An Abstract of the Thesis Of

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

An Abstract of the Thesis Of AN ABSTRACT OF THE THESIS OF K. A. Wedel for the Master of Arts (name of student) ( degree) in Worid History presented on 5 May 19a.9. (major) (da te) " An Oracle in China: On the History of the West China Title: General Conference M:n~e Mission, ~aoki and Chengtu, 1947-1951 Abstract a~proved: (A succ.inct summary of/the thesis not to exceed 300 words in length.) For what seemed to be one of history's shorter interludes, the Christian mission movement to China resurrected itself after World War II. As resurrections go, it did not appear much, for just as quickly, its subject died again, this time the victim of Chinese, not Japanese, hands, and this time rebuffed not for Confucious, but for Mao. Along with other denominations, General Conference Mennonites watched the denoument of that Western Christian effort which had actually begun thirteen centuries before, and also like the others, they wondered how well their _.message would survive out on its own. The West China General Conference Mennonite Mission, first to Paoki, Shensi, then to Chengtu, Szechwan, was a Mennonite attempt to give that message a chance; in its brief tenure from 1947 to 1951, it experienced the confrontation of East and West under wartime duress. It has been said that people only recoil in horror when Christianity is attacked or practiced, and a recent upsurge of Christian following in China has given cause for a reexamination of the mission era. Indeed, however far from China those missionaries fled, their legacy remains--for good or ill--and their story sometimes rings of tales they used to tell themselves. AN ORACLE IN CHINA ON THE HISTORY OF THE WEST CHINA GENE·RAL CONFERENCE MENNONITE MISSION PAOKI AND CHENGTU 1947-1951 A Thesis Presented to the Division of Social Sciences EMPORIA STATE UNIVERSITY In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Master of Arts by K. A. Wedel May 1989 /; , ; J l..l~ for the Graduate Council 468493 Df DEC 05 '89 lJ PREFACE Following World War II, Mennonite missionaries who had worked 'in China before the war returned, ostensibly to reopen their old mission fields in the east, but discouraged by Communist advances, ultimately to begin new fields in the west. One such effort, the West China General Conference Mennonite Mission in Shensi and Szechwan--a last ditch attempt to preserve Mennonite work during the Chinese Civil War--lasted from 1947 to 1951. A prophetic Bertrand Russell once suggested that "if Europe and America kill themselves off in a war, it will not necessarily mean the destruction of the human species, nor even an end to civilization. There will still be a considerable number of Chinese left."l With somewhat sadder conclusions, mission historians have traditionally asked why the China missions failed, but laden with assumptions, their question was unfair; indeed, they could have just as easily asked, why did the missions not succeed more than they did? To be sure, by early 1952, only twenty out of 637 China Inland Mission (C.I.M.) workers remained, only seven of 571 Lutherans, and only three of 350 lBertrand Russell, Interview in New York World, May 4, 1924. iv Methodistsi 2 but despite these figures, and despite the lofty goals of missionary rhetoric, the burden these workers carried, namely Christianity, remained, and to this day, continues to expand. Just as the missionaries' encounter with Chinese civilization often resulted in misunderstandings, or even direct animosity, so historians have often failed to understand how the missionaries' religion could succeed or fail independent of its purveyors' fate. Western scholars, acutely conscious of the dichotomy between morality and reason, must remember that the children of Confucious never knew that model, and that they contemplated more heavily on virtue--a responsibility bound, ultimately, in the individual, even if directed at a larger body. Neither absolute doctrine, as with the missionaries, nor absolute doubt, as with the scholars, were fundamental to Chinese thought, for as the Chinese saw it, and as Flannery O'Connor once phrased it, "free will does not mean one will, but many wills conflicting in one man."3 Thus missionary dogma failed to the Chinese only when it forgot its own compassion, and reason's self-inflicted doubting seemed absurd. Above all, virtue, schizophrenically containing both the situationalism of reason and the 2Richard C. Bush, Jr., Religion in Communist China (Nashville, Tenn., 1970), 46. 