Publications Office

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Publications Office Uradni list L 134 Evropske unije Letnik 64 Slovenska izdaja Zakonodaja 20. april 2021 Vsebina II Nezakonodajni akti SKLEPI ★ Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2021/640 z dne 13. aprila 2021 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2020/1809 glede nekaterih zaščitnih ukrepov zaradi izbruhov visokopatogene aviarne influence v nekaterih državah članicah (notificirano pod dokumentarno številko C(2021) 2605) (1) . 1 ★ Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2021/641 z dne 16. aprila 2021 glede ukrepov v nujnih primerih zaradi izbruhov visokopatogene aviarne influence v nekaterih državah članicah (notificirano pod dokumentarno številko C(2021) 2704) (1) . 166 (1) Besedilo velja za EGP. Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. SL Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. 20.4.2021 SL U radni list Evropske unij e L 134/1 II (Nezakonodajni akti) SKLEPI IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2021/640 z dne 13. aprila 2021 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2020/1809 glede nekaterih zaščitnih ukrepov zaradi izbruhov visokopatogene aviarne influence v nekaterih državah članicah (notificirano pod dokumentarno številko C(2021) 2605) (Besedilo velja za EGP) EVROPSKA KOMISIJA JE – ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije, ob upoštevanju Direktive Sveta 89/662/EGS z dne 11. decembra 1989 o veterinarskih pregledih v trgovini znotraj Skupnosti glede na vzpostavitev notranjega trga (1) in zlasti člena 9(4) Direktive, ob upoštevanju Direktive Sveta 90/425/EGS z dne 26. junija 1990 o veterinarskih pregledih, ki se zaradi vzpostavitve notranjega trga izvajajo v trgovini znotraj Skupnosti z nekaterimi živimi živalmi in proizvodi (2), ter zlasti člena 10(4) Direktive, ob upoštevanju Direktive Sveta 2005/94/ES z dne 20. decembra 2005 o ukrepih Skupnosti za obvladovanje aviarne influence in razveljavitvi Direktive 92/40/EGS (3) ter zlasti člena 63(4) Direktive, ob upoštevanju naslednjega: (1) Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2020/1809 (4) je bil sprejet po izbruhih visokopatogene aviarne influence na gospodarstvih, na katerih gojijo perutnino ali druge ptice v ujetništvu, v nekaterih državah članicah in potem, ko so navedene države članice v skladu z Direktivo Sveta 2005/94/ES vzpostavile okužena in ogrožena območja. (2) Izvedbeni sklep (EU) 2020/1809 določa, da morajo okužena in ogrožena območja, ki jih države članice iz Priloge k navedenemu izvedbenemu sklepu vzpostavijo v skladu z Direktivo 2005/94/ES, obsegati vsaj območja, navedena kot okužena in ogrožena območja v navedeni prilogi. (1) UL L 395, 30.12.1989, str. 13. (2) UL L 224, 18.8.1990, str. 29. (3) UL L 10, 14.1.2006, str. 16. (4) Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2020/1809 z dne 30. novembra 2020 glede nekaterih zaščitnih ukrepov zaradi izbruhov visokopatogene aviarne influence v nekaterih državah članicah (UL L 402, 1.12.2020, str. 144). L 134/2 SL U radni list Evropske unij e 20.4.2021 (3) Priloga k Izvedbenemu sklepu (EU) 2020/1809 je bila nedavno spremenjena z Izvedbenim sklepom Komisije (EU) 2021/562 (5), in sicer po novih izbruhih visokopatogene aviarne influence pri perutnini ali drugih pticah v ujetništvu na Češkem, Danskem, v Franciji, Nemčiji, na Poljskem in na Švedskem, ki jih je bilo treba vključiti v navedeno prilogo. (4) Od datuma sprejetja Izvedbenega sklepa (EU) 2021/562 je Nemčija obvestila Komisijo o novih izbruhih visokopatogene aviarne influence na gospodarstvih, na katerih gojijo perutnino ali druge ptice v ujetništvu v zveznih deželah Baden-Württemberg, Bavarska, Brandenburg, Mecklenburg - Predpomorjanska, Severno Porenje - Vestfalija, Saška, Saška - Anhalt in Turingija. (5) Poleg tega je Češka obvestila Komisijo o novih izbruhih visokopatogene aviarne influence podtipa H5N8 na gospodarstvih, na katerih perutnino ali druge ptice v ujetništvu v okraju Hradec Králové, Osrednječeškem okraju, Moravsko-šlezijskem okraju in okraju Ústí nad Labem. (6) Poljska je prav tako obvestila Komisijo o novih izbruhih visokopatogene aviarne influence podtipa H5N8 na gospodarstvih, na katerih gojijo perutnino ali druge ptice v ujetništvu, v vojvodstvih województwo małopolskie, mazowieckie, śląskie, warmińsko-mazurskie in wielkopolskie. (7) Francija je obvestila Komisijo o novem izbruhu visokopatogene aviarne influence podtipa H5N8 na gospodarstvu, na katerem gojijo perutnino ali druge ptice v ujetništvu, v departmaju Bas-Rhin. (8) Nekateri potrjeni izbruhi v nemški zvezni deželi Baden-Württemberg so v neposredni bližini meje s Francijo. Zato so pristojni organi navedenih dveh držav članic ustrezno sodelovali glede vzpostavitve potrebnih okuženega in ogroženega območja v skladu z Direktivo 2005/94/ES, saj okuženo in ogroženo območje segata na ozemlje Francije. (9) Estonija je obvestila Komisijo o novem izbruhu visokopatogene aviarne influence podtipa H5N8 na gospodarstvu, na katerem gojijo perutnino ali druge ptice v ujetništvu, v okrožju Harju. (10) Navedeni novi izbruhi na Češkem, v Estoniji, Franciji, Nemčiji in na Poljskem so zunaj mej območij, ki so trenutno navedena v Prilogi k Izvedbenemu sklepu (EU) 2020/1809, in pristojni organi navedenih držav članic so sprejeli potrebne ukrepe v skladu z Direktivo 2005/94/ES, vključno z vzpostavitvijo okuženih in ogroženih območij okoli navedenih izbruhov. (11) Komisija je preučila ukrepe, ki so jih sprejele Češka, Estonija, Francija, Nemčija in Poljska ter presodila, da so meje okuženih in ogroženih območij, ki so jih vzpostavili pristojni organi navedenih držav članic, dovolj oddaljene od gospodarstev, na katerih so bili potrjeni nedavni izbruhi visokopatogene aviarne influence. (12) Da bi preprečili kakršne koli nepotrebne motnje za trgovino v Uniji in se izognili tveganju, da tretje države sprejmejo neupravičene omejitve trgovanja, je treba na ravni Unije v sodelovanju s Češko, Estonijo, Francijo, Nemčijo in Poljsko takoj opredeliti nova okužena in ogrožena območja, ki so jih vzpostavile navedene države članice v skladu z Direktivo 2005/94/ES. (13) Zato bi bilo treba spremeniti okužena in ogrožena območja, navedena za Češko, Francijo, Nemčijo in Poljsko v Prilogi k Izvedbenemu sklepu (EU) 2020/1809. (14) Poleg tega bi bilo treba za Estonijo zdaj v Prilogi k Izvedbenemu sklepu (EU) 2020/1809 navesti okužena in ogrožena območja. (15) V skladu s tem bi bilo treba spremeniti Prilogo k Izvedbenemu sklepu (EU) 2020/1809 in posodobiti regionalizacijo na ravni Unije, da se bodo upoštevala nova okužena in ogrožena območja, ki so jih v skladu z Direktivo 2005/94/ES ustrezno vzpostavili pristojni organi Češke, Estonije, Francije, Nemčije in Poljske, ter trajanje omejitev, ki se na njih izvajajo. (5) Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2021/562 z dne 30. marca 2021 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2020/1809 glede nekaterih zaščitnih ukrepov zaradi izbruhov visokopatogene aviarne influence v nekaterih državah članicah (UL L 119, 7.4.2021, str. 3). 