Közel, S Távol” Vl

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Közel, S Távol” Vl „Közel, s Távol” Vl. Vl. „Közel, s Távol” s Távol” „Közel, Az Eötvös Collegium Orientalisztika Műhely éves konferenciájának előadásaiból 2016. 1. kötet Kozel_s_Tavol_VI_borito.indd 1 2018.07.05. 5:02:37 „Közel, s Távol” VI. Az Eötvös Collegium Orientalisztika Műhely éves konferenciájának előadásaiból 2016 1. kötet A kiadvány „Az Oktatási Hivatal által nyilvántartott szakkollégiumok támogatása” című pályázat keretében (NTP-SZKOLL-17-0025) valósult meg. A tanulmányokat lektorálták: Birtalan Ágnes (N.A.), Máté Zoltán (R.E.), Mecsi Beatrix (K.R., M.Á., Sch.Cs.), Salát Gergely (H.S., V.F.), Somodi Júlia (S.D.), Umemura Yuko (Cs.A., H.D.), Várnai András (B.G.P.) Eötvös Collegium Budapest, 2017 Felelős kiadó: Dr. Horváth László, az ELTE Eötvös Collegium igazgatója Szerkesztők: Doma Petra, Takó Ferenc Copyright © Eötvös Collegium 2017 © A szerzők Minden jog fenntartva! A nyomdai munkálatokat a Pátria Nyomda Zrt. nyomdaüzeme végezte. 1117 Budapest, Hunyadi János út 7 Felelős vezető: Orgován Katalin ISBN 978-615-5371-98-1 Tartalomjegyzék Szerkesztői köszöntő ........................................................................................7 Kenéz László A japán bambuszfuvola szimbolikája .......................................................11 Hornos Dániel A Kamakura-kori japán jogrendszer jellegzetességei .............................23 Csendom Andrea Politikai élcelődés, vagy propaganda? A reformkori kibyōshi ábrázolásmódjáról ........................................................................................35 Schmitt Csilla A kimonó titka. A hagyományos japán viselet üzenete színek, motívumok által.............................................................................................63 Németh Anita Pokol és Paradicsom kapuja: az Osorezan ................................................83 Rácz Eszter Japán Dél-Amerikában, dél-amerikai Japánban ...................................107 Vadász Fruzsina A harmónia nevében? A családjog szimbolikája és problémás területei a XX–XXI. századi Japánban .....................................................121 Boros Gábor Péter Taoista zeneelméletek. Taoista zenei gondolkozás a Hadakozó fejedelemségek korának eszmei környezetében........................................143 Muhi Ágnes A „főnix” szimbólum megjelenése és ábrázolása a kínai és japán művészetekben ............................................................................................163 Hompot Sebestyén A xiameni Gulangyu Közös Koncesszió szerepe a XIX–XX. száza- di kínai nyelvi és írásreform mozgalomban ...........................................183 Kovács Ramóna