3Flanneryo'connor, "Author's Note to the Second Edition," Wise Blood (New York, 1962). v assuredness of religion, mattered to the Chinese, and when missionaries spoke of Christ as He might have lived in China, their message hit its mark. But should that really be surprising? for surely a converted Christian's contribution, in so far as he made one, lay not in his believing what would otherwise have been unbelievable, but in his doing what would otherwise have gone undone. Historian Paul A. Varg's comment that "missionaries who remained in China after 1948 felt useless"4 was therefore an overstatement, for even as the West China Mission crumbled around its instigators' feet, the hope of Christianity's continuance, and more specifically, of a local church's foundation, gave them every reason not to feel their efforts had been in vain. In the eclectic way of ancient oracles, the missionaries thrived, were snubbed and beaten back, and then proved themselves redeemed, if not on the national face of China, at least in the lives of those they touched. Indeed, if Bertrand Russell's apparently optimistic assertion was correct, a surprising number of those Chinese might be Christians. An extensive collection of the West China Mission's correspondence, and correspondence between them and their sending board in the United States, is on file at the Mennonite Archives at Bethel College in North Newton, Kansas. 4paul A. Varg, Missionaries, Chinese, and Diplomats: The American Protestant Missionary Movement in China, 1890-1952 (Princeton, 1958), 312. vi Quite regretfully, some of those who worked in West China recorded little of their tenure there, and if their role in the narrative seems disproportionately small, that should not be construed as to comment on their importance. As the old German proverb puts it, wer schreibt, er bleibt. Also, the thirteenth edition of the Chicago Manual of Style suggests that Chinese history pre-dating 1949 should use the older Wade-Giles system of Chinese romanization, while work covering later periods should use pinyin. As this topic spanned those boundaries, the Manual's advice did not help much, and in keeping with the project's sources, Wades­ Giles was maintained, with only a single, unavoidable exception. Additionally, all Biblical references, except those lifted directly from the missionaries' letters, are from the Bible's New International Version. Finally, to my Thesis Committee members Dr. Glenn E. Torrey, Dr. Loren E. Pennington, and Dr. Philip Kelly; to Mennonite historians Dr. James C. Juhnke and Dr. David Haury; to all the staff at Mennonite Library and Archives; and especially to Dr. Leland Lengel, whose not-so-subtle hinting led me to graduate work in the first place, I wish to make grateful acknowledgement. CONTENTS PREFACE . • iii INTRODUCTION The Son of Heaven and the Son of God • • . • . • • 1 CHAPTER ONE (May 1947 -- April 1948) Opportunities for a new field--Chinese disaffection with Chiang--Previous Mennonite missions--Settling in Paoki-­ Communist gains in Shensi--Flight to Chengtu . 21 CHAPTER TWO (May -- September 1948) The Mission Board--New missionaries leave for Chengtu--Mission Board concerns-­ Settling in Chengtu--"Battle of the Plains"--Pannabecker's six points--The missionaries' dream of expansion. • . • • . •. 46 CHAPTER THREE (October -- Christmas 1948) Cautious hope--Proselytizing and the Chinese reaction--Chinese hygene--Chinese language--Chinese and Mennonites com­ pared--Women in China--Chengtu property secured--Board remains supportive-­ Military and economic threats--Christmas 70 CHAPTER FOUR (January -- March 1949) The Tea House Chapel--Three areas of missionwork concentration--Mennonite medicine--Mennonite pedagogy--Mennonite evangelization--Disputes between Boehr and the Mission Board • . • . • • • • 95 CHAPTER FIVE (April -- June 1949) Bureaucracy--The station wagon--H. J. Brown retires--A warning to leave-­ Hurried steps toward a local church--The Wuthriches and Fast depart--Fall of Sian--Voth moves to Hong Kong-­ A two-front war • • • . • • • • . • • • • . • • 116 viii CHAPTER SIX (July -­ November 1949) Emotional stress of staying--Danger of leaving--Mao proclaims his victory--Tri­ pronged Communist drive on Szechwan--Red propaganda--The Board makes a property decision--Boehr makes a different one-­ Fall of Chungking . • . • . • • • 140 CHAPTER SEVEN (December 1949 -­ November 1950) Communism and Christianity--Drive on Chengtu--Fall of Chengtu--Work continues under new regime--A tense summer--Record baptisms--Formation of an indigenous church--Communist crackdown--A game of chess . 164 CHAPTER EIGHT (Christmas 1950 -­ July 1951) Christmas while preparing to leave--Exit visas for Kuyf and Goertz--Communist theories of religion--Detention in Chung­ king--Arrest--Imprisonment--Final days in Hong Kong--Escape--Reflections • . • . • • . • . 187 CONCLUSIONS An Oracle in China 205 BIBLIOGRAPHY 222 APPENDIX: List of Mennonites in the Narrative 226 LIST OF ILLUSTRATIONS General Conference mission field Hopei-Honan . · · · · · · · · · · Following page 28 General Conference mission field West China . · · · · · · · · · · Following page 43 William C. Voth's map of the Szechwan field · · · · · · · · · · Following page 57 William C. Voth's diagram of the Tea House Chapel · · · · · · · · · Following page 96 The West Suburb Chapel, Chengtu · · · · Following page 129 No more shall I seek in reverence Earth's inviolate Central Shrine; No more go to Abai, nor Olympia; If before all eyes the oracle Fit not the event! Zeus, if thou art rightly named, King and Master over all, Save thine honour! Let not this escape Thine eternal governance! Look to thy oracles of old concerning Laius; Put to nought by man, They fade, nor is Apollo glorified In worship any more.