20.4.2021 SL U radni list Evropske unij e L 134/3 (16) Izvedbeni sklep (EU) 2020/1809 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. (17) Direktiva 2005/94/ES in Izvedbeni sklep (EU) 2020/1809 se prenehata uporabljati po 20. aprilu 2021. V skladu s členom 259 Uredbe (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta (6) bo kmalu sprejet nov izvedbeni sklep Komisije, ki se bo skliceval na pravila o okuženih in ogroženih območjih iz Delegirane uredbe Komisije (EU) 2020/687 (7) in se uporabljal od 21. aprila 2021. Zato bi bilo treba pri spremembah Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2020/1809 iz tega sklepa upoštevati prehod na novo ureditev ter datum prenehanja veljavnosti Direktive 2005/94/ES in Izvedbenega sklepa (EU) 2020/1809. (18) Glede na nujnost epidemioloških razmer v Uniji v zvezi s širjenjem visokopatogene aviarne influence je pomembno, da spremembe Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2020/1809 iz tega sklepa začnejo veljati čim prej. (19) Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo – SPREJELA NASLEDNJI SKLEP: Člen 1 Priloga k Izvedbenemu sklepu (EU) 2020/1809 se nadomesti z besedilom iz Priloge k temu sklepu. Člen 2 Ta sklep je naslovljen na države članice. V Bruslju, 13. aprila 2021 Za Komisijo Stela KIRIAKIDES članica Komisije (6) Uredba (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2016 o prenosljivih boleznih živali in o spremembi ter razveljavitvi določenih aktov na področju zdravja živali („Pravila o zdravju živali“) (UL L 84, 31.3.2016, str. 1). (7) Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/687 z dne 17. decembra 2019 o dopolnitvi Uredbe (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta glede pravil za preprečevanje in obvladovanje nekaterih bolezni s seznama (UL L 174, 3.6.2020, str. 64). L 134/4 SL U radni list Evropske unij e 20.4.2021 PRILOGA „PRILOGA DEL A Okuženo območje, kot je navedeno v členu 1: Država članica: Češka Datum konca izvajanja v skladu s členom 29(1) Območje zajema: Direktive 2005/94/ES Central Bohemian Region: Vinice u Městce Králové (693308); Sloveč (750697); Záhornice u Městce Králové (789828); Městec Králové (693286) – vyjma veškeré zástavby od čerpací stanice podél 15.4.2021 silnice č. 328 vedoucí ve směru na obec Dlouhopolsko a vyjma vesnice Nový (městská část Městec Králové-Nový) Čelákovice (619159); Káraný (708020); Sedlčánky (619213); území městské části Byšičky města Lysá nad Labem v katastrálním území 16.4.2021 (689505) Lysá nad Labem Běrunice (603104); Kněžičky (603121); Velké Výkleky (603163); Vlkov nad 20.4.2021 Lesy (603171); Slibovice (603155) Malá Strana u Chotěšic (653080); Nová
Recommended publications
  • Communaute De Communes Du Pays Rhenan
    République Française Département du Bas-Rhin Arrondissement de Haguenau-Wissembourg 5 COMMUNAUTE DE COMMUNES DU PAYS RHENAN EXTRAIT DU PROCES-VERBAL DES DÉLIBÉRATIONS DU CONSEIL COMMUNAUTAIRE 10 SEANCE DU MERCREDI 02 DECEMBRE 2020 TABLE DES DELIBERATIONS DELIBERATION OBJET N° 2020-975AC Désignation du secrétaire de séance 2020-976AC Approbation du compte-rendu de la séance du 21 septembre 2020 2020-977AC Mise à jour du tableau du Conseil communautaire – Installation de M. Frédéric Reymann 2020-978AG Adoption du règlement intérieur du Conseil communautaire 2020-979AG Modalités de prise en charge des frais de déplacements des élus dans l'exercice de leurs fonctions 2020-980AG Délégation DIA – juin à septembre 2020 2020-981AG Groupement de commande en vue de la réalisation de documents officiels de gestion des risques majeurs à l'échelon de la communauté de communes : DICRIM / PCS et création du plan intercommunal de sauvegarde (PICS) 1/27 2020-982AG Composition de la Commission locale d’évaluation des charges transférées (CLECT) 2020-983PC Mise à jour du Plan de continuité d’activité Covid-19 2020-984PC Action sociale en faveur du personnel : attribution d’un bon cadeau pour Noël 2020 2020-985PC Mise à jour du document unique d’évaluation des risques professionnels – adhésion au groupement de commandes du Centre de Gestion du Bas-Rhin 2020-986SH Convention financière 2021 avec la FDMJC 2020-987DE Portage du l’ancienne friche TCR (Tuyaux Centrifuges du Rhin) à Kilstett par l’EPF (Etablissement Public Foncier) d’Alsace 2020-988DE Fonds Résistance
