The Song of Roland and Its Audience

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Song of Roland and Its Audience Hans-Erich Keller The Song of Roland and its Audience HIS PAPER WILL FOCUS upon the dating of the Oxford version of the Song Tof Roland, which I maintain is in all probability a relatively faithful copy of the hypothetical poem which Cesare Segre has labeled "omega" in his stemma. 1 I also wish to comment in particular upon the dating of the latter, the antecedent of the Digby 23 manuscript. 1. Notwithstanding objections on the part of many scholars, and without in any way precluding the existence of earlier versions consisting of a song about the battle of Roncevaux in the eleventh century which unfortunately do not survive today, I find it most difficult to avoid the conclusion that the text preserved at the Bodleian Library at Oxford dates from the last quarter of the twelfth century. To support this contention, I will purposely circum- vent the particular linguistic controversy which involved Jules Horrent and Ronald Walpole in the Fifties2 as well as the paleographical dispute which pitted Ian Short against Charles Samaran in the early Seventies,3 and will present new material which suggests a solution to the problem from three angles heretofore unexplored. I would first like to offer a personal observation which I consider signifi- cant: while examining the oldest extant fragments of Wace's Roman de Brut, also preserved at Oxford, which already in 1898 were dated by the Keeper of Manuscripts there as being of the latter part of the twelfth century, I was struck by their very close paleographical similarity to Digby 23 and their affinity to a most important fragment of the Voyage de Saint Brendan which was probably written during the first half of the thirteenth century and is contained in the same collection at Oxford as the Brut fragments.4 To cite but just a few examples, all three manuscripts very frequently use an acute accent on the letter í (as in Roland, v. 69, dís 'ten', Brut, v. 7034, mís 'put', Brendan, v. 19, seínz 'saint'), or on ú with the meaning of 'or' (as, for example, in Roland v. 102, Brut v. 7074, Brendan v. 1510); in addition, it is always found on the preposition á; all three manu- scripts consistently employ the sign to indicate pre, per, par, or pur; and all three utilize the abbreviations or é for the vernacular form est, as found in Latin manuscripts. In 1974, a reexamination led the Assistant Keeper of Western Manuscripts of the same library to the conclusion that the Brut fragments were certainly written no later than the beginning of the thir- teenth century and could even be attributed to the late twelfth century.5 On 259 260 Olifant/Vol 6, Nos. 3 & 4/Spring & Summer 1979 the basis of the paleographical closeness to Digby 23 which can be re- marked in these fragments, it would appear that, at least from an im- pressionistic point of view, the Oxford Roland would seem not to be older than the last quarter of the twelfth century. A second consideration derives from the orthography of the Oxford manuscript. Thanks to the research of Jules Horrent, we know that it is definitely tainted with Anglo-Normanisms.6 Several years ago I discovered that verse 3986, which reads "Truvee li unt le num de Juliane," had been erroneously corrected to truvét in most editions,7 despite the fact that Mildred K. Pope positively asserts that the form with -ee in the masculine of the past participle is one of the leading features of Anglo-Norman scripta, and one which can occasionally be found before the end of the twelfth century. Verse 3986 would thus suggest an additional indication that the Oxford Roland must be considerably younger than Charles Samaran is inclined to believe. Finally, the German Ruolantes liet should be considered, although its date of composition, too, has been debated for more than a century. Most scholars would readily agree that this poem depends on a hypothetical version, Segre's intermediary type "beta," which is another offshoot of his "omega." Until recently, however, no one was positive as to when and where the priest Conrad composed his adaptation of the Song of Roland into Middle High German. Evidence for a correct dating emerged very slowly, and I could only recently establish8 that the Ruolantes liet was in all probability composed at the court of Henry the Lion (Duke of Saxony and son-in-law of King Henry II Plantagenet) at Brunswick, not before 1180, and in most likelihood even after his return with his wife from England in 1185, following the exile which Barbarossa imposed upon him in 1180. The epilogue of the Ruolantes liet relates that the wife of Henry the Lion, Matilda (1156-1187), requested a translation of one of the versions of the French poem which was circulating in England at that time. The latter could only have been a "beta" version (see below); nevertheless, Conrad's