Ham, a koreai nászajándékos láda ...........................................................199 Sitkei Dóra Az arc mint a társas interakció kerete Kelet-Ázsiában .........................219 Abstracts ..............................................................................................................237 Contributors .......................................................................................................243 Szerkesztői köszöntő Az Olvasó a VII. „Közel, s Távol” Orientalisztika Konferencia előadásaiból szü- letett tanulmányok első kötetét tartja a kezében. Nagy örömünkre szolgál, hogy a rendezvény előadói közül olyan sokan nyújtották be hozzánk tanulmányu- kat, hogy a konferencián elhangzott előadások két kötetben jelenhetnek meg. Nagyon örültünk emellett annak, hogy ez alkalommal is több olyan előadót fogadhattunk a rendezvényen, aki korábban is jelentkezett a „Közel, s Távol” Konferenciákra, ugyanakkor épp ilyen örömmel fogadtuk azokat az előadókat is, akik először vettek részt az immár nagy múltra visszatekintő orientalisz- tikai találkozón. E köszöntő írásakor már folyamatban van a VIII. „Közel, s Távol” kötet szerkesztése, és hamarosan beérkeznek hozzánk a IX. rendez- vény előadásaiból született tanulmányok is. Reméljük, hogy a „Közel, s Távol” Konferenciákat a továbbiakban is az ország számos egyetemének Hallgatói tisztelik meg jelenlétükkel, ezáltal is lehetőséget teremtve arra, hogy a magyar- országi orientalisták között szakmai eszmecsere alakuljon ki. Ezúton köszönjük meg minden Oktató, Kutató, Tanszéki Adminisztrátor, az Eötvös Collegium vezetése és minden velünk dolgozó Hallgató kitartó segítségét, amely nélkül a konferenciák és a kötetek nem jöhettek volna létre. 2017. december 27. Doma Petra Takó Ferenc A kötetben a kínai szavak átírására egységesen a pinyin, a japán szavak esetében a Hepburn-átírást alkalmazzuk, a másképp fordított idézetek és a hivatalosan más átírásban használt (elsősorban szerző-) nevek kivételével. Egyéb esetek- ben a magyar szakirodalomban is ismert és elfogadott átírásokat használjuk. Internetes hivatkozások esetén az elérési utat és a letöltés dátumát a Felhasznált irodalomban közölt tételnél adjuk meg, a jegyzet csak akkor tartalmazza, ha ez a hivatkozás leginkább egyértelmű módja. A letöltés dátuma a tétel végén szög- letes zárójelben áll, s ugyancsak szögletes zárójelben adjuk meg a bibliográfiai tételek végén a fordító nevét. Az idegen nyelvű művek teljes címének olvasatát és fordítását az adott tanulmány bibliográfiája tartalmazza. Kenéz László A japán bambuszfuvola szimbolikája Bevezetés Jelen tanulmányban a japán bambuszfuvola azon sajátosságait tekintem át, amelyek jelentőséggel bírnak a hangszer, a