    [Show full text]
  • Les Unites Territoriales D'action Medico-Sociale
    LES UNITES TERRITORIALES D’ACTION MEDICO‐SOCIALE Vos contacts UTAMS WISSEMBOURG Pôle Aide à la Personne Maison du Conseil Général Coordination des Politiques Sociales et Territoriales Codélico Cour de la Commanderie 2a rue de l’Ordre Teutonique 67160 Wissembourg Tél. 03 69 06 73 50 Chef de service : Laurence BRICKA – 03 69 06 73 61 UTAMS CUS NORD Responsable d’équipe : UTAMS MOLSHEIM Maison du Conseil Général Anne MADRE ‐ 03 69 06 73 51 Maison du Conseil Général 4 rue des Magasins 67800 Bischheim 16B rue Gaston‐Romazzotti 67120 Molsheim Tél. 03 68 33 84 50 Service Protection Enfance : Tél. 03 68 33 89 00 Responsable : Roland OHL Chef de service : Adjoint : Michèle DE HATTE Chef de service : Loïc BOIVIN – 03 68 33 85 07 03 68 33 80 54 (ou 69) Virginie CURVAT – 03 68 33 89 10 Responsable d’équipe Bischheim : Responsable d’équipe Collines : Christine VOLET – 03 68 33 85 13 UTAMS HAGUENAU Estella KLEIN – 03 68 33 89 12 Responsable d’équipe Schiltigheim : Maison du Conseil Général Responsable d’équipe Vallons : Régine TILLMANN – 03 68 33 85 12 11 Boulevard de l’Europe CS 30117 Janik MARTIN – 03 68 33 89 13 67503 Haguenau Service Protection Enfance : Tél. 03 68 33 88 30 Service Protection Enfance : Responsable : Anne BORNEMANN Responsable : Virginie CAILLO 03 69 06 70 95 Adjoint : Messad WAGNER Chef de service : Adjoint : Régis DEFAUT 03 69 06 71 67 03 88 76 63 84 (ou 03) Brigitte OLLHOFF – 03 68 33 88 40 Responsable d’équipe Campagne : Louisa MEHL – 03 68 33 88 58 UTAMS SAVERNE UTAMS CUS SUD Responsable d’équipe Bande Rhénane : Maison du Conseil Général Maison du Conseil Général Fabien LUSCHNAT – 03 68 33 83 55 39 rue de Dettwiller BP 10148 1 rue des Bouvreuils Responsable d’équipe Ville : 67704 Saverne Cedex BP 47 Ostwald‐ 67831 Tanneries Cedex Elisabeth DE LA MICHELLERIE – Tél.
    [Show full text]
  • (M Supplément) Administration Générale Et Économie 1800-1870
    Archives départementales du Bas-Rhin Répertoire numérique de la sous-série 15 M (M supplément) Administration générale et économie 1800-1870 Dressé en 1980 par Louis Martin Documentaliste aux Archives du Bas-Rhin Remis en forme en 2016 par Dominique Fassel sous la direction d’Adélaïde Zeyer, conservateur du patrimoine Mise à jour du 19 décembre 2019 Sous-série 15 M – Administration générale et économie, 1800-1870 (M complément) Page 2 sur 204 Sous-série 15 M – Administration générale et économie, 1800-1870 (M complément) XV. ADMINISTRATION GENERALE ET ECONOMIE COMPLEMENT Sommaire Introduction Répertoire de la sous-série 15 M Personnel administratif ........................................................................... 15 M 1-7 Elections ................................................................................................... 15 M 8-21 Police générale et administrative............................................................ 15 M 22-212 Distinctions honorifiques ........................................................................ 15 M 213 Hygiène et santé publique ....................................................................... 15 M 214-300 Divisions administratives et territoriales ............................................... 15 M 301-372 Population ................................................................................................ 15 M 373 Etat civil ................................................................................................... 15 M 374-377 Subsistances ............................................................................................