Recommended publications
  • On Protestant Missionaries Publishing and Understanding of the Sacred
    BIBLID 0254-4466(2008)26:3 pp. 225-262 漢學研究第26卷第3 期(民國97年 9 月) ᄲķęęྏኢ˩˝͵ࡔֽරޥĶ༱໐໺ຍ ᄃᄮᙊۍາି็ି̀၆ĮཐᏞᇃ੊į۞΍ 廖 振 旺Ŏ ၡࢋ ฟጩ۞ᅳાĄ҃ώ͛۞ޞࡔૄ༛າିдර߿જΫࡁտĂߏ˘๴̪͵˝˩ ĂͽĮཐᏞᇃ੊į˘३ࠎּĂֽ᎚ଣ୻ϐޘ̼͛Ϋ۞֎ۍϫ۞Ăӈဘྏଂ΍ ࡁտ̝˘ศĄۍරາି็ି̀႔ጯ३ᚱ΍ֽ ᇹءᇃࠎΏҖ۞ֹ̝˧ڼ۰ٙ࿴οĂ֭ྻϡ߆ڼĮཐᏞᇃ੊įߏϤ୻ഈ௚ ೳ჊ࢰ۞າି็ି̀ࣇĂݒ˩̶ࢦෛྍ३̈́׎Ϩކ३ᚱĄ൒҃˩˝͵ࡔֽර ݡĄώ͛ӈЋဦଣտ఺ֱາି็ۍࡶ̒ᄃ׎࠹ᙯ۞΍˞ۍྋĂͷᖙᛌă΍ྖ ĮཐᏞᇃ੊į̝ϫ۞Ă֭ྏဦ҂၅΁ࣇዦ᝝ᄃᄮᙊྍ३۞ෛ֎Ą׎ۍ΍̀ି ѨĂώ͛ᔘ͔ϡ˞˩˝͵ࡔֽරາି็ି̀ٙ൴ܑ۞ࡻ͛႔ጯኢ඾Ăֽೡࢗ ΁ࣇீٙ̚֍۞ĂͽĮཐᏞᇃ੊į̈́׎ϨྖྋࠎᆐώĂ҃ؠഇдЧгᓝҖ۞ Ăώ͛ᛚࢗ˞༊ॡາି็ି̀тңᖙᛌᄃྋᛖޢĄ౵ڶᓾķ̝ᆇё၁ކĶཐᏞ ĮཐᏞᇃ੊į̚Ķ͇͹ିķ߱۞̰टĄ ۍᓾă୎୻ă΍ކᙯᔣෟ Ĉૄ༛າିă็ି̀ăཐᏞᇃ੊ăཐᏞ ˘ă݈ā֏ ѐĞ1870ğΏ˯ঔ࡚ර३ᐡ߿˝ڼδဦ३ᐡᄂ៉̶ᐡᐡᖟѣ˘ώ୻Т̚ ࿴οĂ֭ྻϡ͞ءĮཐᏞᇃ੊įĞဦ˘ğĄ1 ٙᏜĮཐᏞᇃ੊įߏϤ୻ഈڕф 收稿日期:2007年9月27日,通過刊登日期:2008年4月23日。 Ŏ 作者係日本京都大學大學院文學研究科博士班學生。 1 該書全一冊,線裝,半頁 10 行,每行 23 字,㡨頭處 25 字。四周雙欄,單魚尾,版心上方 225 226 漢學研究第 26 卷第 3 期 圖一 康熙聖諭,雍正廣訓,《聖諭廣訓》:書名頁(左) 、首頁(右) Ă̚δဦ३ᐡᄂ៉̶ᐡᖟڕѐĞ1870ğˬ͡˯ঔ࡚ර३ᐡ߿ф˝ڼ୻Т ᇹ३ᚱĄ2 ͽ˭ԧࣇΞྏ᝝׎̚˘߱ĈءᇃࠎΏҖ۞ֹ̝˧ڼ߆ ĂޘĄߊ൒ࢋϡޘĂౌࢋϡـᄲĂˠϠд͵ĂЫฺࡍҗĂϹତֽޥ༱໐໺ຍ ຍγ۞ĄٺĂ˵ѣՏ͟˘ؠ۞Ă˵ѣ΍ޘಶ˘͟˵̙͌଀఺࣎᏿˞Ąҭࢋϡ Ϡٺăѝ୎׌ᐠਮฺĂ఺ߏ˘ؠ۞ఢ৏Ăზࢍ଀ֽ۞ĄҌڇт˘ѐࡍೀІҗ ຍγĂზࢍ̙ؠ۞ĄҰࡶ̙ٺ׊ዳ̃ăշ૓̃๹ăचঽѪಉĂ఺ְֱវߏ΍ ԯ᏿ੑĂ૱঻ֱѣዶĂࡶߏ࿃඾఺ᇹ̙ീ۞ְĂݒोࠤᆃΝϡ׸ĉ3 鐫:「聖諭廣訓」或「廣訓衍」,中鐫條數。版框寬 12.5 釐米Ű高 18.5 釐米,開本寬 14.7 釐 米Ű高 24.5 釐米。書名頁鐫有「同治九年三月」、「聖諭廣訓」及「上海美華書館活字板」 字樣。 2 誠如王爾敏所言:「在清代二百餘年歷史中,《聖諭廣訓》是朝野最熟知之書,大致除去 《時憲通書》及《萬寶全書》兩者之外,就是《聖諭廣訓》為全國第三種最通行之普通書 籍。」見氏著,〈清廷《聖諭廣訓》之頒行及民間之宣講拾遺〉,《中研院近史所集刊》22 下(1993.6): 257。 3 引自上海美華書館活字板《聖諭廣訓》第五條「尚節儉以惜財用」之白話解部分,頁31 廖振旺∕試論十九世紀來華新教傳教士對《聖諭廣訓》的出版與認識 227 ࡚҃ර३ᐡĞAmerican Presbyterian Mission PressğĂ݋ߏ˩˝͵ࡔ̚ഇ ĂТॡ˵ߏ༊ॡֽරາିဥវٙ౹న۞ିۤۍҁିົд˯ঔ౹ϲ۞΍ܜ઼࡚ ۍᇆᜩ౵எᅈ۞΍ֲڌĂͷ၆઼̈́̚ܜĂఢሀ౵̂Ăགྷᒉॡม౵ۤ̚ۍ΍ົ Ą4˘̝ۤ ᖙዦ఺ώ˩˝͵ࡔϤಲරҘˠٙ൴Җ۞႔ᚱĂ̙༰΄ˠயϠ˭ЕႷયĈ ͞ءĂࠎңົΏҖ˘ώ୻ഈۤۍ༛჊ࢰ۞็ି̀ٙ͹޺۞΍ૄ็ކ୎୻ֽර ݡĉ҃఺ֱາି็ି̀˫ߏͽۍጱ३ᚱĉߏӎѣ׎΁࠹ᙯ۞΍ކ̼ିڼ߆۞ ዦ᝝ᄃᄮᙊྍ३ĉপҾߏྍ३ᔘѣ˘߱ෛ͇͹ିࠎளბ۞̰टĂֽޘᆃ֎̦ ၆ѩ็ି̀ࣇѣңаᑕᄃྋᛖĉ5 ώ͛۞ᆷүϫ۞Ăӈྏဦֹϡ࠹ᙯΫफ़ֽ ኢᙋ˯ࢗયᗟĄ̈́ځᄲ ฟጩ۞๩ޞிٙ࠰ۢĂ˩˝͵ࡔૄ༛າିдර߿જΫ۞ࡁտĂߏ˘๴̪ ࠁᓄ؟ĂΐͽځгĄ6 ྕтߙҜጯ۰ٙ֏ĈĶ઼̚ିົΫ൴ण؈ѡĂᔳ୑ᙱ ࠁᓄᗔķֹࡁտ۰ᙱ؟Ąķ7ĶְٽܧᗔĂ੃ᐂൺ௞ĂՐ଀ԆБቁ၁ྤफ़Ăঅ Ķ੃ᐂٺࠁٕ็ି፟ၹĄ8 Ҍ؟ͽБࢬ˞ྋ˩˝͵ࡔிкϤለֽ࡚ර۞າି ൺ௞ķĂಶтТ઼࡚ጯ۰෱ϒ୻ĞJohn K.
