The Minnix and Mischler Ancestors of Charles Minnix, Sr

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Minnix and Mischler Ancestors of Charles Minnix, Sr 1 THE MINNIX AND MISCHLER ANCESTORS OF CHARLES MINNIX, SR. FRANKLIN COUNTY, VIRGINIA Liber IV ⁵ BY MICHEAL B. MINIX, SR., M.D., Last Edited August 118, 2019 in red MüNCH VON MüNCHENSTEIN-MUTTENZ VON LöWENBERG DE MEIER 365. Alliance Coat of Arms http://www.minnixmischler.com Old High German language surname, Münch, is the German spelling for the Latin word Monachus meaning Monk. Dominus Hugo Monachus I, 1185 AD, Dominus Cunrat Monachus I, de Basilea, 1191 and Hugo Monachus II, 1221 AD were the first family members with the Latin surname Monachus in the Münch Dynasty family. Utilization of Münch surname translation from Latin afterwards began. See rules for pronunciation below. Konrad Münch, Old High German surname, married Katharina von Löwenberg in 1371. Löwenberg means Lion Mountain. The Münch Dynasty acquired and ruled Muttenz, acquired from the Löwenberg Dynasty, Switzerland and assimilated the Löwenberg maternal properties with Münch paternal properties. 2 After the marriage, the Lion Castle coat of arms, inherited by Katharina, heir of the Löwenburg Dynasty and the Münch coast of arms were united. An alliance between the two great dynasties and an alliance coat of arms, pictured above, resulted. The original Münch von Münchenstein coat of arms has only the Monk on shield. The Dynasty became a Holy Roman German Empire Reichstag, imperial state, until about 1499. 365. Family crest on tomb of Konrad Münch von Landskron (d.1371) and in St. Arbogast Church when repaired following 1356 earthquake p36-37. Translation: “At the first written mention in 1196 Münchenstein was still called Kekingen, in 1270 appeared in a deed of donation of the cathedral of Basel the name Geckingen.” “In 1259, the hamlet with mill, between the New World and St. Jakob was already mentioned in documents as the property of the Basel cathedral provost. The current place name Münchenstein appears for the first time in 1295, it means: "Burgfels der Münche" (castle rock of the Münich).” The word Münch is the Old High German word for monk. “Münchenstein was the castle named after them, the episcopal ministers from the family of Münch. The 3 word stien was a name for stone and castles that stood on rocks. The place of residence for the Münch Family Dynasty was von Münchenstein, “Historically, soon after its construction, the castle Münchenstein was subordinated to the feudal power of the Counts von Pfirt. With the death of the last Count von Pfirt, Ulrich III. In March 1324 in Basel, the feudal power was transferred to the house of Habsburg-Austria. Hereditary Countess Johanna de Pfette (1300-1351) was by marriage to Duke Albrecht II of Habsburg (1298-1358), Duchess of Austria. After that, the Münch von Münchenstein had their feudal property confirmed at irregular intervals in a document. “In 1334, the name change was explicitly mentioned in a document issued by the Domstift Basel: "Geckingen que nunc Munchenstein appellatur" ("Geckingen, which is now called Munchenstein"). “The Basel earthquake in 1356 also affected Münchenstein, on the afternoon of October 18, 1356 an earthquake shook the city of Basel. The villages and castles of the area were severely damaged, the epicenter of the quake was about 10 km south of the city on the edge of the Jura hills between the Gempen and the rear Leimental. During the great earthquake in Basel, the 1334 completed castle in Münchenstein was damaged, but soon rebuilt. Ruins of Münchenstein Castle “In 1421 the umlaut "ö" was used and the village Mönchenstein was written. This name could hold until 1881, with the municipal law of 1881, the place name Mönchenstein was officially introduced. The use of ü and ö has waxed and waned. 4 “Hans Friedrichs' Münch pawned the village and the castle to the city of Basel in 1470 to finance his meercenery army and heavy knight service. The Treaty of Basel of 22 September 1499 was an armistice following the Battle of Dornach, concluding the Swabian War, fought between the Swabian League and the Old Swiss Confederacy.