leira Entra N-651 57 AC-122 ARES - - 47 56 AC-1502 E-1 AP-9 Modias 50 27 N-651 FERROL - FENE - NARÓN - NEDA VG-1.2 Camiño Río ARES - MUGARDOS

do Avenida de Laraxe Camiño das Camiño Camiño Camiño Aldea 19

Avenida Barreiro-Val Limpadoiros da

Camiño

49 Chao 5348 das Rúa 55

51 Modias Camiño Camiño

das

Chamoso Camiño Igrexa de da Chamoso 33 Avenida da

de do

Corredoira Camiño Cádivas Barrosa de Rúa 26 Fontao da Camiño Torre Barrosa Avenida San Martiño de Porto N-651 Camiño de Chamoso da Travesía Concello

do

AC-141 Lousido AC-122 Praia de Río Castro Rúa

da Pau

Rúa Guía

Praia de Chamoso Pinemar

Travesía

Camiño

Rúa 16 H Rúa Tras

Rúa Os Chaos da Novo

Vila Tras Os

Camiño

Rúa Paseo da Madalena

Salgueiros Punta da Illa de 29 da 44 Abaixo 22

da Fonte

Rúa Vila

Rúa O Remanso 20 Praia da Madalena

Rúa Santa Marta

RÍA DE ARES 37

Travesía do Areal Viñas 23 N-651

das

T Avenida do Areal 43 Rúa Travesía do Campo Oito H AC-564 - AS PONTES PARQUE NATURAL "FRAGAS DO EUME"

17 Acceso AP-9 AC-564 Camiño das Vellas E-1 AP-9 FERROL - A CORUÑA -SANTIAGO

Estrada da Praia i Estrada das Pontes N

N-651 - MIÑO - BETANZOS - A CORUÑA RÍO EUME Praia do Fabal PARQUE NATURAL "FRAGAS DO EUME" CABANAS 38 39 E-1 AP-9 A CORUÑA - SANTIAGO VG-1.2 ARES - MUGARDOS

