardians or direct them to our website for their own copy: www.units.muohio.edu/luxembourg/students/bulletins-cost-sheets-student-handbooks Notes: Page 1 TABLE OF CONTENTS ACKNOWLEDGEMENTS .......................................................................................................................................................... 4 PROGRAM INTRODUCTION .................................................................................................................................................... 4 Welcome ............................................................................................................................................................................. 4 Important Contact Information .......................................................................................................................................... 5 Mail & Packages .................................................................................................................................................................. 5 MIAMI LOGISTICS ................................................................................................................................................................... 6 Registration ........................................................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Strategische Umweltprüfung (SUP) Im Rahmen Der Neuaufstellung Des Allgemeinen Bebauungsplans (PAG) Der Gemeinde Differdange
    Strategische Umweltprüfung (SUP) im Rahmen der Neuaufstellung des allgemeinen Bebauungsplans (PAG) der Gemeinde Differdange SUP Phase 2: Detail- und Ergänzungsprüfung (DEP) Giele Botter – www.differdange.lu, April 2019 Campus am Kannerbongert - differdange.lu, Februar 2019 Lasauvage – ESI, April 2019 An der Sauerwiss – ESI, März 2019 Industriegelände – ESI, März 2019 Rattem – ESI, März 2019 Mai 2019 Auftraggeber: Commune de Differdange 40, avenue Charlotte • L-4530 Differdange Tél.: (+352) 58771-11 • Fax: (+352) 58771-1210 www.differdange.lu Auftragnehmer: Association momentanée 16, Rue Geespelt • L-3378 Livange Tél.: (+352) 52 09 80 • Fax: (+352) 52 09 85 www.enviro.lu Bearbeitet von: Judith Kistner ([email protected]), Anne Herrig ([email protected]) und Elena Rudolf ([email protected]) 15b, bd. Grande-Duchesse Charlotte L-1331 Luxembourg Tel. (+352) 263 858-1 Fax. (+352) 263 858-50 www.deweymuller.com SUP des PAG der Gemeinde Differdange – Phase 2: Detail- und Ergänzungsprüfung 2 / 171 Inhaltsverzeichnis Abbildungsverzeichnis ............................................................................. 6 Tabellenverzeichnis .................................................................................. 8 Abkürzungsverzeichnis .......................................................................... 10 1. Einleitung der SUP-Prozedur ..................................................... 11 1.1 Hintergrund ................................................................................................................ 11
    [Show full text]
  • Biennale D'architecture Lasauvage Cheminées
    WUNNEN N°30 - SEPTEMBRE/OCTOBRE 2012 - WWW.WUNNEN-MAG.LU - Prix : 5 € Biennale d’architecture Lasauvage Cheminées Tendence 2012 || Bina Baitel, Designer || Tables || Extensions d’habitations || Claude Schmitz, architecte Magazine L’histoire de la résidence de l’AMBASSADEUR DU ROYAUME-UNI ( VERSION INTÉGRALE ) 4 Wunnen Magazine Résidence de l’Ambassadeur du Royaume-Uni Une entrée « pacifique » publique dans le Gouvernement de droite en ville de Hubert Loutsch. En février 1920, Edmond Reiffers cofonda et présida « La Quiconque entre en ville haute par le Fortune», », société coopérative d’épargne Viaduc aperçoit à sa gauche la belle de la fédération de la jeunesse catholique. demeure que représente de nos jours La même année, il créa ensemble avec l’Ambassade de la Grande-Bretagne. A Hubert Loutsch, la S.A. d’assurances et l’époque de sa construction, elle devait de placement « la Luxembourgeoise », marquer grâce à son « architecture soit la première compagnie de ce genre au régulière » une « entrée pacifique » en Luxembourg. Toujours en 1920, nous le ville, en opposition à l’ancienne forteresse retrouvons encore comme membre de la alors en voie de disparition. De nos jours, Commission cantonale, pour la constata- la résidence de l’ambassadeur britannique tion et l’évaluation des dommages causés représente un univers discret réservé au des faits de la guerre et de l’occupation monde diplomatique et d’affaires, ainsi du Grand-Duché. En 1922, il établit son qu’aux citoyens du Royaume Uni. Les cabinet notarial à Differdange, où il resta grandes baies du rez-de-chaussée donnant jusqu’à la reprise de celui-ci par Maître sur le boulevard Roosevelt laissent Henri Schreiber, le 16 octobre 1929.