[1] Münchenstein-Muttenz and Basel were imperial cities and governed by the Münch Dynasty withing the German Kingdom. “From Hans Friedrichs' Münch heavy knight service, in which he provided soldiers to the 5000 Swiss mercenaries and heavy armor, a pledge shank (loan) from German Kingdom, King Maximilliam, enabled Hans Friedrichs to hold the Reichstag Münchenstein-Muttenz, the Imperial Estate and Government intact, was concluded. “Münch dynasty lost control of Basel and as other Swiss cantons and Basel severed its relationship with the German Kingdom. Thus provided the rule of Münchenstein for the first time in municipal hands. See details page 16. [Münchenstein [map/sat/sites/3D/street, aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie] English word monk is from the Latin term, Monachus and Old High German term, Mönch / Münch. In 1185 Hugo I Münch was first mentioned and, thereafter, repeatedly in official documents or in public records, derived from his prior forenames and surname, Hugo cognomento Monachus, Hugo cognomine Monachus or Hugo Monachus. See page 12. The Old High German phonation of Münch /Münnich in before 19th Century sounds like Menk /Minck and Minnick / Mennix when 3 Old High German language rules are applied to the Münch /Münnich surname: 1. umlaut, -ü is translated-to / sounds-like -ae, -ee or -i Mü = Mee or Mi or Me, long or short e 2. surname undergoes dialect lengthening and -nch becomes –nich, Minch = Minnich. The original Latin surname, Monachus, was a lengthened form. The Latin had been Old High German shortened from the beginning. Minnich / Minnix was the lengthened form. 3. High German graphemic shift -ich to -ix is applied Minnich = Minnicks / Minnix 5 The Old High German dialect was different because it was the written classical Church Latin and spoken Alemanni German. The interface was the resultant language. The Old High German Period was from 800-1050AD. The Old High German spoken language was first written in Classical and Church Latin, was preserved years after the period. The Latin written language was used by the Roman Catholic Church to enhance the suppression of paganism and spread Christianity. Old High German was derived from Latin. 350. The process utilized in Münch Dynasty descendant’s research was a method of Data Mining Genealogical Spreadsheets for Diminutive Surnames searching for informative, analytical, multiple surnames, "alliance names" (Allianznamen) and multibarrelled surname chains and abbreviated multibarrelled surname chained letter sequences with patterns and trends, which were adopted and became abbreviated, diminutive surnames, which were derived from the noble compound surname: MüNCH VON MüNCHENSTEIN-MUTTENZ VON LöWENBERG DE MEIER, after The Münich Dynasty Imperial Reichstag collapsed and nobility in the newly formed Swiss Confederation became unlawful. When the Münich Dynasty collapsed and lost their noble status, the middle class descendants adopted diminutive surnames formed in this family from 1. Münch Dynasty subdivisions. See page 9. 2. And in this Minnix-and-Mischler family from the subdivision alliance surname MüNCH VON MüNCHENSTEIN-MUTTENZ VON LöWENBERG DE MEIER from the core surname Latin Monachus [L.] and core Swiss German Münch / Mönch / Münnich / Mönnich / Bernese Swiss German Minnig / Münnix / others 3. and Basel Swiss German Münchler and Bernese Swiss French Mueschler / Meeschler / Mischler / Mishler / Messler / many others from the compound noble alliance surname: MüNCH VON MüNCHENSTEIN-MUTTENZ VON LöWENBERG DE MEIER a. formed from abbreviated dimenutive letter sequences, or a chain of abbreviated letters, with missing letters derived from the complete compound surname above. These double surnames are "alliance 6 names" (Allianznamen), sometimes attached in whole by hyphens and sometimes multibarrelled whole "name chains" surnames. “The Habsburgs (who were associated with the Münch Dynasty) were European champions at this, with an ever-lengthening imperial name listing all their land possessions. It was a nightmare for officials, but proclaimed just how ‘noble’ the family was. A 5-barrelled surname from the above compound surname with abbreviated letters, not whole surnames from each of the 5 was more practicle. [Three surnames for one person. Too many? By Chris Bowlby, BBC News, 8 May 2009] b. For example, "Losantiville" settlement, founded in 1788 was the first name for Cincinnati, Ohio. The original surveyor, John Filson, named it from 4 terms, each of different language. It means "The city opposite the mouth of the (Licking) River", "ville" is French for "city", "anti" is Greek for "opposite", "os" is Latin for "mouth", and "L" was all that was included of "Licking River". [History of Cincinnati, Ohio] c. Or from the Swiss suffixes -ler and -lerin which