San Marcos AC-1503 FENE E-1 AP-9 FERROL N-651 FERROL - FENE - NARÓN - NEDA Polígono Industrial de Vilar do Colo AC-1503 AC-563 www.cabanasturismo.gal N-651 O Pereiro O Monte Barcia A Lousada CABANAS Os Xicos PATRIMONIO ARQUEOLÓXICO I PATRIMONIO ARQUEOLÓGICO I ARCHAEOLOGICAL HERITAGE As Barreiras A Fontenova 1 Castro de Cerdeiras I Castro de Cerdeiras I Cerdeiras Castro (Hillfort) 42 N O Pazo 2 Castro das Modias I Castro das Modias I As Modias Castro (Hillfort) Recinto de 78 x 95 metros sen escavar. E-1 AP-9 35 Probablemente deste xacemento proceda o chamado torque de San Martiño de Porto que se conserva no Museo O Peón 15 Relousada Arqueolóxico Provincial da Coruña I Recinto de 78 x 95 metros sin excavar. Probablemente de este yacimiento A Torre Horta proceda el llamado torque de San Martiño de Porto que se conserva en el Museo Arqueolóxico Provincial da AC-563 Coruña I 78x95 m undug settlement. The so-called San Martiño do Porto torque, displayed at the Provincial 18 30 O Somieiro Archaeological museum at A Coruña, was probably unearthed at this site Os Anidos 3 Castro de Piñeiros I Castro de Piñeiros I Piñeiros Castro (Hillfort) Recinto de 110 x 100 metros sen escavar I Os Martices Os Piñeiros Recinto de 110 x 100 metros sin excavar I 110x100 m undug settlement 3 AC-1502 O Feal 13 4 Monte Castro I Monte Castro I Castro mount (hillfort) Recinto de 95 x 80 metros sen escavar situado no alto do 54 32 Porcar Pico Castro I Recinto de 95 x 80 metros sin excavar situado en el alto del Pico Castro I 95 x 80 undug settlement O Feal AC-1503 O Pudrical A Pena at the top of Pico Castro AC-122 ARES - MUGARDOS do Pico AP Os Ribas 5 Mámoas de A Lamestra I Mámoas de A Lamesta I A Lamestra barrows O Rego 28 Pedreiras 6 Mámoas de O Bogallo I Mámoas de O Bogallo I O Bogallo barrows Lodeiro AC-122 O Val Manxarín 7 Mámoa de Cadaval I Mámoa de Cadaval I Cadaval barrow A Costa 14 Os Bouces A Rúa 8 Mámoa Cal da Serra I Mámoa Cal Da Serra I Cal da Serra barrow O Cotiño 52 Lavandeira 9 Mámoas e petróglifos de Coto dos Golpes I Mámoas y petroglifos de Coto dos Golpes I Coto dos Golpes barrows 2 24 21 Sobre AC-1502 O Salto N-651 4 de Riba 10 8 and petroglyphs Porto Mahón da Riba 9 10 Mámoas do Monte dos Golpes I Mámoas de Monte dos Golpes I Monte dos Golpes barrows Chao da Aldea O Salto 5 7 de Baixo AC-564 11 Mámoas de Painceira I Mámoas de Painceira I Painceira barrows Porto 45 As Modias O Batán 12 Mámoas de Penalonga I Mámoas de Penalonga I Penalonga barrows A Pedra do Couto AC-564 13 Mámoas de Punxeiro I Mámoas de Punxeiro I Punxeiro barrows AC-564 A Lagoa 14 Marco do Salto I Marco do Salto I Salto Marco (bundary stone) 11 AC-122 Valedoso 15 Marco de San Lourenzo I Marco de San Lourenzo I San Lourenzo Marco (bundary stone) A Torre O Barqueiro 6 AC-564 A CAPELA - AS PONTES PATRIMONIO CIVIL I PATRIMONIO CIVIL I CIVIL HERITAGE Cardeita Cerdeiras PARQUE NATURAL "FRAGAS DO EUME" Fontao A Caneta 16 Antiga Casa do Concello I Antigua Casa do Concello I Ancient Town Hall I S. XX I S.XX I 20th C Os Currás 1 17 Casa “Juan Ares” I Casa "Juan Ares" I "Juan Ares" house Edificio promovido por Juan Ares Fernández en 1892. É 31 A Igrexa Balvís unha das primeiras construcións que se levantaron na zona do Areal e destaca pola súa gran galería tradicional Madalena A Pena de madeira I Edificio promovido por Juan Ares Fernández en 1892. Es una de las primeras construcciones que se Lousido de Irís levantaron en la zona do Areal y destaca por su gran galería tradicional de madera I Built by Juan Ares E-1 AP-9 Lugar de Paz Os Sardiñas Cabanas AC-141 Fernández in 1892, this is one of the first building in the Areal area. It is prominent because of its great N-651 traditional wooden galleries 25 Os Lamas 18 Casa en Laraxe I Casa en Laraxe I House in Laraxe S. XX I S.XX I 20th C INFRAESTRUTURAS I INFRAESTRUCTURAS I INFRAESTRUCTURE Mapa reverso 19 Escola Laica I Escuela Laica I Escola Laica ("Secular school") Edificio inaugurado en 1929 como escola de ensino Campo do AC-564 Os Durás Oito 38 Ponte do Ferrocarril I Puente del Ferrocarril I Railway bridge Primeiro cuarto do s. XX. Forma parte da liña primario. A construción foi sufragada pola sociedade "Luz de América de San Martín y Cabañas" radicada na Ferrol-Coruña I Primer cuarto del s. XX. Forma parte de la línea Ferrol-Coruña I Built during the first quarter of As Fontiñas cidade da Habana I Edificio innaugurado en 1929 como escuela de educación primaria. La construcción fue the 20th C. It's part of the Ferrol-A Coruña line O Igrexario N-651 PONTEDEUME - MIÑO - BETANZOS - A CORUÑA costeada por la sociedad "Luz de América de San Martín y Cabañas" radicada en la ciudad de la Habana I Opened PARQUE NATURAL "FRAGAS DO EUME" 39 Ponte de Pedra I Puente de Piedra I Stone Bridge Ponte reconstruída no s. XIX para substituír á estrutura orixinal in 1929 as a primary school, this building was paid for by the Luz de America de San Martín y Cabañas society, E-1 AP-9 A CORUÑA - SANTIAGO levantada por orde de Fernán Pérez de Andrade "O Boo no s. XIV" I Puente reconstruído en el s. XIX para sustituír 34 12 from Havana, Cuba E-1 AP-9 A CORUÑA - SANTIAGO a la estructura original levantada por orden de Fernán Pérez de Andrade "O Boo" en el s. XIV I Bridge rebuilt in the