játékmód, illetve a hangszer eredeti zenei repertoárjának szimbolikus értelmezése szempontjából. Bemutatok né- hány ilyen értelmezést, majd kísérletet teszek egy olyan interpretációra, amely adekvát módon illeszkedik a hangszer eredeti vallási kontextusához, a zen buddhizmus vallásgyakorlatához. A japán bambuszfuvola A shakuhachi ᑻඵ a legegyszerűbb felépítésű hangszerek egyike. Eredeti for- májában a hocchikut ἲ➉, vagyis dharma bambuszt a hozzáértő kéz megfelelő nyersanyag és alkalmas szerszámok birtokában néhány óra alatt elkésztheti. A méretre vágott bambuszrúd ízeit belül át kell törni, majd két irányból lefű- részelni a cső tetejét, párszor átfúrni, valamennyit csiszolgatni, s már készen is van. Egy szimpla cső, ferde peremfúvókával, öt hanglyukkal. Ezek után pusztán ránézésre nem várnánk el tőle sokat zenei értelemben. A shakuhachi egysze- rűsége azonban csalóka, mivel egyike a legváltozatosabb hangzást produkáló hangszereknek. E sajátosság fontos szerepet játszik abban, hogy a bambusz- fuvola zenéjében milyen szimbolikus tartalmakat fedezhetünk fel. Elsőként nézzük a hangszer hangkészletét. Az öt hanglyuk egyszerű felenge- dése és lefogása ugyan csak egy pentaton skála megszólaltatását teszi lehetővé két regiszterben, de a befúvás szögének megváltoztatása (meri-kari), valamint a hanglyukak részleges lefedése (kazashi) oly mértékben kitágítja a hangkész- letet, hogy a negyedhangnál is kisebb intonációktól a nagyívű glisszandókig gyakorlatilag minden lejátszhatóvá válik. Ennek jelentősége számunkra abban rejlik, hogy a shakuhachi játék e hang- szertechnikai sajátossága kihatással van a hangszer hangjának hangszínére is. 12 Kenéz László A nyílt hangzású kari hangok tónusa fényes, a meri hangoké tompább, mivel a befúvás hajlásszögének megváltoztatása mélyíti és halkítja a hangot, de egyúttal megszűri a felharmonikus tartományt is. Nem csak a hangmagasság és a hang- erő változik tehát, hanem a hangszín is, így jól hallható, hogy a játékos éppen kari vagy meri hangot játszik. Mivel a pentaton törzshangoktól eltérő hangok képzése merivel és/vagy kazashival történik, a törzshangokból és a módosított hangokból építkező dallamok egymást követő hangjainak hangszíne eltérő lesz. A klasszikus shakuhachi zene fontos esztétikai elve azonban, hogy e hangszínbeli különbség nem hiányosság, kiküszöbölése nem cél, sőt, mint hamarosan látni fogjuk, olyan sajátosság, amelynek szimbolikus jelentősége lehet. Ugyancsak a shakuhachi hangszíne kapcsán kell kitérnünk a képzett hang minőségére is. A klasszikus tónus egyrészt nem olyan tiszta, mint a nyugati hangszereké. A japán fuvola klasszikus hangzása olyan, mint „a bambusz- levelek között zúgó szél”1, vagyis a zaj a hangzás inherens