    [Show full text]
  • 'Where We Would Extend the Moral
    ‘WHERE WE WOULD EXTEND THE MORAL POWER OF OUR CIVILIZATION’: AMERICAN CULTURAL AND POLITICAL FOREIGN RELATIONS WITH CHINA, 1843-1856 A dissertation submitted to Kent State University in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy by Mathew T. Brundage December 2015 © Copyright All rights reserved Except for previously published materials Dissertation written by Mathew T. Brundage B.A., Capital University, 2005 M.A., Kent State University, 2007 Ph.D., Kent State University, 2015 Approved by ________________________________ Chair, Doctoral Dissertation Committee Mary Ann Heiss, Ph.D. ________________________________ Kevin Adams, Ph.D. ________________________________ Gang Zhao, Ph.D. ________________________________ James Tyner, Ph.D. Accepted by ________________________________ Chair, Department of History Kenneth Bindas, Ph.D. ________________________________ Dean, College of Arts and Sciences James L. Blank, Ph.D. TABLE OF CONTENTS………………………………………………….. iii LIST OF FIGURES………………………………………………………... iv PREFACE ………………………………………………………………... vi ACKNOWLEDGEMENTS……………………………………………….. vii INTRODUCTION………………………………………………………… 1 CHAPTERS I. Chapter 1: China as Mystery ……………………………… 30 II. Chapter 2: China as Opportunity ..………………………… 84 III. Chapter 3: China as a Flawed Empire………………………146 IV. Chapter 4: China as a Threat ………………………………. 217 V. Chapter 5: Redefining “Success” in the Sino-American Relationship ……………………………………………….. 274 CONCLUSION…………………………………………………………….. 317 APPENDIX………………………………………………………………… 323 BIBLIOGRAPHY………………………………………………………….