    [Show full text]
  • Reaktivierung Der Bahnstrecke Neumünster – Ascheberg
    23.01.2019 Reaktivierung der Bahnstrecke Neumünster – Ascheberg Einschätzung zur Standardisierten Bewertung Auf der knapp 26 Kilometer langen Bahnstrecke Neumünster – Ascheberg wurde der Perso- nenverkehr im Jahr 1985 eingestellt, der Güterverkehr folgte 1995. Im Hinblick auf die ver- kehrs- und umweltpolitischen Ziele des Landes Schleswig-Holstein wird angestrebt, das SPNV-Angebot im Land auszubauen. Hierfür kommt auch die Reaktivierung von Bahnstre- cken in Betracht. Ausgehend von der Stadt Neumünster, einem wichtigen Verkehrsknoten und mit knapp 80.000 Einwohnern viertgrößte Stadt in Schleswig-Holstein, führt die Strecke über Wanken- dorf nach Ascheberg im Naturpark Holsteinische Schweiz, wo sie auf die Bahnstrecke von Kiel nach Lübeck trifft, über die im weiteren Verlauf unter anderen die Stadt Plön erreicht werden kann. Gegenwärtig wird die regionale Verkehrsbedienung durch die Buslinie 360 der Verkehrsbe- triebe Kreis Plön mit siebzehn Fahrtenpaaren werktags und einem reduzierten Angebot am Wochenende sichergestellt. Nachdem Bemühungen der DB AG scheiterten, die Streckeninfrastruktur von Bahnbetriebs- zwecken freistellen zu lassen und inzwischen eine Reaktivierung in der Region mehrheitlich befürwortet wird, wurde die Strecke wieder in den landesweiten Nahverkehrsplan (LNVP) aufgenommen und in den Infrastruktursicherungsvertrag integriert. Im Jahr 2010 wurde durch einen lokalen Verein eine Studie zum Erhalt der Bahnstrecke er- stellt. Ein Ergebnis dieser Studie war, dass sich die Streckeninfrastruktur, auf welcher zum Teil auch
    [Show full text]
  • Commune De Kilstett Enquete Publique
    COMMUNE DE KILSTETT ENQUETE PUBLIQUE ENQUETE UNIQUE - PREALABLE A LA DECLARATION D’UTILITE PUBLIQUE - PARCELLAIRE CONCERNANT L’ACQUISITION PAR LA COMMUNE DE KILSTETT DE TERRAIN EN VUE DU RETABLISSEMENT DE L’ACCES DU SENTIER DE L’AFTERTOR A LA RUE DU SOUS LIEUTENANT MAUSSIRE A KILSTETT DU 20 OCTOBRE 2016 AU 04 NOVEMBRE 2016 AVIS ET CONCLUSIONS DU COMMISSAIRE ENQUETEUR ALAIN LEVY Référence enquête n° : E 160000193 / 67 Arrêté préfectoral du 01 septembre 2016 Le présent dossier comprend deux documents + pièces en annexe. 1° document : Rapport du commissaire enquêteur. 2° document : Conclusions motivées du commissaire enquêteur + Annexes Ces deux documents sont indépendants et doivent être considérés comme séparés. Ils ne sont reliés entre eux, que dans un souci pratique de présentation, afin d’éviter qu’un document ne s’égare Le 30 novembre 2016 1 Rapport d’enquête publique : D.U.P. et Parcellaire KILSTETT du 20.10.2016 au 04.11.2016 – Alain Lévy 1. PREAMBULE : Rappel : L’enquête publique est une procédure ouverte à tous, qui permet au public d’être informé et d’exprimer ses appréciations, permettant ainsi de recueillir préalablement à la décision ou réalisation toutes appréciations, suggestions ou contrepropositions, afin de permettre à l’autorité compétente de disposer de tous les éléments nécessaires à son information. 1. GENERALITES. 1.1 - Objet de l’enquête. La présente enquête publique a pour objet d’acquérir et de mettre en œuvre les travaux nécessaires à la réalisation du projet de rétablissement de l’accès du sentier de l’Aftertor à la rue du sous-lieutenant Maussire à Kilstett.
    [Show full text]
  • Publications Office
    L 134/166 ES Diar io Ofi cial de la Unión Europea 20.4.2021 DECISIÓN DE EJECUCIÓN (UE) 2021/641 DE LA COMISIÓN de 16 de abril de 2021 sobre medidas de emergencia en relación con los brotes de gripe aviar de alta patogenicidad en determinados Estados miembros [notificada con el número C(2021) 2704] (Texto pertinente a efectos del EEE) LA COMISIÓN EUROPEA, Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, Visto el Reglamento (UE) 2016/429 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 9 de marzo de 2016, relativo a las enfermedades transmisibles de los animales y por el que se modifican o derogan algunos actos en materia de sanidad animal («Legislación sobre sanidad animal») (1), y en particular su artículo 259, apartado 1, Considerando lo siguiente: (1) La gripe aviar de alta patogenicidad (GAAP) es una enfermedad vírica contagiosa de las aves y puede tener graves consecuencias en la rentabilidad de la cría de aves de corral, perturbando el comercio dentro de la Unión y las exportaciones a terceros países. Los virus de la GAAP son capaces de infectar a las aves migratorias, que, posteriormente, pueden propagar estos virus a largas distancias durante sus migraciones de otoño y primavera. Por lo tanto, la presencia de virus de la GAAP en las aves silvestres constituye una amenaza continua de introducción directa e indirecta de estos virus en explotaciones en las que se crían aves de corral u otras aves cautivas. En caso de brote de GAAP, existe el riesgo de que el agente patógeno se propague a otras explotaciones en las que se críen aves de corral u otras aves cautivas.