része, nem pedig a tiszta zenei információ áramlásának zavaró tényezője, amelyet a játékosnak ki kellene küszöbölnie, vagy legalábbis redukálnia. A hangminőség másik jel- legzetes eleme, hogy az egyes hangok rendkívül telítettek felharmonikusokkal. Emiatt a shakuhachi hangja az alsó regiszterben is átható, tónusa még a magas regiszterben is közelebb áll az oboához, mint a fuvolához2. A shakuhachi a zen buddhizmus kolostoraiban jelent meg meditációs esz- közként (zenki ⚙ჾ). E meditációs forma alapvető eleme az alaphang a ro ཱྀ, vagyis a zenei d’ hang sokszori, ismételt és erőteljes megszólaltatása. A gyakorlat végső célja ugyanaz, mint az ülőmeditációé, a zazené ᗙ⚙: a ’buddha’ kifejezés- sel jelölt tudatállapot elérése és rögzítése. Ezt fejezi ki e gyakorlat jelmondata: „egyetlen hangban buddhává válni” (ichi on jō butsu ୍㡢ᡂ௖). A shakuhachi játékmódjának további sajátossága, hogy nem csak a különféle módon képzett hangok hangszíne tér el egymástól, hanem a fúvástechnika révén egyazon hang időbeli kibontakozásának szakaszai is különféle hangszín- árnyalatokat mutatnak. Az egyik karakteres fúvásmód az úgynevezett sasabuki, vagyis a „bambuszlevél fúvás”, amely a levél viszonylag gyorsan kiszélesedő, majd lassan elkeskenyedő alakjáról kapta nevét (1. ábra). 1 Kodo Uesugi, „Die japanische Bambusflöte und ihre Spieltechnik”, Tibia, 1978/3, 153. 2 Az oboa és a fuvola közötti hangszínbeli különbség abban áll, hogy az utóbbi hangszer második regiszterének felharmonikus tartományából csaknem teljesen hiányoznak a páros számúak. A
Recommended publications
  • On Protestant Missionaries Publishing and Understanding of the Sacred
    BIBLID 0254-4466(2008)26:3 pp. 225-262 漢學研究第26卷第3 期(民國97年 9 月) ᄲķęęྏኢ˩˝͵ࡔֽරޥĶ༱໐໺ຍ ᄃᄮᙊۍາି็ି̀၆ĮཐᏞᇃ੊į۞΍ 廖 振 旺Ŏ ၡࢋ ฟጩ۞ᅳાĄ҃ώ͛۞ޞࡔૄ༛າିдර߿જΫࡁտĂߏ˘๴̪͵˝˩ ĂͽĮཐᏞᇃ੊į˘३ࠎּĂֽ᎚ଣ୻ϐޘ̼͛Ϋ۞֎ۍϫ۞Ăӈဘྏଂ΍ ࡁտ̝˘ศĄۍරາି็ି̀႔ጯ३ᚱ΍ֽ ᇹءᇃࠎΏҖ۞ֹ̝˧ڼ۰ٙ࿴οĂ֭ྻϡ߆ڼĮཐᏞᇃ੊įߏϤ୻ഈ௚ ೳ჊ࢰ۞າି็ି̀ࣇĂݒ˩̶ࢦෛྍ३̈́׎Ϩކ३ᚱĄ൒҃˩˝͵ࡔֽර ݡĄώ͛ӈЋဦଣտ఺ֱາି็ۍࡶ̒ᄃ׎࠹ᙯ۞΍˞ۍྋĂͷᖙᛌă΍ྖ ĮཐᏞᇃ੊į̝ϫ۞Ă֭ྏဦ҂၅΁ࣇዦ᝝ᄃᄮᙊྍ३۞ෛ֎Ą׎ۍ΍̀ି ѨĂώ͛ᔘ͔ϡ˞˩˝͵ࡔֽරາି็ି̀ٙ൴ܑ۞ࡻ͛႔ጯኢ඾Ăֽೡࢗ ΁ࣇீٙ̚֍۞ĂͽĮཐᏞᇃ੊į̈́׎ϨྖྋࠎᆐώĂ҃ؠഇдЧгᓝҖ۞ Ăώ͛ᛚࢗ˞༊ॡາି็ି̀тңᖙᛌᄃྋᛖޢĄ౵ڶᓾķ̝ᆇё၁ކĶཐᏞ ĮཐᏞᇃ੊į̚Ķ͇͹ିķ߱۞̰टĄ ۍᓾă୎୻ă΍ކᙯᔣෟ Ĉૄ༛າିă็ି̀ăཐᏞᇃ੊ăཐᏞ ˘ă݈ā֏ ѐĞ1870ğΏ˯ঔ࡚ර३ᐡ߿˝ڼδဦ३ᐡᄂ៉̶ᐡᐡᖟѣ˘ώ୻Т̚ ࿴οĂ֭ྻϡ͞ءĮཐᏞᇃ੊įĞဦ˘ğĄ1 ٙᏜĮཐᏞᇃ੊įߏϤ୻ഈڕф 收稿日期:2007年9月27日,通過刊登日期:2008年4月23日。 Ŏ 作者係日本京都大學大學院文學研究科博士班學生。 1 該書全一冊,線裝,半頁 10 行,每行 23 字,㡨頭處 25 字。四周雙欄,單魚尾,版心上方 225 226 漢學研究第 26 卷第 3 期 圖一 康熙聖諭,雍正廣訓,《聖諭廣訓》:書名頁(左) 、首頁(右) Ă̚δဦ३ᐡᄂ៉̶ᐡᖟڕѐĞ1870ğˬ͡˯ঔ࡚ර३ᐡ߿ф˝ڼ୻Т ᇹ३ᚱĄ2 ͽ˭ԧࣇΞྏ᝝׎̚˘߱ĈءᇃࠎΏҖ۞ֹ̝˧ڼ߆ ĂޘĄߊ൒ࢋϡޘĂౌࢋϡـᄲĂˠϠд͵ĂЫฺࡍҗĂϹତֽޥ༱໐໺ຍ ຍγ۞ĄٺĂ˵ѣՏ͟˘ؠ۞Ă˵ѣ΍ޘಶ˘͟˵̙͌଀఺࣎᏿˞Ąҭࢋϡ Ϡٺăѝ୎׌ᐠਮฺĂ఺ߏ˘ؠ۞ఢ৏Ăზࢍ଀ֽ۞ĄҌڇт˘ѐࡍೀІҗ ຍγĂზࢍ̙ؠ۞ĄҰࡶ̙ٺ׊ዳ̃ăշ૓̃๹ăचঽѪಉĂ఺ְֱវߏ΍ ԯ᏿ੑĂ૱঻ֱѣዶĂࡶߏ࿃඾఺ᇹ̙ീ۞ְĂݒोࠤᆃΝϡ׸ĉ3 鐫:「聖諭廣訓」或「廣訓衍」,中鐫條數。版框寬 12.5 釐米Ű高 18.5 釐米,開本寬 14.7 釐 米Ű高 24.5 釐米。書名頁鐫有「同治九年三月」、「聖諭廣訓」及「上海美華書館活字板」 字樣。 