    [Show full text]
  • A Tonic Dictionary of the Chinese Language in the Canton Dialect Pdf, Epub, Ebook
    A TONIC DICTIONARY OF THE CHINESE LANGUAGE IN THE CANTON DIALECT PDF, EPUB, EBOOK Samuel Wells Williams | 868 pages | 01 Aug 2002 | Ganesha Publishing Ltd | 9781862100206 | English, Chinese | Bristol, United Kingdom A Tonic Dictionary of the Chinese Language in the Canton Dialect PDF Book With this information, you can probably understand why it used to be a pet peeve of mine when someone asked me if I was learning Chinese when I was a student. The SensagentBox are offered by sensAgent. Now, I don't know if we can say such words have no Chinese characters per se. In he sailed on the Morrison to Japan. See terms. Item location:. Samuel Wells Williams was a , missionary and from the in the early 19th century. Around , he completed a translation of the Book of Genesis and the Gospel of Matthew into , but the manuscripts were lost in a fire before they could be published. London : Printed by T. Change country: -Select- United States There are 0 items available. Popular Books. Therefore, it will not be discussed in this paper. Download pdf. Are you interested in Mandarin words that aren't written in Hanzi, e. The web service Alexandria is granted from Memodata for the Ebay search. He made two further disc recordings for Linguaphone in and Some characters with multiple pronunciation are commented with meaning, short notes, or usage in each category. Introduction"Sound change, in so far it takes place mechanically, takes place according to laws that admits admit no exceptions. But I think generally those words would either come with a corresponding character, or be fitted to one.
    [Show full text]
  • 白話字的起源與在台灣的發展the Origins of Pe̍h-Ōe-Jī and Its
    國立台灣師範大學台灣語文學系 博士論文 指導教授:賀安娟(Ann Heylen)博士 白話字的起源與在台灣的發展 The Origins of Pe̍ h-ōe-jī and Its Development in Taiwan 研究生:陳慕真 撰 2015 年 12 月 本論文獲得科技部 104 年度獎勵人文與社會科學 領域博士候選人撰寫博士論文獎勵,謹此誌謝。 摘要 本文以白話字為研究主題,探討白話字從十九世紀至今百餘年來的發展,分 析白話字在麻六甲的起源,在中國廈門的形成,以及在台灣從清末、日治時期, 到戰後的發展。透過白話字於不同時期的歷史梳理與分析,本文指出,白話字在 台灣的發展主要呈現兩條主要的脈絡:一為從 1865 年開始,由英國長老教會的 宣教師所發展的白話字運動 ── 這條主線在教會內穩定的發展,從日治時期延 續到戰後,直到 1969 年國民黨政府全面禁止白話字為止;另一條脈絡源於日治 時期的 1920 年代,白話字運動與台灣文化啟蒙運動相結合,並在戰後 1950 年代 由台灣省議員所接續,此後因為高壓的國語政策而沉寂,直到 1980 年代才在政 治解嚴的風潮下,隨著台語文運動而再次出現於台灣社會。這兩條脈絡顯示出白 話字在台灣的發展轉變為:(一)推動者:從西方宣教師轉變為台灣本地知識份 子,(二)訴求對象:從長老教會的信徒,擴及至台灣社會大眾,(三)推動目 的:從傳揚基督教,達成信仰教育,改變為以普及知識,達成社會教育,(四) 認同取向:從對基督教的信仰認同,發展為對台灣民族的認同。從這些轉變的過 程顯示出白話字一開始作為西方宣教師創制的文字系統在台灣本土化的痕跡。 從 1885 年《台灣府城教會報》創刊開始,台灣基督長老教會就開創了以白 話字閱讀、書寫、出版、傳播的時代,直到戰後的 1969 年為止。在長老教會的 推動下,白話字已經穩固的成為基督徒社群共通的文字。在 1885 年至 1969 年這 段台灣的「白話字時代」中,以白話字出版之書籍、刊物,總數量至少近千冊, 內容涵蓋了文學藝術、宗教信仰、歷史文化、兒童教育、醫學知識等領域。這些 成果顯示,以白話字所構築的知識體系已然健全,並成熟的體現在各領域。白話 字除了是教會信徒領受基督信仰的文字工具外,也是台灣人以台語獲取各種現代 化知識的重要途徑。 本文的另一個重點,在於指出「白話字傳播圈」的概念 ── 從十九世紀白 話字的傳播路線來看,首先是從南洋的麻六甲(1820 年代),繼而到中國廈門 (1850 年代),最後來到台灣(1865 年代)。就歷史的進程而言,台灣居於「白 話字傳播圈」的末端。然而,經過百餘年來歷史的發展,隨著東南亞華人和中國 閩南人的政治情勢、族群結構、語言式微、宗教信仰等主客觀因素,福建話和閩 南話的白話字在當地並未有穩定和長足的發展。相較於此,1980 年代後,隨著 台語文運動的成果,使得台灣在白話字上取得優勢和主導權,逐漸躍居為新加坡、 馬來西亞和中國閩南的白話字輸入中心。換言之,台灣從歷史上「白話字傳播圈」 的末端,逐漸發展成為具有「白話字傳播圈」中心的條件。 關鍵詞:白話字、台語、教會羅馬字、台語文運動、台灣基督長老教會、《台 灣教會公報》、台灣宣道社、白話字時代(1885-1969)、台灣文學 Abstract The purpose of this thesis is to study the development of Pe̍ h-ōe-jī since the nineteenth century and to analyze its origins in Malacca, its formation in Amoy, and its development in Taiwan from the sunset of the Qing dynasty to the post‐war period. The survey results of the development of Pe̍ h-ōe-jī indicate that the development of Pe̍ h-ōe-jī in Taiwan has two major contexts.