are usually attached to nouns and designate a person with a particular function. d. Original family functions of family descendants were administrative aristicrats of the Habsburg Dynasty, Bishops of Basel, mercenary soldiers, governors, lords and civil servants of the MüNCH VON MüNCHENSTEIN-MUTTENZ VON LöWENBERG DE MEIER Reichstag, and then civil servants of the Swiss Confederation after nobility loss 4. and other surnames 5. Descendants then spread far and wide to every continent MüNCH VON MüNCHENSTEIN-MUTTENZ VON LöWENBERG DE MEIER offered the opportunity for many extremely different diminutive immigrant pioneer surnames to America and other countries and which was too lengthy for any register, military muster, minister and census accountant to
Recommended publications
  • Ordonnance Sur Les Prairies Sèches, OPPPS) Du 13 Janvier 2010 (Etat Le 1Er Novembre 2017)
    451.37 Ordonnance sur la protection des prairies et pâturages secs d’importance nationale (Ordonnance sur les prairies sèches, OPPPS) du 13 janvier 2010 (Etat le 1er novembre 2017) Le Conseil fédéral suisse, vu l’art. 18a, al. 1 et 3, de la loi fédérale du 1er juillet 1966 sur la protection de la nature et du paysage (LPN)1, arrête: Section 1 Dispositions générales Art. 1 But La présente ordonnance a pour but de protéger et de développer les prairies et pâtu- rages secs (prairies sèches) d’importance nationale dans le respect d’une agriculture et d’une sylviculture durables. Art. 2 Inventaire fédéral 1 L’inventaire fédéral des prairies et pâturages secs d’importance nationale (inven- taire des prairies sèches) comprend les objets énumérés à l’annexe 1. 2 La description des objets, publiée séparément, fait partie intégrante de la présente ordonnance.2 Art. 33 Publication 1 La description des objets est publiée dans le Recueil officiel du droit fédéral (RO) sous la forme d’un renvoi (art. 5, al. 1, let. c, de la loi du 18 juin 2004 sur les publi- cations officielles4). Elle est accessible en ligne5. 2 L’inventaire des prairies sèches peut être consulté gratuitement auprès de l’Office fédéral de l’environnement (OFEV) et des services cantonaux responsables. RO 2010 283 1 RS 451 2 Introduit par le ch. I de l’O du 29 sept. 2017, en vigueur depuis le 1er nov. 2017 (RO 2017 5409). 3 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 29 sept. 2017, en vigueur depuis le 1er nov.
    [Show full text]
  • News EDU Kanton Bern, Archiv 2015 1
    News EDU Kanton Bern, Archiv 2015 1 News EDU Kanton Bern, Archiv 2015 Wahlerfolge im Herbst 2015 bei den Gemeindewahlen ... in Adelboden, St. Stephan, Oberwil im Simmental, Spiez und Corcelles Dezember 2015 • Willy Schranz-Hari in Adelboden • Hansjürg Gobeli in St. Stephan • Jean Aebi in Corcelles • Benjamin Carisch: Erster Vizepräsident im Spiezer Gemeindeparlament • Unter zwei neu gewählten Gemeinderätinnen in Jaberg befindet sich Esther Feuz- Kunz • Bernhard Gerber-Hiltbrand in den Oberwiler Gemeinderat gewählt Adelboden: EDU gewinnt Sitz in Gemeinderat Mit Markus Gempeler-Gafner (SVP) wurde am 29. November 2015 ein neuer Gemeinderatspräsident in Adelboden gewählt. Er konnte sich gegen Roger Galli-Burn (FDP) durchsetzen. Mit Beatrice Germann- Trachsel (parteilos) und Esther Jungen- Flückiger (parteilos) sind im neun Personen umfassenden Gemeinderat erstmals seit zwei Jahren wieder Frauen vertreten. Die Wahlen brachten auch für die EDU einen Erfolg. Willy Schranz- Hari , 46 Jahre, Leiter Administration Projekte beim Spezialisten für Materialtransportsysteme Zingrich, wird ab Januar 2016 im Gemeinderat mitwirken. Ein offenes Ohr für die Menschen, die positive Entwicklung der Gemeinde und – als bisheriges Mitglied der Schulkommission – ein gutes Angebot der Schulen will er als wichtige Anliegen in seine Ratstätigkeit einbringen Thomas Kuhn, Redaktor Oberwil: Zweiter EDU Gemeinderat Am 7. Dezember 2015 wurde Bernhard Gerber an der Gemeindeversammlung von Oberwil im Simmental in stiller Wahl als neuer Gemeinderat bestätigt. Die EDU Oberwil freut sich, nach einem Unterbruch wieder ein zweites Gemeinderatsmitglied zu stellen. Bereits seit elf Jahren engagiert sich Andreas Gafner als Gemeinderats- und Gemeindepräsident mit einem guten Team von Gemeinderätinnen und Gemeinderäten aus SVP und Parteilosen für Oberwil. Neben alltäglichen Ratsarbeiten braucht es Verhandlungsgeschick in Sachen öffentlicher Verkehr, gemeindeübergreifende Zusammenlegung von Schulklassen, Heimatschutzverhandlungen, Strassenunterhalt, Soziales und anderes mehr.