    [Show full text]
  • Bokhorst- Wankendorfer Rundschau Unabhängige Zeitung Für Belau, Großharrie, Rendswühren, Anzei Genannahme : Ruhwinkel, Schillsdorf, Stolpe, Tasdorf Und Wankendorf
    Nr. 18-2020 / 30. April 2020 / 53. Jahrgang Bokhorst- Wankendorfer Rundschau Unabhängige Zeitung für Belau, Großharrie, Rendswühren, Anzei genannahme : Ruhwinkel, Schillsdorf, Stolpe, Tasdorf und Wankendorf. Amtliches Bekanntmachungsblatt des Amtes Bokhorst–Wankendorf Telefon 04326/6 18 und der amtsangehörigen Gemeinden. Fax 04326/ 18 99 en weiterhin Wir hab t Die Amtlichen Bekanntmachungen beginnen auf Seite 2 für Sie geöffne Seit über 60 Jahren Markmann Obst & Gemüse Obst und Gemüse der Saison: Imkerverein Wankendorf Kartoffeln, Eier von eigenen freilaufenden Hühnern, Flohmarktware selbstgemachte Fruchtaufstriche, Spargel (bitte spendet Honig an Vitanas umsonst vorbestellen), Marzipan von Mest u.v.m. Verkauf: Do. + Fr. 8.00-12.30 und 14.30-18.00 Uhr Am 18.04 hat der Imkerverein insgesamt 40 Gläser heimischer abzugeben. Samstag 8.00-12.30 Uhr Wankendorf bei der Honigspen - Honig wurde für die Angestellten bei Manfred Markmann den Aktion des Deutschen Berufs des Heimes gesammelt und ge - Ein Begriff und Erwerbsimkerbund (DBIB) spendet. Tel. 0151-46338543 lität Ruhwinkler Str. 11 · 24601 Schönböken teilgenommen. Dieser soll die schwierige Zeit für Qua Info & Bestellung: 0 43 23 / 65 36 · Verkauf solange der Vorrat reicht. Bedacht wurde das Vitanas Alten- während der Corona Krise versü - und Frische Zu jeder Zeit im Verkaufsautomat Eier und Kartoffeln und Pflegeheim in Wankendorf, ßen. GEMEINDE RUHWINKEL Der Bürgermeister RESTAURANT Seniorenfahrt Aus aktuellem Anlass findet die Seniorenfahrt der Gemeinde Ruh - GRIIEnChH.IS MCHEir SiaPmEZ IPALaITpApEaTs EN winkel hoffentlich zu einem späte - RHODOS ren Zeitpunkt statt. Manfred Markmann Liebe Gäste, wir bieten weiterhin die Möglichkeit außer Haus zu bestellen. Hierbei ist zu beachten, dass lediglich telefonische Bestellungen entgegen genommen werden.
    [Show full text]
  • Si Kilstett M'était Conté… Par Raymond MATZEN
    Kilstett Journal Municipal - No 23 . Janvier 2008 Si Kilstett m’était conté… Par Raymond MATZEN sommaire > Si Kilstett m’était conté 1 ilstett, vieux village du Ried au nord leureusement à la gare par le grand-père Kde Strasbourg, nid douillet de mes an- qui nous attendait patiemment avec son > A la rencontre de nos aînés 2 cêtres maternels, restera jusqu’à la fin de char à banc derrière la barrière du passage • Noces d’Or mes jours « mon pays » où j’ai éclos et où je à niveau. Sur le perron de la ferme ances- • La fête des aînés me suis épanoui. Presque jusqu’au service trale, nous fûmes cordialement reçus avec • Retrouvailles de la classe 1942 militaire, j’y ai passé toutes mes vacances de vives étreintes et moult baisers par toute > Si Kilstett m’était conté (suite) 3 scolaires ainsi que la plupart des fêtes fami- la famille : la grand-mère, la tante, l’oncle, liales et liturgiques, c’est dire que j’ai vécu, le cousin et les deux cousines à peu près de > Principales décisions chez mes grands-parents, une bonne partie mon âge… Petit citadin, fils unique, j’étais du Conseil Municipal 4-5 • Une signalétique pour de mon enfance et de mon adolescence. toujours heureux de me retrouver avec eux les entreprises de Kilstett Pays de mes rêves ! dans l’agréable maison à colombage aux • La participation pour plafonds bas avec des poutres apparentes. Voirie et Réseaux (PVR) Mon grand-père, Edouard DEBS, né en 1865, C’était un cadre authentiquement villa- maire de la localité avant la Grande Guerre, > Rapport financier 6-7 geois.