indirect rendering of it into Middle High German via the medium of Latin is still the text which most closely resembles the Oxford Roland. In the second half of the twelfth century, then, there were already at least two versions of the Song of Roland circulating in England: one of Segre's hypothetical type "alpha," from which Digby 23 derives, and one of a hypothetical "beta" version of which the earliest literary offshoot known today is the German Ruolantes liet. A primary difference between the two Keller/The Song of Roland and its Audience 261 hypothetical types, and perhaps even more of them which have been lost, lies in the fact that the "alpha" Roland must not only have contained the voluntary conversion of the Saracen queen Bramimonde, which none of the offshoots of the "beta" version contain, but also Ganelon's trial by the grand jury composed of Charlemagne's barons. Of all of the "beta" ver- sions, only Conrad's adaptation mentions a conversion per se, but even he does not treat it as such. Another significant difference lies in the exclusive selection of the Christian name Juliana for Bramimonde in the Oxford Roland, a feature which must have derived from an "alpha" version since it does not figure in any of the derivatives of the hypothetical "beta" Roland: as I have noted elsewhere, the name Juliana is quite important inasmuch as Saint Juliana was particularly venerated in England.9 2. But what made the Song of Roland so popular in the kingdom of Henry II that even at that date it was known in England in at least two different versions, this despite the frequent mention of Saint Denis as well as the monastery of Saint-Denis? The Angevine circles were certainly delighted that it was Geoffrey of Anjou who carried the royal banner in the decisive battle against Baligant, the highest representative of the pagan world, and that the same Geoffrey even comforted the Emperor at the time of his greatest suffering (the scribe of the Oxford manuscript even introduces Henry II himself into the bargain in v. 2883 as Geoffrey's brother!]. Yet the interest of the Plantagenets in this poem lies elsewhere, as has been demonstrated long ago, for Horrent already observed in 1951 that "Le mystérieux Henri de la Chanson de Roland d'Oxford pourrait n'être que la projection dans le passé du prince régnant en Angleterre à l'époque de notre remanieur. Celui-ci aurait inventé de faire rejaillir sur un ancêtre imaginire de son roi de même nom que lui la gloire de Roncevaux."10 I could not be more in agreement, for this supports my contention that the Oxford Roland derives in all probability from Segre's "omega," a poem which achieved its popularity due to the political ambitions of Henry II, since they aimed precisely at the thaumaturgical function of kingship advocated by the poem—especially in its last part, the trial of Ganelon. In this respect, the hypothetical "alpha" and "beta" versions do not essen- tially differ; the popularity of both attests to their political actuality. Let us then briefly recall the problems at stake near the end of the Oxford text when Charlemagne questions his barons as to whom loyalty is due while in the military service of the suzerain. It is significant that in the Song of Roland the sword had to decide, as in the old Germanic laws, but this could very well be an anachronistic feature since it was typical for the 262 Olifant/Vol. 6, Nos. 3 & 4/Spring & Summer 1979 atmosphere in which the "omega" poem was created. However, the court of Henry II was much clearer as to the question of loyalty: here every crime was spelled out. As the historian François-Louis Ganshof explains: La féodalité anglaise est une création de la Conquête de 1066; les relations féodo-vassaliques, telles qu'elles existaient dans le Duché de Normandie, ont été étendues par ses successeurs d'une manière plus complète que partout ailleurs, mais de façon é servir les desseins de la royauté. De manière plus complète qu'ailleurs, en ce que tout le sol fut approprié par la Couronne et que l'alleu, la pleine propriété, s'est trouvée complètement exclue; la "franche aumône" (angl. frankalmoin) elle-même, ailleurs alleu ecclésiastique privilégié, est en Angleterre considéré comme une tenure à charge de prières. Toute terre a constitué une tenure aboutissant directement ou indirectement au roi: il n'y a pas eu de fief, au sens français du mot (fief de chevalier, "vavassorie," "sergenterie") qui ne dépendît directement ou indirectement du roi.11 But, as Walther Kienast has remarked,12 as long as the Norman barons were at home on both sides of the Channel not every act of open disobedience against their king could be judged as high treason, for the monarch himself in his function as Duke of Normandy and ruler over vast territories in the west of France too often disobeyed his own overlord, the King of France; he therefore could hardly condemn his own vassals in each instance.