    [Show full text]
  • Un Service De Sécurité Multitâches
    MAGAZINE D’INFORMATION DE LA VILLE DE MOUTIER PUBLICITÉ CH AOÛT 2015 NO 24 SOCIÉTÉ - VIE QUOTIDIENNE - POLITIQUE - LOISIRS - JEUX - PORTRAITS PAGES 6-7 - CONSEIL DE VILLE Thérèse Zeller dresse un bilan positif sur sa cité. 20 - PRÉVÔTOISE DU MOIS Un service de sécurité multitâches PAGES 4-53 Christian Lehmann et Rafael Cangiamila sont les deux visages du service de sécurité. Leur mission ne consiste pas à se prendre pour des Rambo, mais bien à remplir Fanny Meier a fait son métier toutes les tâches dévolues à une police administrative. de sa passion pour le sport. Facteurs par moments, ils peuvent aussi enquêter pour CENTRE D’IMPRESSION ET D’ARTS GRAPHIQUES les besoins des services communaux. FLYERS FORMAT AFFICHES Du plus petit au plus grand CARTES CENTRE D’IMPRESSION ET D’ARTS GRAPHIQUES PUBLICITÉ DÉPLIANTS QUANTITÉ PROSPECTUS D’un seul exemplaire à plusieurs milliers BROCHURES Moutier Tous vos imprimés LIVRETS DE FÊTE PAPIER À LETTRE IMPRIMÉ OR sur place à Moutier ENVELOPPES Du plus simple au plus compliqué MAGAZINES ESS JOURNAUX QUALITÉ CENTRE D’IMPRESSION ET D’ARTS GRAPHIQUES MAPPES Un service professionnel de proximité PR CENTRE D’IMPRESSION ET D’ARTS GRAPHIQUES PUBLICITÉ Seulement 5.– / mois * EDITO PUBLICITÉ L’énergie qui vous ressemble TOPAZE L’électricité renouvelable composée de solaire local et d’hydraulique suisse S’applique sur la totalité de votre consommation * Exemple de plus-value pour un ménage moyen consommant le produit OPALE (3500 kWh / an) ; en CHF, hors taxes Choisissez l’énergie qui vous ressemble www.moutier.ch Ann_A4v_TOPAZE_Moutier.indd 1 23.05.14 15:51 La sécurité, 2015 élément important pour AOÛT l’attractivité de la ville N° 24 - EDITO ’édition du mois d’août de contre les hydrocarbures, le secours des points sensibles pour lesquels la Moutier.ch fournit l’occasion de routier, le renfort feu ou les sauvetag- police cantonale intensifie sa présence Lfaire le point quant à l’organi- es divers.