    [Show full text]
  • Low Vowel Raising in Sinitic Languages: Assimilation, Reduction, Or Both?*
    LANGUAGE AND LINGUISTICS 13.4:583-623, 2012 2012-0-013-004-000279-1 Low Vowel Raising in Sinitic Languages: * Assimilation, Reduction, or Both? Feng-fan Hsieh National Tsing Hua University Many Sinitic languages respect low vowel raising (LVR) whereby the low vowel /a/ is raised to /e/ only when flanked by a palatal glide and a coronal coda. In this article, I show that LVR in Sinitic languages is a genuine process of grammar because low-level phonetic coarticulatory effects alone cannot account for cross- linguistic/dialectal variation. Specifically, my survey reveals that vowel duration, onset consonants and/or the presence of retroflexes may have a direct bearing on LVR, thus calling for a phonological analysis. I argue that the phenomenon in question is better treated as additive effects of (i) target undershoot in the wake of impoverished vowel duration (i.e. vowel reduction) and (ii) contextual influences (i.e. backness assimilation). Phonological vowel quality change (LVR here) is motivated only when the benefit of contextual neutralization exceeds that of the sum of the “cost” of implementing the above coarticulatory patterns. Analytically, Flemming’s (2003) feature co-occurrence constraints, together with phonetically driven constraints, provide a straightforward account of the relationship between coronal place and vowel backness attested in LVR. Finally, implications for Mandarin segmental phonology are also discussed. Key words: vowel raising, vowel reduction, assimilation, segmental phonology, Sinitic languages 1. Introduction In this paper, I consider a fairly common but understudied process of vowel quality change in a handful of Sinitic languages: The low vowel /a/ is raised to [e] when * I would like to thank Yueh-chin Chang, Yen-Hwei Lin, Jeroen van de Weijer, and two anonymous reviewers for their detailed comments on earlier versions of this paper.
    [Show full text]
  • China Trade Materials in Manhattan Library Collections
    Journal of East Asian Libraries Volume 1989 Number 86 Article 4 2-1-1989 Olyphant's Island: China Trade Materials in Manhattan Library Collections: The New-York Historical Society, The Union Theological Seminary, and the Research Division of The New York Public Library Murray A. Rubinstein Follow this and additional works at: https://scholarsarchive.byu.edu/jeal BYU ScholarsArchive Citation Rubinstein, Murray A. (1989) "Olyphant's Island: China Trade Materials in Manhattan Library Collections: The New-York Historical Society, The Union Theological Seminary, and the Research Division of The New York Public Library," Journal of East Asian Libraries: Vol. 1989 : No. 86 , Article 4. Available at: https://scholarsarchive.byu.edu/jeal/vol1989/iss86/4 This Article is brought to you for free and open access by the Journals at BYU ScholarsArchive. It has been accepted for inclusion in Journal of East Asian Libraries by an authorized editor of BYU ScholarsArchive. For more information, please contact [email protected], [email protected]. OLYPHANTS ISLAND: CHIN A TRADE MATERIALS IN MANHATTAN LIBRARY COLLECTIONS: THE NEW-YORK HISTORICAL SOCIETY, THE UNION THEOLOGICAL SEMINARY, AND THE RESEARCH DIVISION OF THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY Murray A. Rubinstein Baruch College, CUNY Introduction The New York of the 1820s and 1830s was a city opening itself to the world. The ships of John Jacob Astor, the merchant prince, with such captains as Samuel Hill at the helm, had opened the way to the south seas and the ports of East Asia in the years from 1780 to 1820. By 1826, the year that pious and practical business man, D.
    [Show full text]
  • 白話字的起源與在台灣的發展the Origins of Pe̍h