    [Show full text]
  • Plan De Prévention Des Risques Inondation De Gambsheim Et Kilstett
    PRÉFET DU BAS-RHIN Direction départementale des territoires Service de l’Environnement et des Strasbourg, le 26 mai 2021 Risques Pôle prévention des risques Objet : Compte-rendu de la réunion des PPOA du 25 mai 2021 à Gambsheim Plan de prévention des risques inondation de Gambsheim et Kilstett Compte-rendu de la réunion de présentation des enjeux, du projet de règlement et du projet de zonage réglementaire du 25 mai 2021 à Gambsheim aux personnes publiques et organismes associés *** Présents Commune de Gambsheim - M. Hubert HOFFMANN - Maire Commune de Gambsheim - M. Marc ACKER - Directeur des Services Techniques Commune de Gambsheim - M. David GEFFRÉ - Adjoint à l’urbanisme Commune de Kilstett - M. Francis LAAS - Maire Collectivité Européenne d’Alsace - Mme Christiane WOLFHUGEL - Conseillère d’Alsace, canton de Brumath Communauté de Communes du Pays Rhénan / PETR Bande Rhénane Nord - Mme Sylvie GREGORUTTI -Directrice adjointe SDEA - M. Franck HUFSCMITT - Directeur de la Gestion Durable des Bassins versants SERVICES TECHNIQUES M. le Chef du pôle prévention des risques - M. Ladislas SEVESTRE DDT 67/SER M. le Chargé de dossier PPR - M. Stéphane LOUX - DDT 67/SER Excusés Commune de Kisltett - M. Johann DUHAMEL(excusé) - Directeur Général des Services Collectivité Européenne d’Alsace - M. Etienne WOLF (excusé) - Conseiller d’Alsace, canton de Brumath Région Grand Est - M. Jean ROTTNER (excusé) - Président Communauté de Communes du Pays Rhénan - M. Vincent NACIVET (excusé) - Chargé de mission urbanisme PETR Bande Rhénane nord - M. Denis HOMMEL (excusé) - Président 1. Introduction de la réunion Monsieur le Maire de Gambsheim accueille les participants et leur souhaite la bienvenue. Il les remercie pour leur présence à cette réunion qui porte sur les risques d’inondation et l’élaboration du futur PPRI de Gambsheim et Kilstett.
    [Show full text]
  • Inhaltsverzeichnis
    Inhaltsverzeichnis. Seite Einleitung XIII Etwas über Wald- und Wegverbote XXXIV Allgemeines XXXV Literatur XXXVI I. Kiel 1—5 1. Gang durch die Stadt und durch Düsternbrook. 3 2. Die Fahrt auf dem Hafen 3 3. Zum Kaiser-Wilhelm-Kanal 4 II. Die Probstel 5—10 1. Strandwanderung: Laboe—Stein—Kolberger Heide —Schönberger Strand 6 2. Mit der Bahn nach Schönberg; dann zum Strande 7 3. Von Schönberg nach dem Hessenstein .... 8 4. Hagen, Probsteierhagen; an der Hagener Au ent- lang 9 III. Dobersdorfer und Fassader See 10—14 1. Von Schönkirchen nach Tökendorf—Dobersdorf . 10 2. Von der Schwentine an den Dobersdorfer See . 11 3. Von Mörken nach Dobersdorf—Tökendorf ... 12 4. Von Mörken nach Schlesen 13 5. Von Schlesen nach Tökendorf—Probsteierhagen . 13 6. Von Schlesen nach Passade 13 IV. Selenter See 14—18 1. Von Schlesen nach Fargau 14 2. Von Neuenkrug nach Fargau 15 3. Salzau 15 4. Ausflug in die Gehege Adelinental und Stauen am Selenter See 16 5. Von Fargau nach der Schmützeiche und weiter nach Charlottenthal—Stoltenberg (Passade) ... 16 6. Von Fargau nach Selent—Blomenburg .... 17 Y. Schierensee und Westensee 18—25 1. Von Voorde nach Schierensee 18 2. Südlich und westlich um die Schierenseen durch den Börner nach Hohenhude 19 http://d-nb.info/361732597 Inhaltsverzeichnis. Seite 3. Von Schierensee nach Hohenhude mit Abstecher nach dem Blotenberge 20 4. Von Hohenhude nach Kiel bzw. an die Bahn. 21 5. Von Kiel nach Westensee 22 6. Von Westensee nach dem Tüteberg und den Hünen- gräbern bei Deutsch-Nienhof (und wieder nach Westensee) - 23 7.