    [Show full text]
  • Fondation Bassin Minier – Sur Les Traces Du Passé
    SUR LES TRACES DU PASSÉ Tourisme industriel au sud du Luxembourg La Fondation Bassin Minier est un établissement d’utilité publique créé en 1989 qui a pour objet de contribuer à la valorisation culturelle de la région du Bassin Minier, en participant à l’organisation d’activités et en apportant son soutien à des projets dans les domaines du patrimoine industriel, de la culture, de l’écologie, du tourisme et de l’innovation. Partant de l’histoire in- dustrielle, ouvrière et des migrations de la région du Bassin Minier jusqu’au développement actuel de la région en tant que pôle de recherche et de technologie, la Fondation se veut un instrument privilégié pour transmettre de manière vivante le passé et dégager les perspectives pour l’avenir. La Fondation Bassin Minier bénéficie du soutien financier du Ministère de la Culture. Couverture Plancher gueulard du haut-fourneau B à Esch/Belval, au fond la Maison du Savoir, bâtiment central de l’Université du Luxembourg Photo : Le Fonds Belval Clemency Bascharage Schuttrange Strassen Messancy Garnich Patrimoine industriel Sandweiler Belgique Grand-Duché de Luxembourg du Bassin Minier Lenningen Fingig Luxembourg-Ville Bertrange Clemency Dippach Contern KÄERJENG Hautcharage Aubange Bascharage Linger A4 Leudelange Waldbredimus Centre Wax PETANGE Reckange/Mess Lamadelaine SANEM A3 Rodange Prënzebierg Weiler-la-Tour Dalheim iers Ch Giele Botter Niederkorn MONDERCANGE Pontpierre Roeser A1 Abweiler Saulnes Fond-de-Gras 3 Musées industriels Soleuvre Quartiers ouvriers et témoignages architecturaux Foetz
    [Show full text]
  • 6. Images and Identities
    6. Images and Identities Wilhelm Amann, Viviane Bourg, Paul Dell, Fabienne Lentz, Paul Di Felice, Sebastian Reddeker 6.1 IMAGES OF NATIONS AS ‘INTERDISCOURSES’. PRELIMINARY THEORETICAL REFLECTIONS ON THE RELATION OF ‘IMAGES AND IDENTITIES’: THE CASE OF LUXEMBOURG The common theoretical framework for the analysis of different manifestations of ‘images and identities’ in the socio-cultural region of Luxembourg is provided by the so-called interdiscourse analysis (Gerhard/Link/Parr 2004: 293-295). It is regarded as an advancement and modification of the discourse analysis developed by Michel Foucault and, as an applied discourse theory, its main aim is to establish a relationship between practice and empiricism. While the discourses analysed by Foucault were, to a great extent, about formations of positive knowledge and institutionalised sciences (law, medicine, human sciences etc.), the interdiscourse analysis is interested in discourse complexes which are precisely not limited by specialisation, but that embrace a more comprehensive field and can therefore be described as ‘interdiscursive’ (Parr 2009). The significance of such interdiscourses arises from the general tension between the increasing differentiation of modern knowledge and the growing disorientation of modern subjects. In this sense, ‘Luxembourg’ can be described as a highly complex entity made up of special forms of organisation, e.g. law, the economy, politics or also the health service. Here, each of these sectors, as a rule, develops very specified styles of discourse restricted to the respective field, with the result that communication about problems and important topics even between these sectors is seriously impeded and, more importantly, that the everyday world and the everyday knowledge of the subjects is hardly ever reached or affected.