    [Show full text]
  • Tiere Definitiv
    Reinzuchtausstellung 2015 / Exposition race pure Simmental 2015 TVD-Nr. Kuh NAME EIGENTÜMER ORT BEMERKUNG CH 120.0853.0445.8 ODESSA Ackermann Dietmar Heitenried CH 120.0983.2285.2 ALPENROSE Aebersold Hansueli Beatenberg CH 120.0910.4951.0 VALSERIN Aebersold Michael Diemtigen CH 120.0934.3280.8 SANDRA Aellig Abraham Reichenbach im Kandertal Gruppe 1 CH 120.1006.1169.1 SOLDANELLE Aellig Abraham Reichenbach im Kandertal Gruppe 1 CH 120.0877.1814.7 SYRA Aellig Abraham Reichenbach im Kandertal Gruppe 1 CH 120.0909.3792.4 LARA Aeschlimann Beat Grindelwald CH 120.0996.2345.3 IRIS Aeschlimann Michael Eriz CH 120.0603.0876.1 RAHEL Aeschlimann Niklaus Escholzmatt CH 120.0996.1413.0 ADONIA Amey Michael Montbovon Gruppe 2 CH 120.0883.5337.8 AELPLI Amey Michael Montbovon Gruppe 2 CH 120.0996.1404.8 WENDY Amey Michael Montbovon Gruppe 2 CH 120.0937.5898.4 EMELY Ast Rudolf Wimmis CH 120.0958.7999.1 ALLEGRA Bach Ueli Turbach Gruppe 3 CH 120.0757.7670.8 BLUST Bach Ueli Turbach Gruppe 3 CH 120.0844.3912.0 HARMONIE Bach Ueli Turbach Gruppe 3 CH 120.0615.1616.5 WENA Bach Ueli Turbach Gruppe 3 CH 120.0558.3991.1 SALVIA Bachmann Jakob Thierachern CH 120.0983.6404.3 FURKA Balmer Thomas Oey CH 120.0937.6328.5 LEONIE Baumann Christoph Wichtrach CH 120.0874.3792.5 MADRISA BG Andenmatten + Bellwald Eisten CH 120.0835.9943.6 VERONA BG Rolli + Gerber Gstaad CH 120.0898.6902.1 LUANA BG von Grünigen + Lehnherr Wimmis Jungzüchter Livia Wyss, untere Feldmatt 27 CH 120.0749.1015.8 HANJA BG Wyss Heimenschwand (BG Wyss = Wyss Andreas 3538 Röthenbach und Wyss Hanspeter 3615 Heimenschwand) CH 120.0899.8895.1 SARINA Bieri Claude Avully CH 120.0939.7858.0 HARFE Birrer Martina + Willy Luthern Blatter Res Mätteli Habkern, Zurbuchen Erich CH 120.0993.4339.9 ULINA Blatter Res + Ulrich Habkern Habkern CH 120.0934.9166.9 AROSA Blum Daniel Konolfingen CH 120.0818.3402.7 FINK Brand Benz + Björn Lauenen b.
    [Show full text]
  • Umschlag10 04
    IMPRESSUM KANTONINHALT THURGAU Schulblatt der Kantone Schaffhausen und Thurgau ZUM TITELBILD ALLGEMEINER TEIL Spaghettikelle, siehe auch Seite 12 Bildungsszene · EDK 2 Verlag Kanton Thurgau, Bildungsszene · BFS 2 Büromaterial-, Lehrmittel- und Bildungsszene Forschung 3 Drucksachenzentrale Rund um die Schule · Medien 8 Riedstrasse 7, 8510 Frauenfeld Rund um die Schule · Unterricht 8 Jahresabonnemente Rund um die Schule · Umweltbildung 9 sind zu beziehen bei. TG. Andrea Gamma 052 724 30 52 Rund um die Schule · Veranstaltungen 9 SH. Anita Edelmann 052 632 75 07 Gestaltung 12 Das Schulblatt erscheint monatlich. Es wird am 15. des Monats pauschalfran- kiert der Post übergeben. Die Ausgabe der Monate Juli und August erscheint als Doppelnummer am 15. August. Eingang für Beiträge bis spätestens am 24. des vorangehenden Monats in der Redaktion. KANTON SCHAFFHAUSEN Sprachheildienst 13 Redaktionskommission Hedy Wismer, Schulamt, PHSH · LBW 14 Herrenacker 3, 8201 Schaffhausen KANTON THURGAU PHSH · DZ 15 E-Mail. [email protected] Berufsbildungsamt · BIZ 16 AVK Susanne Ita-Graf, Amt für Volksschule Kultur/Museen 18 und Kindergarten des Kantons Radikale Innovationen am ICSEI- Diverses 19 Thurgau, 8510 Frauenfeld Kongress – die Entwicklung hin zur E-Mail. [email protected] «inclusive school» Seite 25 Anzeigenverkauf und Promotion PHTG Publicitas AG, Krummgasse 25, 8201 Schaffhausen Peer Coaching, ein Weiterbildungs- Telefon 052 632 07 70 angebot zur Gestaltung kollegialer Telefax 052 632 07 77 Hospitationen Seite 28 E-Mail [email protected] Berufs- und Studienberatung KANTON THURGAU Satz und Druck BIZ-News – Aktuelles und Druckerei Steckborn, Louis Keller AG DEK 21 Informationen Seite 32 Seestrasse 118, 8266 Steckborn AVK · Amtsleitung 22 Adressänderungen für das Schulblatt AVK · Schulentwicklung 25 schriftlich an.