Recommended publications
  • "Ja Ne M'en Turnerai Trescque L'avrai Trovez". Ricerche Attorno Al Ms
    Ja ne m'en turnerai trescque l'avrai trovez Ricerche attorno al ms. Royal 16 E. VIII, testimone unico del Voyage de Charlemagne à Jérusalem et à Constantinople , e contributi per una nuova edizione del poema Thèse de Doctorat présentée par Carla Rossi devant la Faculté des Lettres de l’Université de Fribourg, en Suisse. Approuvé par la Faculté des Lettres sur proposition des professeurs Aldo Menichetti (premier rapporteur) et Roberto Antonelli (deuxième rapporteur, Università degli Studi di Roma "La Sapienza"). Fribourg, le 10/01/2005 Note finale: summa cum laude Le Doyen, Richard Friedli [Copia facsimile della rubrica e dei primi versi del poema, effettuata nel 1832 da F. Michel sul Royal 16 E VIII della BL] Carla ROSSI - Thèse de doctorat - Note finale: summa cum laude 2 Ja ne m'en turnerai trescque l'avrai trovez Ricerche attorno al ms. Royal 16 E. VIII, testimone unico del Voyage de Charlemagne à Jérusalem et à Constantinople , e contributi per una nuova edizione del poema INTRODUZIONE....................................................................................................................................................... 4 PRIMA PARTE 1. Il testimone unico del VdC e Eduard Koschwitz, suo scrupoloso editore................................................... 6 1. 1. Albori degli studi sul poema: "Dieu veuille que cet éditeur soit un Français!"................................... 6 1. 2. Sabato 7 giugno 1879: il testimone unico scompare dalla Sala di Lettura del British Museum........ 11 1. 3. Eduard Koschwitz.......................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Bibliography
    BIBLIOGRAPHY Published Primary Sources Anseys de Ales, ed. HerrnanJ. Green. Paris: [Les Presses modemes], 1939. Aristophanes. Lysistrata, trans. Charles T. Murphy. In Stages of Drama: Classiwl to Contemporary Theatre, eds. Carl H. Klaus, Mirian1 Gilbert, and Bradford S. Field, Jr., 5th edn. Boston: Bedford/St. Martin's, 2003, p. 121, l. 663 [pp. 114-31] Aurassin et Nirolette, ed. Jean Dufoumet. Paris: Flammarion, 1984. Batts, MichaelS. Das Nibelungenlied: Paralleldrurk der Handsrhriften A, B und C nebst Lesarten der ubr(<5en Handsrhriften. Tiibingen: Niemeyer, 1971. Baumgartner, Emmanuele and Franc;oise Vielliard. Eds., Le Roman de Troie de Benoit de Sainte-Niaure. Paris: Librairie generale franc;aise, 1998. Bergman, Sister Mary Bemardine. Trans., Hrosvithae Liber Tertius: A Text and Translation, Introduction and Commmtary. Covington, KY: The Sisters of Saint Benedict, 1943. Berry, Virginia Gingerick. Ed., Odo of Deuil, De profertione Ludoviri VII in orientem. New York: Columbia University Press, 1948. The Book of a Thousand ]udgemmts: A Sasanian Law-Book, Introduction, Transcription and Translation ofthe Pahlavi text, Notes, Glossary, and Indexes by Anahit Perikhanian; Translatedfrom the Russian by Nina Garsorian. Costa Mesa, CA: Mazda Publishers in Association with Bibliotheca Persica, 1997. Camar de mio Cid, ed. Alberto Montaner. Biblioteca Clasica 1. Barcelona: Critica, 1993. Cazelles, Brigitte. The Lady as Saint: A Collection of Frmrh Hagiographir Romances of the Thirteenth Century. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1991. Chretien de Troyes. Romans. Paris: Pochotheque/Livre de Poche, 1994. Combarieu du Gres, Micheline de, and Gerard Gouiran. La chanson de Girart de Roussillon. Paris: Librairie Generale Franc;aise, 1993. Cooper, Louis, and Franklin M. Waltman.