    [Show full text]
  • Spaces and Identities in Border Regions
    Christian Wille, Rachel Reckinger, Sonja Kmec, Markus Hesse (eds.) Spaces and Identities in Border Regions Culture and Social Practice Christian Wille, Rachel Reckinger, Sonja Kmec, Markus Hesse (eds.) Spaces and Identities in Border Regions Politics – Media – Subjects An electronic version of this book is freely available, thanks to the support of libraries working with Knowledge Unlatched. KU is a collaborative initiative designed to make high quality books Open Access for the public good. The Open Access ISBN for this book is 978-3-8394-2650-0. More information about the initiative and links to the Open Access version can be found at www.knowledgeunlatched.org. This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-No- Derivatives 4.0 (BY-NC-ND) which means that the text may be used for non-commer- cial purposes, provided credit is given to the author. For details go to http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ To create an adaptation, translation, or derivative of the original work and for commer- cial use, further permission is required and can be obtained by contacting rights@ transcript-verlag.de Creative Commons license terms for re-use do not apply to any content (such as graphs, figures, photos, excerpts, etc.) not original to the Open Access publication and further permission may be required from the rights holder. The obligation to research and clear permission lies solely with the party re-using the material. © 2015 transcript Verlag, Bielefeld Bibliographic information published by the Deutsche
    [Show full text]
  • Téléchargez Le Calendrier Des Déchets 2021
    IS E Marc W © www.differdange.lu ËMWELTKALENNER 2021 Au nom du conseil communal de la Ville de Differdange, les membres du collège échevinal vous présentent leurs «Meilleurs voeux» pour l’année 2021 Christiane Brassel-Rausch Tom Ulveling Laura Pregno Paulo Aguiar Robert Mangen Bourgmestre 1er Échevin Échevine Échevin Échevin Janvier 2021 Haartmount 1 Ve Nouvel An 2 Sa 3 Di 4 Lu D D 5 Ma A A A 6 Me B B B 7 Je C C C Holzkorden aus der Gemeinde 8 Ve D D D Zwischen dem 1. Januar und dem 28. Februar 2021 können Holzkorden (gemischtes Laubholz) beim 9 Sa „Service écologique” der Gemeinde bestellt werden. Dazu wird ein unterschriebenes Formular benötigt. 10 Di www.differdange.lu/bois-de-chauffage 1 Korde Holz: 2m x 1m x 1m = 85,67 € 11 Lu (MwSt. inkl.) Gespaltet und auf Maß geschnitten: 12 Ma A A 20, 25, 33 oder 50 cm = +25 € (MwSt. inkl.) Transport einer Korde = +25 € (MwSt. inkl.) 13 Me B B Maximal 1 Korde pro Haushalt. 14 Je C C La corde de bois de la commune 15 Ve D D Les bûches (mélange de bois feuillu) peuvent être commandées entre le 1er janvier et le 28 février 16 Sa 2021 au service écologique de la commune. Une signature est requise. 17 Di www.differdange.lu/bois-de-chauffage Corde de bois: 2m x 1m x 1m = 85,67 € 18 Lu (TVA incl.) Corde fendue et coupée sur mesure: 19 Ma A A A 20, 25, 33 ou 50 cm = +25 € (TVA incl.) Transport de corde = +25 € (TVA incl.) 20 Me B B B Maximum 1 corde par ménage.