20 Pazo prioral de Caaveiro I Pazo prioral de Caaveiro I Caaveiro Priory Pazo (palace) Antiga residencia dos abades PATRIMONIO RELIXIOSO I PATRIMONIO RELIGIOSO I RELIGIOUS HERITAGE 19th C to replace the original structure erected by order of Fernán Pérez de Andrade "O Boo" in the 14th C 46 NFRAESTRUTURAS Xavariz de Caaveiro. Edificio do s. XV-XVI notablemente modificado no s. XVIII e actualmente modificado sen respectar a 28 Capela do Bon Xesús I Capilla do Bon Xesús I Bon Xesús Chapel Barroco, 1771. Capela de fundación privada I 40 Ponte colgante de Cal Grande I Puente colgante de Cal Grande I Cal Grande suspension bridge I INFRAESTRUCTURAS súa morfoloxía orixinal. Conserva na súa fachada o escudo do Real Padroado de Caaveiro I Antigua residencia de Barroco, 1771. Capilla de fundación privada I Baroque, 1771. A private chapel 41 Ponte colgante de Fornelos I Puente colgante de Fornelos I Fornelos suspension bridge INFRAESTRUCTURE los abades de Caaveiro. Edificio del s. XV-XVI notablemente modificado en el s. XVIII y actualmente modificado sin 29 Igrexa de Santo André de Cabanas I Iglesia de Santo André de Cabanas I Santo André de Cabanas Church As PATRIMONIO ETNOGRÁFICO I PATRIMONIO ETNOGRÁFICO I ETHNOGRAPHIC HERITAGE Autoestrada respetar su morfología original. Conserva en su fachada el escudo del Real Patronato de Caaveiro I Former diversas etapas construtivas apórtanlle ao edificio un aspecto particular: orixe gótica, capela lateral 42 Cabazo nos Xicos I Cabazo en Os Xicos I Granary in Os Xicos Autopista Motorway residence of Caaveiro abbots, it is a 15th/16th C. building, largely modified in the 18th C. and now reformed renacentista, campanario barroco e nave principal de mediados do s. XX I Las diversas etapas constructivas le 43 Cruceiro do Areal I Cruceiro do Areal I O Areal Cruceiro (Calvary) Probablemente anterior ao ano 1600, este Estrada pincipal without respecting its original morphology. It maintains the crest of the Royal Board of Caaveiro on its façade aportan al edificio un aspecto particular: origen gótico, capilla lateral renacentista, campanario barroco y nave elemento formaba parte da antiga ponte medieval que cruzaba o Eume I Probablemente anterior al año 1600, Carretera principal 36 21 Pazo de Fraián I Pazo de Fraián I Pazo de Fraián (palace) Pazo que pertenceu ao morgado dos Pita da Veiga cuxa este elemento formaba parte del antiguo puente medieval que cruzaba el Eume I Probably older than the year Main road 40 principal de mediados del s. XX I The different constructive stages give this church an interesting appearance: Estrada secundaria referencia máis antiga se remonta ao século XVIII. A fachada principal actual que mira cara o mar trátase dunha Gothic origin, Renaissance lateral chapel, Baroque campanile and a main nave from the middle of the 20th C 1600, this element was part of the ancient medieval bridge across the Eume river Carretera secundaria Other roads remodelación que data da década de 1950 I Pazo que perteneció al mayorazgo de los Pita da Veiga cuya 30 Igrexa de Santa Cruz do Salto I Iglesia de Santa Cruz do Salto I Santa Cruz do Salto church S. XIX I S. XIX I 19th C 44 Cruceiro de Santo André de Cabanas I Cruceiro de Santo André De Cabanas I Santo André de Cabanas Cruceiro Pista - sendeiro referencia más antigua se remonta al siglo XVIII. La fachada principal actual que mira hacia el mar se trata de 31 Igrexa de Santo Estevo de Irís I Iglesia de Santo Estevo de Irís I Santo Estevo de Irís church S. XIX. Alberga no seu (Calvary) Pista -sendero Paths una remodelación que data de la década de 