    [Show full text]
  • 14 Pierrepont at a Crossroads of Literatures
    14 Pierrepont at a crossroads of literatures An instructive parallel between the first branch of the Karlamagnús Saga, the Dutch Renout and the Dutch Flovent Abstract: In the French original of the first branch of the Karlamagnús Saga [= fKMSI], in the Dutch Renout and in the Dutch Flovent – three early 13th century texts from present-day Bel- gium – a toponym Pierrepont plays a conspicous part (absent, however, from the French models of Renout and Flovent); fKMSI and Renout even have in common a triangle ‘Aimon, vassal of Charlemagne – Aie, his wife – Pierrepont, their residence’. The toponym is shown to mean Pierrepont (Aisne) near Laon in all three texts. In fKMSI, it is due almost certainly to the intervention of one of two Bishops of Liège (1200−1238) from the Pierrepont family, and in the other two texts to a similar cause. Consequently, for fKMSI a date ‘before 1240’ is proposed. According to van den Berg,1 the Middle Dutch Flovent, of which only two frag- ments are preserved,2 was probably written by a Fleming (through copied by a Brabantian) and can very roughly be dated ‘around 1200’ on the basis of its verse technique and syntax. In this text, Pierrepont plays a conspicuous part without appearing in the French original.3 In the first fragment, we learn that King Clovis is being besieged in Laon by a huge pagan army (vv. 190 ss.). To protect their rear, the pagans build a castle at a distance of four [presumably French] miles [~18 km] from Laon. Its name will be Pierlepont (vv.
    [Show full text]
  • Part Two Feudal Institutions
    Part Two Feudal Institutions Introduction Amid invasions from abroad and tumult at home, with the decay and near-disappearance of effective government, the men of the early Middle Ages faced a critical problem in supplying their basic social needs-food, protection, companionship. Under such peril­ ous conditions, the most immediate social unit which could offer support and protection to harassed individuals was the family. What was the nature of the family in early medieval society? This is a question which must be asked in any consideration of the feudal world, but it is surprisingly difficult to answer. Few and uninformative records cast but dim light on this central institution; they are enough to excite our interest but rarely sufficient to give firm responses to our questions. At one time the common view of historians was that the family of the early Middle Ages was characteristically large, extended or patriarchal. Married sons continued to live within their father's house or with one another after their parents' deaths; they sought security against external dangers primarily in their own large numbers. There is, to be sure, much evidence of strong family solidarity and sentiment in medieval society. A heavy moral obli­ gation, everywhere evident, lay upon family members to avenge the harm done to a kinsman. This is one of the principal themes of FEUDAL INSTITUTIONS the epic poem Raoul of Cambrai (Document 31), as it is of many medieval tales. The characters in it repeatedly assert that warriors who fail to seek vengeance are dastards and cowards, not worth a spur or a glove.
    [Show full text]
  • Fortune and Romance : Boiardo in America / Edited by Jo Ann Cavallo & Charles S
    Fortune and Romance: Boiardo in America xexTS & STuOies Volume 183 Fortune and Romance Boiardo in America edited b)' Jo Ann Cavallo & Charles Ross cr)eC>iev2iL & ReMAissAMce tgxts & STuDies Tempe, Arizona 1998 The three plates that appear following page 60 are reproduced by permission of the Folger Shakespeare Library. The map of Georgia that appears on page 95 is reprinted from David Braund's Georgia in Antiquity (Oxford University Press, 1994), by permission of Oxford University Press. Figures 8, 10 and 11 are reprinted courtesy of Alinari/Art Resource, New York. Figure 9 is reprinted courtesy of Scala, Art Resource, New York. ©Copyright 1998 The Italian Academy for Advanced Studies in America at Columbia University Library of Congress Cataloging'in'Publication Data Fortune and romance : Boiardo in America / edited by Jo Ann Cavallo & Charles S. Ross p. cm. — (Medieval & Renaissance texts & studies ; 183) Most of the essays in this volume stem from the American Boiardo Quincentennial Conference, "Boiardo 1994 in America," held in Butler Library, Columbia University, Oct. 7-9, 1994, sponsored by the Italian Academy for Advanced Studies in America. Includes bibliographical references and index. ISBN 0-86698-225-6 (alk. paper) 1. Boiardo, Matteo Maria, 1440 or 41-1494 — Criticism and interpreta- tion — Congresses. 1. Cavallo, Jo Ann. II. Ross, Charles Stanley. III. American Boiardo Quincentennial Conference "Boairdo 1994 in America" (1994 : Butler Library, Columbia University) IV. Italian Academy for Advanced Studies in America. V. Series. PQ4614.F67 1998 85r.2— dc21 98-11569 CIP @ This book is made to last. It is set in Goudy, smyth-sewn, and printed on acid-free paper to library specifications.