    [Show full text]
  • 15 Juillet 2020
    avis officiels Numéro 28 Mercredi 15 juillet 2020 Avis de construction Durant la fermeture du Secrétariat communal du lundi La Semaine édite et publie en exclusivité les avis officiels des 20 juillet 2020 au vendredi 7 août 2020 inclus, le dos- Requérants : Madame Sarah et Monsieur Mathias communes municipales et mixtes du district de Moutier. Cette sier peut être consulté en prenant rendez-vous au 079 feuille officielle d’avis du district de Moutier (FOADM) fait Angst, Pâturage Derrière 55, 2747 Corcelles. partie intégrante de l’hebdo madaire et paraît une fois par 372 11 73. Auteur du projet : Kurt Hungerbühler AG, Haldens- semaine, le mercredi, 48 fois dans l’année. Au plus tard dans les 30 jours après l’Assemblée trasse 1, 9215 Schönenberg. Toute transmission d’avis officiel à paraître dans la FOADM communale, un recours en matière communale o doit se faire exclusivement par la plateforme en ligne dispo- Emplacement : parcelle N 645, au lieu-dit : « Pâtu- peut être formulé auprès de la Préfecture du Jura nible sur le site internet www.lasemaine.ch. rage Derrière 55 », commune de Corcelles. bernois, Rue de la Préfecture 2, 2608 Courtelary Terme pour la validation des publications et avis : au plus Projet : construction d’une fosse à purin d’un contre les décisions de l’Assemblée. tard le lundi à 14 h pour publication le mercredi de la même volume de 832 m3 avec place de lavage. semaine. Lorsqu’un avis est validé en ligne sur la plateforme, Corcelles, le 15 juillet 2020 suite à réception du BAT (bon à tirer), il n’est plus possible de Dimensions : selon plans déposés.
    [Show full text]
  • Stability of Travel Behaviour: Thurgau 2003
    Research Collection Working Paper Stability of Travel Behaviour: Thurgau 2003 Author(s): Löchl, Michael Publication Date: 2005 Permanent Link: https://doi.org/10.3929/ethz-b-000066687 Rights / License: In Copyright - Non-Commercial Use Permitted This page was generated automatically upon download from the ETH Zurich Research Collection. For more information please consult the Terms of use. ETH Library Stability of Travel Behaviour: Thurgau 2003 Michael Löchl Travel Survey Metadata Series 16 Travel Survey Metadata Series 16 Stability of Travel Behaviour: Thurgau 2003 Michael Löchl IVT ETH Zürich Zürich Phone: +41 44 633 62 58 Fax: +41 44 633 10 57 [email protected] Abstract Within the project, a six week travel survey has been conducted among 230 persons from 99 households in Frauenfeld and the surrounding areas in Canton Thurgau from August until December 2003. The design built on the questionnaire used in the German project Mobidrive, but developed the set of questions further. All trip destinations of the survey have been geocoded. Moreover, route alternatives for private motorised transport and public transport have been calculated. Moreover, the collected data has been compared with the National Travel Survey 2000 (Mikrozensus zum Verkehrsverhalten 2000), whereas differences in terms of sociodemographic characteristics of the respondents and particularly their travel behaviour couldn't be observed except for an higher proportion of GA and Halbtax ownership. For example, the average trip frequency per person and day is almost the same. In order to check for possible fatigue effects of the amount of reported trips, several GLM (Generalised Linear Model) and poisson regression models have been estimated besides descriptive analysis.