    國立台灣師範大學台灣語文學系 博士論文 指導教授:賀安娟(Ann Heylen)博士 白話字的起源與在台灣的發展 The Origins of Pe̍ h-ōe-jī and Its Development in Taiwan 研究生:陳慕真 撰 2015 年 12 月 本論文獲得科技部 104 年度獎勵人文與社會科學 領域博士候選人撰寫博士論文獎勵,謹此誌謝。 摘要 本文以白話字為研究主題,探討白話字從十九世紀至今百餘年來的發展,分 析白話字在麻六甲的起源,在中國廈門的形成,以及在台灣從清末、日治時期, 到戰後的發展。透過白話字於不同時期的歷史梳理與分析,本文指出,白話字在 台灣的發展主要呈現兩條主要的脈絡:一為從 1865 年開始,由英國長老教會的 宣教師所發展的白話字運動 ── 這條主線在教會內穩定的發展,從日治時期延 續到戰後,直到 1969 年國民黨政府全面禁止白話字為止;另一條脈絡源於日治 時期的 1920 年代,白話字運動與台灣文化啟蒙運動相結合,並在戰後 1950 年代 由台灣省議員所接續,此後因為高壓的國語政策而沉寂,直到 1980 年代才在政 治解嚴的風潮下,隨著台語文運動而再次出現於台灣社會。這兩條脈絡顯示出白 話字在台灣的發展轉變為:(一)推動者:從西方宣教師轉變為台灣本地知識份 子,(二)訴求對象:從長老教會的信徒,擴及至台灣社會大眾,(三)推動目 的:從傳揚基督教,達成信仰教育,改變為以普及知識,達成社會教育,(四) 認同取向:從對基督教的信仰認同,發展為對台灣民族的認同。從這些轉變的過 程顯示出白話字一開始作為西方宣教師創制的文字系統在台灣本土化的痕跡。 從 1885 年《台灣府城教會報》創刊開始,台灣基督長老教會就開創了以白 話字閱讀、書寫、出版、傳播的時代,直到戰後的 1969 年為止。在長老教會的 推動下,白話字已經穩固的成為基督徒社群共通的文字。在 1885 年至 1969 年這 段台灣的「白話字時代」中,以白話字出版之書籍、刊物,總數量至少近千冊, 內容涵蓋了文學藝術、宗教信仰、歷史文化、兒童教育、醫學知識等領域。這些 成果顯示,以白話字所構築的知識體系已然健全,並成熟的體現在各領域。白話 字除了是教會信徒領受基督信仰的文字工具外,也是台灣人以台語獲取各種現代 化知識的重要途徑。 本文的另一個重點,在於指出「白話字傳播圈」的概念 ── 從十九世紀白 話字的傳播路線來看,首先是從南洋的麻六甲(1820 年代),繼而到中國廈門 (1850 年代),最後來到台灣(1865 年代)。就歷史的進程而言,台灣居於「白 話字傳播圈」的末端。然而,經過百餘年來歷史的發展,隨著東南亞華人和中國 閩南人的政治情勢、族群結構、語言式微、宗教信仰等主客觀因素,福建話和閩 南話的白話字在當地並未有穩定和長足的發展。相較於此,1980 年代後,隨著 台語文運動的成果,使得台灣在白話字上取得優勢和主導權,逐漸躍居為新加坡、 馬來西亞和中國閩南的白話字輸入中心。換言之,台灣從歷史上「白話字傳播圈」 的末端,逐漸發展成為具有「白話字傳播圈」中心的條件。 關鍵詞:白話字、台語、教會羅馬字、台語文運動、台灣基督長老教會、《台 灣教會公報》、台灣宣道社、白話字時代(1885-1969)、台灣文學 Abstract The purpose of this thesis is to study the development of Pe̍ h-ōe-jī since the nineteenth century and to analyze its origins in Malacca, its formation in Amoy, and its development in Taiwan from the sunset of the Qing dynasty to the post‐war period. The survey results of the development of Pe̍ h-ōe-jī indicate that the development of Pe̍ h-ōe-jī in Taiwan has two major contexts.
    [Show full text]
  • The Strange Voyage of the Chinese Junk Keying
    The Romance of China: Chapter 5 http://www.gutenberg-e.org/haj01/haj06.html Email this citation 5. A Floating Ethnology: The Strange Voyage of the ChineseJunk Introduction Keying 1. Xanadu 1 2. Romantic If the Cantonese crew members on board the Chinese junk Keying felt cooped up, they had good Domesticity reason. Since departing Hong Kong in December 1846 and sailing all the way to New York via the 3. The China Cape of Good Hope, they had worked, eaten, and slept on this 160-foot-long boat. When they Effect initially signed on, the British captain had assured them that the junk was headed only as far as 4. China in the island of Java. And after they discovered the deception, he exercised brute force to keep Miniature them with the craft. But whereas the surrounding ocean and a coercive captain had once kept them from leaving the junk, now crowds of New Yorkers did. As one of the top attractions of the 5. Floating summer, the Keying drew droves of curious people who were eager to board it and meet the Ethnology crew. For the latter, these visitors could be exhausting as well as annoying—especially the China to New children who repeatedly tugged on their dangling queues. York Early Reception Tired of being an exhibit, several members of the crew decided to stretch their legs and see the China sights of Gotham. On August 2, 1847, they disembarked and headed into the city. Of course, Downgraded being Chinese in a predominantly white city, they were unable to blend into the crowds and so Barnumization continued to be an exhibit even while taking time off.
    [Show full text]
  • Roman Catholic Perceptions of British and American Protestant Missionaries (1807–1920)
    19 Roman Catholic Perceptions of British and American Protestant Missionaries (1807–1920) Jean-Paul WIEST* 1 Introduction Some time ago a colleague asked me about what I thought and read on Catholic and Protestant missionaries’ perceptions of each other prior to World War I. My answer was rather blunt: “Catholic missionaries did not have much to say that was good about Protestant missionaries and vice-versa—quite paradoxical for people preaching to love one another!” My friend’s question prompted me to pay more attention to how both sides viewed and dealt with each other, and as I gathered material on the subject, my assessment of their relationship became more nuanced. In this essay, I do not pretend to submit an exhaustive assessment of the entire spec- trum of what were then called the mission fields. I have limited myself to the one field I know fairly well, the China mission, which provides, in my judg- ment, a vivid and accurate representation of what happened in other mission countries when Protestant and Catholic missionaries came face to face. The material I introduce is arranged topically and put into its proper context. As much as possible, I avoid paraphrasing the subjects of this inquiry. Rather, I let them speak for themselves so that we may savor, so to speak, the flavor of their prose. I begin with an overview of how Protestants viewed Catholics. Far from being a departure from the chosen topic, this will serve as the frame of refer- ence for the rest of the paper when we consider Catholic perceptions and critiques of Protestant missions.