    [Show full text]
  • Issue Print Test | Nonsite.Org
    ISSUE #12: CONTEMPORARY POLITICS AND HISTORICAL 12 REPRESENTATION nonsite.org is an online, open access, peer-reviewed quarterly journal of scholarship in the arts and humanities affiliated with Emory College of Arts and Sciences. 2015 all rights reserved. ISSN 2164-1668 EDITORIAL BOARD Bridget Alsdorf Ruth Leys James Welling Jennifer Ashton Walter Benn Michaels Todd Cronan Charles Palermo Lisa Chinn, editorial assistant Rachael DeLue Robert Pippin Michael Fried Adolph Reed, Jr. Oren Izenberg Victoria H.F. Scott Brian Kane Kenneth Warren FOR AUTHORS ARTICLES: SUBMISSION PROCEDURE Please direct all Letters to the Editors, Comments on Articles and Posts, Questions about Submissions to [email protected]. 1 Potential contributors should send submissions electronically via nonsite.submishmash.com/Submit. Applicants for the B-Side Modernism/Danowski Library Fellowship should consult the full proposal guidelines before submitting their applications directly to the nonsite.org submission manager. Please include a title page with the author’s name, title and current affiliation, plus an up-to-date e-mail address to which edited text and correspondence will be sent. Please also provide an abstract of 100-150 words and up to five keywords or tags for searching online (preferably not words already used in the title). Please do not submit a manuscript that is under consideration elsewhere. ARTICLES: MANUSCRIPT FORMAT Accepted essays should be submitted as Microsoft Word documents (either .doc or .rtf), although .pdf documents are acceptable for initial submissions.. Double-space manuscripts throughout; include page numbers and one-inch margins. All notes should be formatted as endnotes. Style and format should be consistent with The Chicago Manual of Style, 15th ed.
    [Show full text]
  • Law, Liturgy, and Sacred Space in Medieval Catalonia and Southern France, 800-1100
    Law, Liturgy, and Sacred Space in Medieval Catalonia and Southern France, 800-1100 Adam Christopher Matthews Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy under the Executive Committee of the Graduate School of Arts and Sciences COLUMBIA UNIVERSITY 2021 1 ©2021 Adam Christopher Matthews All Rights Reserved 2 Abstract Law, Liturgy, and Sacred Space in Medieval Catalonia and Southern France, 800-1100 Adam Christopher Matthews With the collapse of the Visigothic kingdom, the judges of Catalonia and southern France worked to keep the region‘s traditional judicial system operable. Drawing on records of judicial proceedings and church dedications from the ninth century to the end of the eleventh, this dissertation explores how judges devised a liturgically-influenced court strategy to invigorate rulings. They transformed churches into courtrooms. In these spaces, changed by merit of the consecration rite, community awe for the power infused within sacred space could be utilized to achieve consensus around the legitimacy of dispute outcomes. At the height of a tribunal, judges brought litigants and witnesses to altars, believed to be thresholds of Heaven, and compelled them to authenticate their testimony before God and his saints. Thus, officials supplemented human means of enforcement with the supernatural powers permeating sanctuaries. This strategy constitutes a hybridization of codified law and the belief in churches as real sacred spaces, a conception that emerged from the Carolingian liturgical reforms of the ninth century. In practice, it provided courts with a means to enact the mandates from the Visigothic Code and to foster stability. The result was a flexible synthesis of law, liturgy, and sacred space that was in many cases capable of harnessing spiritual and community pressure in legal proceedings.