    [Show full text]
  • Network Statement 2021
    LUXEMBOURG RAILWAY NETWORK STATEMENT 2021 Version 2.0 Photo: Mike Wohl NS 2021 Version 2.0 – 27.11.2020 LUXEMBOURG RAILWAY NETWORK STATEMENT 2021 Version 2.0 – 27.11.2020 The penalty for non-use referred to in 6.4.1 has been modified compared to DRR 2021 version 1.1 TABLE OF CONTENTS GLOSSARY V CHAPTER 1 GENERAL INFORMATION 1 1.1 INTRODUCTION 1 1.2 OBJECTIVE 1 1.3 LEGAL FRAMEWORK 1 1.4 LEGAL STATUS 4 1.4.1 GENERAL REMARKS 4 1.4.2 LIABILITIY 5 1.4.3 APPEALS PROCEDURE 5 1.5 STRUCTURE OF NS 6 1.6 VALIDITY AND UPDATING PROCESS 6 1.6.1 VALIDITY PERIOD 6 1.6.2 UPDATING PROCESS 6 1.7 PUBLISHING 7 1.8 CONTACTS 7 1.8.1 REQUESTS FOR TRAIN PATHS 7 1.8.2 INFORMATION REGARDING THE NETWORK STATEMENT 7 1.8.3 RECOURSE TO THE INDEPENDENT NATIONAL REGULATORY BODY 7 1.8.4 EXCEPTIONAL TRANSPORTS 7 1.8.5 AUTHORIZATION FOR PLACING IN SERVICE OF RAILWAY ROLLING STOCK. 8 1.8.6 REQUEST FOR A CORRECTIVE NUMBER FOR THE COMPATIBILITY CODES ACCORDING TO IRS 50596-6 8 1.8.7 NEIGHBOURING INFRASTRUCTURE MANAGERS 9 1.9 RAIL FREIGHT CORRIDORS 9 1.10 RAILNETEUROPE - INTERNATIONAL COOPERATION BETWEEN INFRASTRUCTURE MANAGERS 10 1.10.1 ONE-STOP-SHOP (OSS) 10 1.10.2 RNE TOOLS 11 CHAPTER 2 ACCESS CONDITIONS 12 2.1 INTRODUCTION 12 2.2 GENERAL ACCESS CONDITIONS 12 2.2.1 REQUIREMENTS TO APPLY FOR A TRAIN PATH 12 2.2.2 WHO IS ALLOWED TO PERFORM TRAIN OPERATIONS ( FREIGHT AND/OR PASSENGER) 12 2.2.3 LICENSE 13 2.2.4 SAFETY CERTIFICATE 13 2.2.5 COVER OF LIABILITIES 14 2.3 GENERAL BUSINESS/COMMERCIAL CONDITIONS 14 2.3.1 ACCESS CONTRACTS 14 2.3.2 CONTRACTS WITH APPLICANTS 14 2.3.3 FRAMEWORK
    [Show full text]
  • Atlas of the Insects of the Grand-Duchy of Luxembourg
    Francesco Vitali Francesco Atlas of the Insects of the Grand-Duchy of Luxembourg: Coleoptera, Cerambycidae Atlas of the Insects of the Grand-Duchy of Luxembourg: of the Grand-Duchy of the Insects of Atlas Cerambycidae Coleoptera, Ferrantia Francesco Vitali Travaux scientifiques du Musée national d'histoire naturelle Luxembourg www.mnhn.lu 79 2018 Ferrantia 79 2018 2018 79 Ferrantia est une revue publiée à intervalles non réguliers par le Musée national d’histoire naturelle à Luxembourg. Elle fait suite, avec la même tomaison, aux Travaux scientifiques du Musée national d’histoire naturelle de Luxembourg parus entre 1981 et 1999. Comité de rédaction: Eric Buttini Guy Colling Alain Frantz Thierry Helminger Ben Thuy Mise en page: Romain Bei Design: Thierry Helminger Prix du volume: 15 € Rédaction: Échange: Musée national d’histoire naturelle Exchange MNHN Rédaction Ferrantia c/o Musée national d’histoire naturelle 25, rue Münster 25, rue Münster L-2160 Luxembourg L-2160 Luxembourg Tél +352 46 22 33 - 1 Tél +352 46 22 33 - 1 Fax +352 46 38 48 Fax +352 46 38 48 Internet: https://www.mnhn.lu/ferrantia/ Internet: https://www.mnhn.lu/ferrantia/exchange email: [email protected] email: [email protected] Page de couverture: 1. Rhagium bifasciatum, female on Fagus, Bambësch. 2. Saperda scalaris, female on Fagus, Bambësch. 3. Rhagium mordax, male, Bambësch. Citation: Francesco Vitali 2018. - Atlas of the Insects of the Grand-Duchy of Luxembourg: Coleoptera, Ceram- bycidae. Ferrantia 79, Musée national d’histoire naturelle, Luxembourg, 208 p. Date de
    [Show full text]
  • Guide-Transfrontalier-Longwy-2017.Pdf