1950 I Pazo (palace) that belonged to the Pita da Veiga estate, whose interior un elaborado sepulcro do século XVI I S. XIX. Alberga en su interior un elaborado sepulcro del siglo XVI I 45 Cruceiro de Lavandeira I Cruceiro de Lavandeira I Lavandeira Cruceiro (Calvary) Ferrocarril first reference goes back to the 18th C. The main façade, overlooking the sea, was reformed in the 1950s 46 Hórreo en Xavariz I Hórreo en Xavariz I Granary in Xavariz S. XIX. Posúe un reloxo de sol orientado cara o sur I S. Ferocarril 19th C. It contains an intricate sepulchre from the 16th C Railway 22 Pazo de Rioboo I Pazo de Rioboo I Pazo de Rioboo (palace) Pazo barroco do s. XVII levantado polo arcebispo 32 Igrexa de San Mamede de Laraxe I Iglesia de San Mamede de Laraxe I San Mamede de Laraxe Church Templo do XIX. Posee un reloj de sol orientado hacia el sur I 19th C. It shows a sundial on its South side Francisco Seixas y Losada. Destaca a súa fachada principal de tres alturas coa porta principal coroada polo s. XVII sometido a unha importante reforma no s.XIX. Xunto ao adro da igrexa atópase un antigo sepulcro, fonte de 47 Muíño de Brígida I Molino de Brígida I Brigida's mill escudo familiar. No interior consérvanse restos de pinturas murais de temática profana que conforman un dos 48 Muíño de Cabada I Molino de Cabada I Cabada's mill LENDA I LEYENDA I SYMBOLS lendas populares, coñecido como “a pía do santo” I Templo del s. XVII sometido a una importante reforma en el MOSTEIRO DE SAN XOÁN DE CAAVEIRO exemplos máis importantes deste tipo de manifestacións artísticas do barroco galego I Pazo barroco del s. XVII s.XIX. Junto al atrio de la iglesia se encuentra un antiguo sepulcro, fuente de leyendas populares, conocido como 49 Muíño de Cabalo I Molino de Cabalo I Cabalo's mill Oficina de turismo Embarcadeiro Parada de taxis Oficina de turismo Embarcadero T Parada de taxis levantado por el arzobispo Francisco Seixas y Losada. Destaca su fachada principal de tres alturas con la puerta “a pía do santo” (la fuente del santo) I 17th C. church, amply restored during the 19th C. There is an ancient 50 Muíño de Clara I Molino de Clara I Clara's mill i Tourism office Pier Taxi Rank principal coronada por el escudo familiar. En el interior se conservan restos de pinturas murales de temática Muíño de Marés I Molino de Marés I Marés mill Muíño mixto que funcionaba con auga de río e de mar situado na Caseta de socorrismo Farmacia Colexio sepulchre in the churchyard, known as "a pía do santo" (the saint's font), linked to several legends 51 Caseta de socorismo Farmacia Colegio Lifeguard's post Pharmacy profana que conforman uno de los ejemplos más importantes de este tipo de manifestaciones artísticas del 33 Igrexa e Reitoral de San Martiño de Porto I Iglesia y Rectoral de San Martiño de Porto I San Martiño do Porto praia de Río Castro. A comezos do s. XX foi empregado para moer carbón para a fabricación de pólvora destinada School Centro de saúde Aseos Parque infantil barroco gallego I 18th C. pazo (palace) erected by the archbishop Francisco Seixas y Losada. Its main three- Church and Rectory Templo do s. XV de cabeceira renacentista e fachada barroca I Templo del s. XV de cabecera a material pirotécnico. Hoxe só se conserva parte dos muros orixinais I Molino mixto que funcionaba con agua de Centro de salud Aseos Parque infantil Health centre Public toilets Children's playground 41 storey façade shows the family crest over the main gate. Inside the building one can see the remains of one of renacentista y fachada barroca I 15th C. church with a Renaissance chevet