    [Show full text]
  • The Romance of China: Conclusion
    The Romance of China: Conclusion http://www.gutenberg-e.org/haj01/haj11.html Email this citation Conclusion Introduction 1 1. Xanadu In 1795, Andreas Everadus van Braam Houckgeest made his memorable appearance before the 2. Romantic Chinese emperor Qianlong. In 1874, Samuel Wells Williams found himself in the same position. Domesticity The American minister to China, B. P. Avery, had official business to transact with the emperor, 3. The China and he required Williams’s services as an interpreter. Houckgeest had followed Chinese protocol Effect by engaging in the prescribed kowtow, but that was a formality Williams could dispense with. The 4. China in previous year, the foreign community in Peking had settled this issue with the Qing government. Miniature For the aging American missionary, this singular experience before the monarch was symbolic of 5. Floating the changes that had taken place in China over the course of the century. When he had first arrived in Canton in 1833, he was considered a “foreign devil” by the Chinese and was granted Ethnology few rights or privileges by Qing officials. Now, in 1874, he and Avery were received “on a footing 6. God's China of perfect equality with the ‘Son of Heaven.’” To what did he attribute this dramatic shift? Over 7. Fruits of the previous half century, China had sustained several massive collisions with foreign powers and Diplomacy the people’s national pride was consequently deflated in a manner that Williams regarded as 8. Bayard beneficial. The continual humbling of the Chinese, he hoped, would ultimately render them more Taylor's Asia receptive to the Word of God.
    [Show full text]
  • Some Corner of a Chinese Field: the Politics of Remembering Foreign Veterans of the Taiping Civil War
    Jonathan Chappell Some corner of a Chinese field: the politics of remembering foreign veterans of the Taiping Civil War Article (Accepted version) (Refereed) Original citation: Chappell, Jonathan (2018) Some corner of a Chinese field: the politics of remembering foreign veterans of the Taiping Civil War. Modern Asian Studies. ISSN 0026-749X (In Press) DOI: 10.1017/S0026749X16000986 © 2018 Cambridge University Press This version available at: http://eprints.lse.ac.uk/87882/ Available in LSE Research Online: May 2018 LSE has developed LSE Research Online so that users may access research output of the School. Copyright © and Moral Rights for the papers on this site are retained by the individual authors and/or other copyright owners. Users may download and/or print one copy of any article(s) in LSE Research Online to facilitate their private study or for non-commercial research. You may not engage in further distribution of the material or use it for any profit-making activities or any commercial gain. You may freely distribute the URL (http://eprints.lse.ac.uk) of the LSE Research Online website. This document is the author’s final accepted version of the journal article. There may be differences between this version and the published version. You are advised to consult the publisher’s version if you wish to cite from it. Some Corner of a Chinese Field: The Politics of Remembering Foreign Veterans of the Taiping Civil War* Short title: Politics of Remembering Foreign Veterans Abstract The memory of the foreign involvement in the Taiping war lasted long after the fall of the Taiping capital at Nanjing in 1864.
    [Show full text]
  • Exploring Narratives of Chinese Religion
    CORE Metadata, citation and similar papers at core.ac.uk Provided by University of Saskatchewan's Research Archive GENDERED READINGS OF RITUAL: EXPLORING NARRATIVES OF CHINESE RELIGION THROUGH NINETEENTH CENTURY CHRISTIAN MISSIONARY WRITINGS A Thesis Submitted to the College of Graduate and Postdoctoral Studies In Partial Fulfillment of the Requirements For the Degree of Master of Arts In the Department of Linguistics and Religious Studies University of Saskatchewan Saskatoon By ANNE MARIE BAYCROFT © Copyright Anne Marie Baycroft, June, 2017. All rights reserved. PERMISSION TO USE In presenting this thesis in partial fulfillment of the requirements for a Postgraduate degree from the University of Saskatchewan, I agree that the Libraries of this University may make it freely available for inspection. I further agree that permission for copying of this thesis in any manner, in whole or in part, for scholarly purposes may be granted by the professor or professors who supervised my thesis work or, in their absence, by the Head of the Department or the Dean of the College in which my thesis work was done. It is understood that any copying or publication or use of this thesis or parts thereof for financial gain shall not be allowed without my written permission. It is also understood that due recognition shall be given to me and to the University of Saskatchewan in any scholarly use which may be made of any material in my thesis. Requests for permission to copy or to make other uses of materials in this thesis in whole or part should be addressed to: Head of the Department of Linguistics and Religious Studies University of Saskatchewan Saskatoon, Saskatchewan, S7N 5A5 Canada OR Dean College of Graduate and Postdoctoral Studies University of Saskatchewan 105 Administration Place Saskatoon, Saskatchewan S7N 5A2 Canada i ABSTRACT This thesis presents gendered narratives of Chinese religion as revealed through the writings of late Nineteenth Century Christian missionaries.
    [Show full text]