    « L’espace d’une journée, d’un week-end ou d’un séjour, laissez-vous prendre au « N’attendez plus ! L’émerveillement est au charme du Pays de Longwy. rendez-vous au cœur de ce pays au riche Découvrez un riche héritage culturel. » patrimoine architectural et historique. » « Composez vous-même votre voyage : une journée, un week-end… L’Office de Tourisme prend en charge vos démarches. Nous restons à votre disposition pour l’élaboration « Pour vous faciliter la tâche, vous trouverez de votre voyage selon vos souhaits, vos en deuxième partie de ce guide des horaires, votre budget ou la saison. » journées-découvertes ‘‘clefs en main’’. » Des émaux de renommée internationale. Deux Des fortifications Vauban inscrites sur la liste du siècles de savoir-faire que perpétuent Patrimoine mondial de l’UNESCO en 2008. les faïenceries. Des vitraux exceptionnels signés des plus grands Châteaux, églises, musées, archéologie, maîtres verriers : Majorelle, Grüber, Benoit… sidérurgie, gastronomie, autant de richesses patrimoniales à découvrir. Tous les tarifs donnés dans ce guide sont à titre indicatif et sont susceptibles d’être modifiés par les différents partenaires. LONGWY TOURISME ACCUEIL DU PUBLIC Puits de Siège Place du Colonel Darche 54400 Longwy-Haut HORAIRES D’OUVERTURE ►Période hivernale, de novembre à Comment se rendre à Longwy .......................................4 mars : du lundi au vendredi de 10h00 à Le Tour de France en Ciel de Lorraine ..........................6 12h30 et de 14h00 à 17h30. Le samedi Un ciel fortifié ................................................................... 10 de 13h00 à 17h30 et le dimanche de 14h00 à 17h30. Le patrimoine militaire ................................................... 18 ►Période estivale, d’avril à octobre, Des émaux de renommée mondiale ............................22 tous les jours de 10h00 à 12h30 et de Sur les traces des hommes de fer ................................28 14h00 à 18h00.
    [Show full text]
  • Liste Des Immeubles Et Objets Classés Monuments Nationaux Ou Inscrits À L'inventaire Supplémentaire
    LISTE DES IMMEUBLES ET OBJETS CLASSES MONUMENTS NATIONAUX OU INSCRITS A L’INVENTAIRE SUPPLEMENTAIRE (état au 2 septembre 2021) Les numéros cadastraux mis entre parenthèses et notés en lettres italiques [p.ex. (301/1527)] représentent en principe les numéros actualisés en 2000. Ils sont indiqués à titre informatif afin de faciliter l’identification des objets protégés. Or, en cas de litige, ce seront les numéros cadastraux retenus dans les décisions gouvernementales resp. ministérielles qui feront foi. Commune de Beaufort : Immeubles et objets classés monuments nationaux : B e a u f o r t : - La chapelle dite « Klaischen », sise route d’Eppeldorf, à Beaufort inscrite au cadastre de la commune de Beaufort, section B de Kosselt, sous le numéro 213. -Arrêté ministériel du 31 juillet 1968. - L’ancien et le nouveau château de Beaufort, avec les terrains avoisinants, inscrits au cadastre de la commune de Beaufort, section B de Beaufort, sous les numéros 802, 799/1989, 731/2, 734/1986, 738/1985, 790/1804, 791, 792/1805, 793/1806, 794/336, 795/2277, 796/1808, 797, 798, 799/1990, 800, 801, 803/1809, 805/1987, 805/1988, 806/2230 (806/1811), 1567/2488, 1572/2279 et 1592/2490. -Arrêté du Conseil de Gouvernement du 16 septembre 1988. - La chapelle avec la place, sises sur la parcelle inscrite au cadastre de la commune de Beaufort, section C de Beaufort, sous le numéro 1592/2 et partie de la parcelle numéro 1592/2491 (1592/2514). -Arrêté du Conseil de Gouvernement du 16 septembre 1988. - L’immeuble, sis 3, rue du Bois, inscrit au cadastre de la commune de Beaufort, section C de Beaufort, sous le numéro 690/2267.
    [Show full text]