    [Show full text]
  • TABLEAU 132.15.1 Des 19 Districts Et Des 365 Communes Du Canton De Vaud (Tdicom) Du 16 Juin 1952
    Adopté le 16.06.1952, entrée en vigueur le 16.06.1952 - Etat au 01.09.2010 (en vigueur) TABLEAU 132.15.1 des 19 districts et des 365 communes du Canton de Vaud (TDiCom) du 16 juin 1952 Le présent tableau a été adopté par le Conseil d'Etat le 16.06.1952. Il comptait alors 388 communes. Après la fusion des communes de Bussy-sur-Morges et Chardonney-sur-Morges (décret du 20.02.1961) ainsi que celle des communes de Montreux-Châtelard et Montreux-Planches (décret du 16.05.1961), le Conseil d'Etat a adopté, en date du 06.02.1962, un nouveau tableau qui comprenait alors 386 communes. Suite à la fusion des communes de Romainmôtier et Envy (décret du 08.09.1969), de Lussery et Villars-Lussery (décret du 13.05.1998), de Champmartin et Cudrefin (décret du 03.07.2001), de La Rogivue et Maracon (décret du 28.05.2002), d'Arrissoules et Rovray (décret du 29.06.2004), de Rossens, Sédeilles et Villarzel (décret du 17.05.2005) d'Avenches et Donatyre (décret du 20.09.2005) de Donneloye, Mézery-près-Donneloye et Gossens (décret du 04.09.2007) , d'Assens et Malapalud (décret du 01.07.2008), de Cully, Epesses, Grandvaux, Riex et Villette (décret du 02.02.2010), de Colombier, Echichens, Monnaz et Saint-Saphorin-sur-Morges (décret du 02.02.2010) et de Fontanezier, Romairon, Vaugondry et Villars-Burquin (décret du 15.06.2010), le tableau comporte actuellement 365 communes. Les numéros indiqués sont les numéros d'archives, invariables.
    [Show full text]
  • From the Rhine Falls to Lake Constance. 2019 Welcome
    Schaffhauserland From the Rhine Falls to Lake Constance. 2019 Welcome. Lookout point Nature reserve Lookout tower Golf course Castle Swimming pool Tourist information Waterway Youth hostel National border Parking area Border crossing Scale: 1:25000 Welcome to a piece of paradise Front cover: The Munot, Schaffhausen’s landmark, has had a female guard since May 2017. Karola Lüthi is the first woman to take on this role. She rings the Munotglöggli bell When you feel the fine spray on your skin at every night at 9 pm. the Rhine Falls, leisurely drift to the very cen- tre of one of the most beautiful river landscapes TOURIST ATTRACTIONS • The Rhine Falls 4 in Europe, or enjoy one of the deliciously fruity • Schaffhausen city 8 wines from the Schaffhausen pinot noir area, • Stein am Rhein 16 • Blauburgunderland pinot noir area 20 it really feels like paradise. Schaffhauserland • Refreshing moments 24 has always been a place of inspiration. This • Family 26 • Adventure 30 is where Florentine Ariosto Jones founded the • Biking/hiking 36 International Watch Company (IWC) over • Culture 38 • Gourmet cuisine 42 150 years ago, for example. • Nightlife 44 Today, the old town of Schaffhausen may be PROVIDERS AND INFORMATION • Hotel 48 picturesque, but time has not stood still. • Backpacker/Bed&Breakfast 53 Shopping, taking a relaxing stroll and enjoying • Holiday home 56 • Youth hostel/Camping 58 culture are the order of the day. The same • Farm living/Barrel/Teepee 59 is true further up the Rhine in the historic town • Group accommodation 60 • Restaurant 60 of Stein am Rhein. • Functions 69 • Besen-Beiz/Food on the farm 70 A glass of wine from the Schaffhausen pinot noir • Catering 71 area is the perfect end to an eventful day.
    [Show full text]
  • Stammheim 2009 23
    Springkonkurrenz Stammheim 2009 23. / 24. Mai 2009 Samstag: Kombinierte Prüfung Dressur - Springen 1912-2009 OKV Junioren A+S Cup Dragonerspringen Sonntag: Freie Springprüfungen Schauprogramm RI und RII - Springen Gedeckte Festwirtschaft mit reichhaltigem Angebot für Gross und Klein. «S’hätt für alli öppis». SPRINGKONKURRENZ 2009 STAMMHEIM Gestaltung Verband Ostschweizerischer Konzepte Kavallerie- und Drucksachen Reitvereine Beschriftungen Programm Freitag, 22. Mai 2009 ab 17.00 Uhr Vereinsspringen Vereinsspringen in 3 Stufen kleine Festwirtschaft Samstag, 23. Mai 2009 7.30 Uhr Komb. Prüfung, Dressur Preis vom Schloss Girsberg Familie Henry Bodmer, Zollikerberg Plaketten: Mirror-Polish AG, Basadingen Flots: Velosport Fridolin Keller, Unterstammheim 