    [Show full text]
  • Hero As Author in the Song of Roland
    Hero as Author in The Song of Roland Brady Earnhart University of Virginia A modern reader with no experience in medieval literature who received the unlikely gift of a copy of The Song of Roland might be given pause by the title. Is it going to be a song about Roland? Written by Roland? Sung by him? A simple confusion, quickly cleared up, and yet perhaps providential in the more serious questions it leads us to: Are there ways in which the hero Roland resembles a poet? How might the oliphant function as the text's counterpart within the text itself, and who is the audience? What light could this approach shed on interpretive controversies? A comparison of Roland's situation and that of the writer of the epic is somewhat outside the critical fray, and need not attempt to trump more strictly ideological or linguistic examinations. At the same time, its own answers to commonly disputed critical questions may complement the answers other approaches have provided. It will be necessary first to clarify a few points that can no longer be taken for granted. I will be assuming, as most scholars do, that this work is based on an event that actually took place. I will be examining what I see as its departures from a less self-consciously artistic recording of the event, which seem to lean away from mimesis toward invention. Clearly, historical truth is chimerical, invention a matter of degree and subject to the intricacies of patronage and contemporary aesthetic decorum. One does not have to establish "exactly what happened," though, to examine the differences between earlier and later accounts of a battle, especially when the later account in question diverges so extravagantly and uniquely from the earlier ones.
    [Show full text]
  • Teacher's Resource
    TEACHER’S RESOURCE Produced by the Education Department UBC Museum of Anthropology 6393 NW Marine Dr. Vancouver BC, V6T 1Z2 www.moa.ubc.ca [email protected] 2020 Learning Through Puppetry + Play ii TABLE OF CONTENTS CONTENTS Teaching Kit Overview ....................................................................................v Chapter 1 Puppets: An Introduction .............................................................1 In the Teacher’s Resource ............................................................................... 1 In the Kit ......................................................................................................... 1 Stories ............................................................................................................ 2 Making + Performing Puppets ......................................................................... 2 Chapter 2 Bringing Puppets to Life ..............................................................5 Tips for New Puppeteers ................................................................................. 5 Chapter 3 Class Activities ............................................................................9 Puppet Cards ................................................................................................ 10 Care + Handling ............................................................................................ 10 Meet the Puppets .......................................................................................... 11 BIG IDEAS • Puppetry is shared
    [Show full text]
  • Gli Oggetti Nell'orlando Furioso
    CORE Metadata, citation and similar papers at core.ac.uk Provided by Electronic Thesis and Dissertation Archive - Università di Pisa UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI PISA FACOLTÀ DI LETTERE E FILOSOFIA Laurea Magistrale in Lingua e Letteratura Italiana Gli oggetti nell’Orlando Furioso Relatore: Prof. Sergio Zatti Controrelatore: Giorgio Masi Candidata: Lucrezia Bertini Anno Accademico 2011-2012 1 Indice: Introduzione (p. 3) 1. L’inchiesta tra epos e romanzo (p. 4) 2. Il valore degli oggetti (p. 10) 3. Il valore dell’acquisto (p. 13) 4. Personaggi e oggetti (p. 18) 5. Un mosaico di oggetti (p. 32) 6. Le funzioni fiabesche (p. 36) 7. Oggetti fiabeschi (p. 39) 8. Pro bono malum (p. 42) 9. Donna-oggetto, donna-soggetto (p. 48) 10. Oggetti allegorici (p. 58) Gli animali (p. 66) Baiardo (p. 66) Brigliadoro (p. 78) Frontino (p. 84) Rabicano (p. 101) Dal cavallo all’ippogrifo (p. 109) L’ippogrifo (p. 112) Gli oggetti magici (p. 133) Oggetti meravigliosi (p. 133) Anello (p. 140) Corno di Logistilla (p. 158) Libro di Logistilla (p. 169) Lancia d’oro (p. 173) Scudo di Atlante (p. 184) Le armi (p. 197) Armi di Nembrotte (p. 197) Balisarda (p. 203) Durindana (p. 218) Elmo di Orlando (p. 233) Usbergo di Ettore (p. 240) 2 Introduzione: La tesi si pone l’obiettivo di esaminare l’Orlando Furioso dalla prospettiva eccentrica, ma tutt’altro che marginale, degli oggetti. Nella dinamica dell’inchiesta, la costante uniformatrice del poema, gli oggetti ricoprono un ruolo da protagonisti al pari dei personaggi. D’altra parte, non è raro che i personaggi, in quanto a loro volta meta di inchiesta e generatori di desiderio, si trovino a rivestire un ruolo identico a quello degli oggetti materiali; oppure che si dimostrino mero strumento delle passioni, a loro volta personificate, che li possiedono e li usano come se fossero oggetti.