    [Show full text]
  • Document Technique : Notice D'impact
    Demande de Permis Exclusif de Recherche Minier Lithium et connexes DOCUMENT TECHNIQUE NOTICE D’IMPACT PER de mines « Plaine du Rhin » - Première demande – Décembre 2018 Document Technique : Notice d’impact Cette étude, réalisée conformément aux spécifications du Code Minier, présentera successivement : − Une analyse de l’état initial du territoire du permis sollicité et de son environnement, − Une étude de l’impact potentiel des choix du projet, − Une étude des incidences spécifiques sur la ressource en eau. Il est important de noter que cette notice d'impact sera détaillée et précisée lors de la demande d'ouverture de travaux de forage qui sera effectuée avant tous travaux de forage, conformément au Code minier, sur le périmètre d’implantation du projet. SOMMAIRE Partie 1 : Analyse de l’état initial du site et de son environnement _____ 4 1. APPROCHE DU CONTEXTE GENERAL ___________________________________________________________ 4 2. ETUDE DESCRIPTIVE DE LA FAUNE ET LA FLORE ET DES ZONES PROTEGEES ___________________________ 25 3. ETUDE DES RISQUES NATURELS ______________________________________________________________ 41 4. HYDROLOGIE _____________________________________________________________________________ 46 5. CONTEXTE GEOLOGIQUE ET POTENTIEL POUR LA GEOTHERMIE ____________________________________ 57 Partie 2 : Etude des impacts potentiels d’un projet _______________________ 88 6. ETUDE DES IMPACTS SUR LE MILIEU PHYSIQUE _________________________________________________ 88 7. ETUDE DES IMPACTS SUR LE MILIEU NATUREL __________________________________________________
    [Show full text]
  • Tourist Sites and the Routes Routes the and Sites Tourist Major the All Shows Map a , Back the Four-À-Chaux Fortress Four-À-Chaux
    Rheinau-Honau (Germany). Rheinau-Honau Rheinau-Freistett (Germany), (Germany), Rheinau-Freistett www.tourisme-alsacedunord.fr Drusenheim, Haguenau, Haguenau, Drusenheim, Betschdorf, Drachenbronn, Drachenbronn, Betschdorf, Relax on one of the many terraces. many the of one on Relax Tel. +33 (0)3 88 80 30 70 30 80 88 (0)3 +33 Tel. pools swimming Covered all year round for your shopping. shopping. your for round year all Niederbronn-les-Bains 77 enjoy the attractive pedestrian areas areas pedestrian attractive the enjoy Tel. +33 (0)3 88 06 59 99 59 06 88 (0)3 +33 Tel. , , Wissembourg and Haguenau Tel. +33 (0)3 88 09 84 93 93 84 09 88 (0)3 +33 Tel. Bischwiller, Reichshoffen. Bischwiller, Haguenau Haguenau Morsbronn-les-Bains Haguenau, Wissembourg, Wissembourg, Haguenau, 76 el. +33(0)3 88 94 74 63 74 94 88 +33(0)3 el. T Shopping pools swimmming air Open loisirs-detente-espaces-loisirs.html www.didiland.fr www.didiland.fr air ballooning Seebach ballooning air www.ckbischwiller.e-monsite.com www.brumath.fr/mairie-brumath/ Tel. +33 (0)3 88 09 46 46 46 46 09 88 (0)3 +33 Tel. Ballons-Club de Seebach / Hot Hot / Seebach de Ballons-Club 62 Tel. +33 (0)6 42 52 27 01 27 52 42 (0)6 +33 Tel. 04 04 02 51 88 Tel. +33 (0)3 +33 Tel. www.au-cheval-blanc.fr Morsbronn-les-Bains Morsbronn-les-Bains www.total-jump.fr Bischwiller Brumath Brumath Tel. +33 (0)3 88 94 41 86 86 41 94 88 (0)3 +33 Tel.
    [Show full text]