2 誠如王爾敏所言:「在清代二百餘年歷史中,《聖諭廣訓》是朝野最熟知之書,大致除去 《時憲通書》及《萬寶全書》兩者之外,就是《聖諭廣訓》為全國第三種最通行之普通書 籍。」見氏著,〈清廷《聖諭廣訓》之頒行及民間之宣講拾遺〉,《中研院近史所集刊》22 下(1993.6): 257。 3 引自上海美華書館活字板《聖諭廣訓》第五條「尚節儉以惜財用」之白話解部分,頁31 廖振旺∕試論十九世紀來華新教傳教士對《聖諭廣訓》的出版與認識 227 ࡚҃ර३ᐡĞAmerican Presbyterian Mission PressğĂ݋ߏ˩˝͵ࡔ̚ഇ ĂТॡ˵ߏ༊ॡֽරາିဥវٙ౹న۞ିۤۍҁିົд˯ঔ౹ϲ۞΍ܜ઼࡚ ۍᇆᜩ౵எᅈ۞΍ֲڌĂͷ၆઼̈́̚ܜĂఢሀ౵̂Ăགྷᒉॡม౵ۤ̚ۍ΍ົ Ą4˘̝ۤ ᖙዦ఺ώ˩˝͵ࡔϤಲරҘˠٙ൴Җ۞႔ᚱĂ̙༰΄ˠயϠ˭ЕႷયĈ ͞ءĂࠎңົΏҖ˘ώ୻ഈۤۍ༛჊ࢰ۞็ି̀ٙ͹޺۞΍ૄ็ކ୎୻ֽර ݡĉ҃఺ֱາି็ି̀˫ߏͽۍጱ३ᚱĉߏӎѣ׎΁࠹ᙯ۞΍ކ̼ିڼ߆۞ ዦ᝝ᄃᄮᙊྍ३ĉপҾߏྍ३ᔘѣ˘߱ෛ͇͹ିࠎளბ۞̰टĂֽޘᆃ֎̦ ၆ѩ็ି̀ࣇѣңаᑕᄃྋᛖĉ5 ώ͛۞ᆷүϫ۞Ăӈྏဦֹϡ࠹ᙯΫफ़ֽ ኢᙋ˯ࢗયᗟĄ̈́ځᄲ ฟጩ۞๩ޞிٙ࠰ۢĂ˩˝͵ࡔૄ༛າିдර߿જΫ۞ࡁտĂߏ˘๴̪ ࠁᓄ؟ĂΐͽځгĄ6 ྕтߙҜጯ۰ٙ֏ĈĶ઼̚ିົΫ൴ण؈ѡĂᔳ୑ᙱ ࠁᓄᗔķֹࡁտ۰ᙱ؟Ąķ7ĶְٽܧᗔĂ੃ᐂൺ௞ĂՐ଀ԆБቁ၁ྤफ़Ăঅ Ķ੃ᐂٺࠁٕ็ି፟ၹĄ8 Ҍ؟ͽБࢬ˞ྋ˩˝͵ࡔிкϤለֽ࡚ර۞າି ൺ௞ķĂಶтТ઼࡚ጯ۰෱ϒ୻ĞJohn K.
    [Show full text]
  • The Later Han Empire (25-220CE) & Its Northwestern Frontier
    University of Pennsylvania ScholarlyCommons Publicly Accessible Penn Dissertations 2012 Dynamics of Disintegration: The Later Han Empire (25-220CE) & Its Northwestern Frontier Wai Kit Wicky Tse University of Pennsylvania, [email protected] Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/edissertations Part of the Asian History Commons, Asian Studies Commons, and the Military History Commons Recommended Citation Tse, Wai Kit Wicky, "Dynamics of Disintegration: The Later Han Empire (25-220CE) & Its Northwestern Frontier" (2012). Publicly Accessible Penn Dissertations. 589. https://repository.upenn.edu/edissertations/589 This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/edissertations/589 For more information, please contact [email protected]. Dynamics of Disintegration: The Later Han Empire (25-220CE) & Its Northwestern Frontier Abstract As a frontier region of the Qin-Han (221BCE-220CE) empire, the northwest was a new territory to the Chinese realm. Until the Later Han (25-220CE) times, some portions of the northwestern region had only been part of imperial soil for one hundred years. Its coalescence into the Chinese empire was a product of long-term expansion and conquest, which arguably defined the egionr 's military nature. Furthermore, in the harsh natural environment of the region, only tough people could survive, and unsurprisingly, the region fostered vigorous warriors. Mixed culture and multi-ethnicity featured prominently in this highly militarized frontier society, which contrasted sharply with the imperial center that promoted unified cultural values and stood in the way of a greater degree of transregional integration. As this project shows, it was the northwesterners who went through a process of political peripheralization during the Later Han times played a harbinger role of the disintegration of the empire and eventually led to the breakdown of the early imperial system in Chinese history.