and a Baroque façade río y de mar situado en la playa de Río Castro. A principios del s. XX fue empleado para moler carbón para la Casa do Concello Xulgado de Paz Campo de fútbol Ayuntamiento Juzgado de Paz Campo de fútbol the most important examples of profane mural paintings of the Galician baroque 34 Igrexa de Santa Olaia de Soaserra I Iglesia de Santa Olaia de Soaserra I Santa Olaia de Soaserra Church S. XIX. fabricación de pólvora destinada a material pirotécnico. Hoy solo se conserva parte de los muros originales I Tide Town Hall Local court Football pitch 23 Vila do Areal I Villa do Areal I Areal Villa Edificio rexionalista (1930-1934) promovido por Emilio Blanco Blanco, Conserva un retablo co escudo real procedente da Colexiata de Caaveiro I S. XIX. Conserva un retablo con el mill on Río Castro Beach that could run on both river and tide water. At the start of the 20th C. it was used to Policía Local Hotel Centro social Policía Local H Hotel Centro social emigrante da Arxentina I Edificio regionalista (1930-1934) promovido por Emilio Blanco Blanco, emigrante en escudo real procedente de la Colegiata de Caaveiro I 19th C. It contains an altarpiece with the royal crest, from grind coal for fireworks. Only part of the original walls still stand Local Police Hotel Social centre Polideportivo Apartam. turísticos Apeadeiro Argentina I Regionalist building (1930-1934) sponsored by Emilio Blanco Blanco, a migrant in Argentina Caaveiro's collegiate church 52 Muíño de Medal I Molino de Medal I Medal mill Polideportivo AP Apartam. turísticos Apeadero Sports centre Tourist apartam. Railway station 24 Vila Fraián I Villa Fraián I Fraian Villa Eclecticismo, 1920. Edificio que mestura elementos modernistas e 35 Igrexa de San Vicente de Regoela I Iglesia de San Vicente de Regoela I San Vicente de Regoela Church S. XVII. No 53 Muíño do Priorato I Molino del Priorato I Priorato mill Muíno que conta cunha inscripción sobre a porta que di rexionalistas obra do arquitecto Manuel Leira y Leira I Eclecticismo, 1920. Edificio que mezcla elementos ceminterio vello pegado á igrexa existen uns curiosos enterramentos recubertos con cunchas de vieira I En el "SUCURSAL DEL PRIORATO" I Molino que cuenta con una inscripción sobre la puerta que dice "SUCURSAL DEL modernistas y regionalistas obra del arquitecto Manuel Leira y Leira I Eclectic 1920 building, mixing modernist cementerio viejo pegado a la iglesia existen unos curiosos enterramientos recubiertos con conchas de vieira I In PRIORATO" I Mill that shows an inscription over its door saying "SUCURSAL DEL PRIORATO" and regionalist elements, designed by the architect Manuel Leira y Leira the old cemetery next to the church there are some curious graves covered with scallop shells 54 Muíños de Rifón e da Costa I Molino de Rifón y da Costa I Costa and Rifón's mills OFICINA DE TURISMO DE CABANAS 25 Vila en Sto. André de Cabanas I Villa en Sto. André de Cabanas I Sto. André de Cabanas Villa S. XX I S.XX I 20th C NATUREZA I NATURALEZA I NATURE 55 Muíño de Trigo I Molino de Trigo I Trigo mill 981 434 566 @cabanasturismo 26 Vila en San Martiño de Porto I Villa en San Martiño de Porto I San Martiño de Porto Villa S. XX I S.XX I 20th C 36 Fragas do Eume I Fragas do Eume I Fragas do Eume Natural Park 56 Muíño I Molino I Mill 981 495 959 (Concello) 27 Vila Vista Alegre I Villa Vista Alegre I Vista Alegre Villa Ecleticismo, 1948 I Eclecticismo, 1948 I Eclecticism, 1948 37 Praia e Piñeiral da Madalena I Playa y Pinar de la Madalena I Madalena Beach and Pine Forest 57 Muíño (Fene) I Molino (Fene) I Mill (Fene)