    [Show full text]
  • Le Contexte Idéologique De Girart De Roussillon. Quelques Remarques Sur La Partie Finale Du Poème
    Le contexte idéologique de Girart de Roussillon. Quelques remarques sur la partie finale du poème Dorothea Kullmann University of Toronto The ideological background of many chansons de geste is still but little known. One of the most interesting texts from this point of view is the twelfth-century poem Girart de Roussillon, which praises ecclesiastical values such as pacifism and humility and even defends some very specific theological positions. This paper analyzes some aspects of the final part of the poem, such as the allusion to the legend of St. Bartholomew (which further corroborates the localization of the text in the Lyon region), the uncommon use which is made of this legend and which implies a rejection of extreme poverty and an acceptance of social constraints, as well as the stress laid on the construction of churches and on prayers for the dead. These concerns presuppose the reactions of the Church against the heretics of the first half of the twelfth century, Peter of Bruys and Henry of Lausanne. The necessity of fighting the latter’s movement (which was still virulent around the middle of the century) might very well be one of the reasons that induced the poet to write an epic in the local language.1 L’essor étonnant que prend la littérature vernaculaire en France pendant la période qui va de la fin du XIe à la fin du XIIe siècle est le plus souvent considéré comme un fait acquis de l’histoire littéraire qui ne réclame plus d’explication. Cependant, nous ne savons pas vraiment pourquoi ni comment cette éclosion s’est faite, à une époque où l’enseignement de l’écriture passait forcément par le latin et où l’érudition latine était également en plein développement.
    [Show full text]
  • Unit 21 Feudalism: Forms and Structures
    UNIT 21 FEUDALISM: FORMS AND STRUCTURES Structure 21.1 Introduction 21.2 Lords, Vassals and Homage 21.3 Fiefs, Tenements and Allods 21.4 Manors 21.5 Knights, Tournaments and Chivalry 21.6 Summary 21.7 Glossary 21.8 Exercises 21.1 INTRODUCTION Feudalism was characterised in the first instance by the decay of the royal authority. There were three major waves of invasion into western Europe in the late ninth and early tenth centuries: one by the Norse who came by sea from Scandinavia and swept around the entire maritime boundary of Europe from Byzantium to Sicily to Normandy to the British Isles to Russia; one by the Magyars or Hungarians who came by land from the Balkans into northern Italy and southern Germany and France, and the last by the Saracens who came from Tunisia across the Mediterranean to Italy and parts of Spain. They came as plunderers, raiding and causing havoc before abandoning an area. Although the effects of the invasions varied in accordance with conditions in different parts of Europe, they succeeded in creating a general atmosphere of insecurity and instability as evident in depopulation, agricultural decline, and loss of wealth. The uniformity of government superimposed by the Carolingians proved to be superficial. Defence of the land – the original function of kingship – passed rapidly and irreversibly into the hands of the local potentates who consolidated their power amid the anarchy resulting from the dissolution of the Carolingian state. This consolidation could be accomplished only at the cost of the undermining and elimination of the small free peasant proprietors whom the Carolingians had made efforts to defend and promote.
    [Show full text]