    [Show full text]
  • Catalogue of the Officers and Alumni of Rutgers College
    * o * ^^ •^^^^- ^^-9^- A <i " c ^ <^ - « O .^1 * "^ ^ "^ • Ellis'* -^^ "^ -vMW* ^ • * ^ ^^ > ->^ O^ ' o N o . .v^ .>^«fiv.. ^^^^^^^ _.^y^..^ ^^ -*v^^ ^'\°mf-\^^'\ \^° /\. l^^.-" ,-^^\ ^^: -ov- : ^^--^ .-^^^ \ -^ «7 ^^ =! ' -^^ "'T^s- ,**^ .'i^ %"'*-< ,*^ .0 : "SOL JUSTITI/E ET OCCIDENTEM ILLUSTRA." CATALOGUE ^^^^ OFFICERS AND ALUMNI RUTGEES COLLEGE (ORIGINALLY QUEEN'S COLLEGE) IlSr NEW BRUJSrSWICK, N. J., 1770 TO 1885. coup\\.to ax \R\l\nG> S-^ROUG upsoh. k.\a., C\.NSS OP \88\, UBR^P,\^H 0? THP. COLLtGit. TRENTON, N. J. John L. Murphy, Printer. 1885. w <cr <<«^ U]) ^-] ?i 4i6o?' ABBREVIATIONS L. S. Law School. M. Medical Department. M. C. Medical College. N. B. New Brunswick, N. J. Surgeons. P. and S. Physicians and America. R. C. A. Reformed Church in R. D. Reformed, Dutch. S.T.P. Professor of Sacred Theology. U. P. United Presbyterian. U. S. N. United States Navy. w. c. Without charge. NOTES. the decease of the person. 1. The asterisk (*) indicates indicates that the address has not been 2. The interrogation (?) verified. conferred by the College, which has 3. The list of Honorary Degrees omitted from usually appeared in this series of Catalogues, is has not been this edition, as the necessary correspondence this pamphlet. completed at the time set for the publication of COMPILER'S NOTICE. respecting every After diligent efforts to secure full information knowledge in many name in this Catalogue, the compiler finds his calls upon every one inter- cases still imperfect. He most earnestly correcting any errors, by ested, to aid in completing the record, and in the Librarian sending specific notice of the same, at an early day, to Catalogue may be as of the College, so that the next issue of the accurate as possible.
    [Show full text]
  • The Lexical Influence of the Bible Translation on Church on Language in Taiwan Is Rather Little
    Dong Hwa Journal of Humanistic Studies,No.4 July 2002,pp.331-400 College of Humanities and Social Sciences National Dong Hwa University Dong Hwa Journal of Humanistic Studies.No.4 including the Amoy dialect and the liturgical register in the lexicon are decreasing. This implies that the religious impact from the Prebysterian The Lexical Influence of the Bible Translation on Church on language in Taiwan is rather little. This also implies that Taiwanese Novel Writing, 1916-1998: Taiwanese identity of the language and culture has been emerging by A Computer-Assisted Corpus Analysis making distinction from the Amoy in China. Chin-an Li* Keywords: church register, Taiwanese novel, corpus analysis, Taiwanese Romanization, Bible translation Abstract In 1916, Rev. Thomas Barclay (1874-1935) published the New Testament Taiwanese Romanization (Peh-oe-ji) and then the Old Testament in 1933. This version of the Bible has been used in Taiwanese Presbyterian Church in Taiwan as well as overseas. The so-called "Taiwanese Han-ji edition" of the Bible was published late to 1996 with replacement of the Romanization only. The lexis and syntax remain the same. Many lexical items in the Bible translation are the Amoy dialect or liturgical register which are not familiar to the present-day Taiwanese. Using computer-aided segmentation supplemented by manual segmentation, I found 112,964 word tokens with 12,941 word types in this corpus. I also collected a second corpus with 92,539 word tokens and 12,969 word types consisting of the short stories of Tan5 Lui5 and Tan5 Beng5-jin5 written in the 1990's.