10.30 Uhr Komb. Prüfung, Springen A Zm 12.00 Uhr OKV Junioren A & S Cup Preis der Leihkasse Stammheim Springen A Zm Plaketten: Bahnhofgarage Walther, Unterstammheim Flots: Beat Wirth, Sanitär-Heizungen, Oberstammheim anschl. OKV Junioren A & S Cup Stilprüfung 15.00 Uhr Dragonerspringen, A Zm Preis der Stammertaler Winzer M. & H. Glesti, Oberstammheim, M & K. Keller, Waltalingen Stammheimer-Winzer Genossenschaft, Oberstammheim Plaketten: Metzgerei zur Krone, Unterstammheim Flots: RUBA Objekteinrichtungen, Oberneunforn anschl. Dragonerspringen, Preis der Dragoner Zweiphasen A Zm Senioren des RV Stammheimertal Plaketten: Vereinigung Alte Garde anschl. Gesangseinlage vom Flots: Senioren des RV Stammheimertal Dragonerchörli Sonntag, 24. Mai 2009 08.00 Uhr Freie Prüfung, A Zm Preis vom Gasthof zum
    [Show full text]
  • Info Merkblatt Bezirk Kreuzling
    AUSGABE 2017 / 2018 AUFLAGE 24370 (POSTBEGLAUBIGT) NOTRUF UND NÜTZLICHE HINWEISE BEZIRK KREUZLINGEN MIT WETTBEWERB JEDER TEILNEHMER GEWINNT* »BITTE AUFBEWAHREN Beratung und Produktion: SwA SwissAnnoncen GmbH 3421 Lyssach www.infomerkblatt.ch NOTFALLNUMMERN POLIZEI ................................................................. 117/112 FEUERWEHR ...................................................... 118/112 SANITÄTSNOTRUF .................................................... 144 VERGIFTUNGSNOTFÄLLE ............................................... 145 RETTUNGSHELIKOPTER REGA ................................... 1414 APOTHEKEN NOTFALLDIENST ........................ 079 698 31 32 ÄRZTLICHER NOTFALLDIENST ......................... 0900 000 199 (Fr. 1.50/Min. ab Festnetz) POLIZEI Kantonspolizei, Kreuzlingen (bis 05.11.2017) ............ 071 221 40 00 Neu ab 06.11.2017 .................................................... 058 345 20 00 Seepolizei, Kreuzlingen (bis 05.11.2017) ................... 071 221 49 00 Neu ab 06.11.2017 .................................................... 058 345 20 50 Kantonspolizei, Altnau (bis 05.11.2017) .................... 071 221 42 60 Neu ab 06.11.2017 .................................................... 058 345 22 60 Kantonspolizei, Ermatingen (bis 05.11.2017) ............ 071 221 40 80 Neu ab 06.11.2017 .................................................... 058 345 20 80 Polizeiposten Kemmental (bis 05.11.2017) ............... 071 221 40 70 Neu ab 06.11.2017 .................................................... 058
    [Show full text]
  • Infos Presse Jura Bernois Tourisme Page 1/2 Publication Libre Et Immédiate Saint-Imier, Le 13 Décembre 2018
    Infos presse Jura bernois Tourisme Page 1/2 Publication libre et immédiate Saint-Imier, le 13 décembre 2018 Projet hôtelier à Saint-Imier : un projet réjouissant La ville de Saint-Imier s’active depuis plusieurs années pour l’implantation d’un projet hôtelier de grande ampleur dans la commune. Le projet est en phase de concrétisation. Une excellente nouvelle pour la diversification de l’offre d’hébergement dans le Jura bernois. Jura bernois Tourisme se réjouit donc de l’implantation d’un nouvel établissement hôtelier de grande capacité. Il complétera parfaitement l’offre existante de notre région. De par sa situation au cœur du vallon de St-Imier dans le Parc régional Chasseral, à la croisée des routes menant à Chasseral, à Mont-Crosin et à Mt-Soleil entre Bienne et La Chaux-de-Fonds, ce nouvel hôtel permettra d’accueillir dans un espace moderne divers types de clientèle et en particulier les grands groupes. Le vallon de Saint-Imier est en plein développement touristique et l’arrivée d’un nouveau partenaire d’hébergement est une nouvelle d’importance. En effet, la plus-value économique touristique d’une région réside en particulier dans les nuitées. Après plus d’une année de fonctionnement, le centre de visiteurs CHEZ Camille Bloch a accueilli plus de 100'000 visiteurs. Cette nouvelle activité diversifie l’offre touristique du Jura bernois et peut aussi inciter le visiteur à rester une ou plusieurs nuits pour profiter de notre magnifique région pour pratiquer des activités de mobilité douce, goûter aux nombreuses spécialités et découvrir diverses activités touristiques été comme hiver.
    [Show full text]