    [Show full text]
  • The Outlaws of the Marsh
    The Outlaws of the Marsh Shi Nai'an and Luo Guanzhong The Outlaws of the Marsh Shi Nai'an and Luo Guanzhong • Chapter 1 Zhang the Divine Teacher Prays to Dispel a Plague Marshal Hong Releases Demons by Mistake • Chapter 2 Arms Instructor Wang Goes Secretly to Yanan Prefecture Nine Dragons Shi Jin Wreaks Havoc in Shi Family Village • Chapter 3 Master Shi Leaves Huayin County at Night Major Lu Pummels the Lord of the West • Chapter 4 Sagacious Lu Puts Mount Wutai in an Uproar Squire Zhao Repairs Wenshu Monastery • Chapter 5 Drunk, the Little King Raises the Gold−Spangled Bed Curtains Lu the Tattooed Monk Throws Peach Blossom Village into Confusion • Chapter 6 Nine Dragons Shi Jin Robs in Red Pine Forest Sagacious Lu Burns Down Waguan Monastery • Chapter 7 The Tattooed Monk Uproots a Willow Tree Lin Chong Enters White Tiger Inner Sanctum by Mistake • Chapter 8 Arms Instructor Lin Is Tattooed and Exiled to Cangzhou Sagacious Lu Makes a Shambles of Wild Boar Forest • Chapter 9 Chai Jin Keeps Open House for All Bold Men Lin Chong Defeats Instructor Hong in a Bout with Staves • Chapter 10 Lin Chong Shelters from the Snowstorm in the Mountain Spirit Temple Captain Lu Qian Sets Fire to the Fodder Depot • Chapter 11 Zhu Gui Shoots a Signal Arrow from the Lakeside Pavilion Lin Chong Climbs Mount Liangshan in the Snowy Night • Chapter 12 Lin Chong Joins the Bandits in Liangshan Marsh Yang Zhi Sells His Sword in the Eastern Capital • Chapter 13 The Blue−Faced Beast Battles in the Northern Capital Urgent Vanguard Vies for Honors on the Training Field
    [Show full text]
  • 'Where We Would Extend the Moral
    ‘WHERE WE WOULD EXTEND THE MORAL POWER OF OUR CIVILIZATION’: AMERICAN CULTURAL AND POLITICAL FOREIGN RELATIONS WITH CHINA, 1843-1856 A dissertation submitted to Kent State University in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy by Mathew T. Brundage December 2015 © Copyright All rights reserved Except for previously published materials Dissertation written by Mathew T. Brundage B.A., Capital University, 2005 M.A., Kent State University, 2007 Ph.D., Kent State University, 2015 Approved by ________________________________ Chair, Doctoral Dissertation Committee Mary Ann Heiss, Ph.D. ________________________________ Kevin Adams, Ph.D. ________________________________ Gang Zhao, Ph.D. ________________________________ James Tyner, Ph.D. Accepted by ________________________________ Chair, Department of History Kenneth Bindas, Ph.D. ________________________________ Dean, College of Arts and Sciences James L. Blank, Ph.D. TABLE OF CONTENTS………………………………………………….. iii LIST OF FIGURES………………………………………………………... iv PREFACE ………………………………………………………………... vi ACKNOWLEDGEMENTS……………………………………………….. vii INTRODUCTION………………………………………………………… 1 CHAPTERS I. Chapter 1: China as Mystery ……………………………… 30 II. Chapter 2: China as Opportunity ..………………………… 84 III. Chapter 3: China as a Flawed Empire………………………146 IV. Chapter 4: China as a Threat ………………………………. 217 V. Chapter 5: Redefining “Success” in the Sino-American Relationship ……………………………………………….. 274 CONCLUSION…………………………………………………………….. 317 APPENDIX………………………………………………………………… 323 BIBLIOGRAPHY………………………………………………………….
    [Show full text]
  • Donald J. Bruggink's Contribution to Reformed Church in America Historiography
    Donald J. Bruggink's Contribution to Reformed Church in America Historiography Elton J. Bruins Just as Edward Tanjore Corwin was the principal historian of the Reformed Church in America (RCA) during the nineteenth century, Donald J. Bruggink is its principal historian in the twentieth century. Corwin made his contribution by producing four editions of the Manual of the Reformed Church in America,1 a mother lode of Reformed Church history, and A Digest of Constitutional and Synodical Legislation of the Reformed Church in America,2 an invaluable source on the work of the General Synod. Bruggink made his noteworthy contribution by founding and editing the Historical Series of the RCA and bringing forth thirty volumes between 1967 and 1999.3 The impact of Corwin's work can be readily attested to; we must now take note of the impact and success of Bruggink's prodigious labors as general editor of the series which have contributed so much to a better understanding of many segments of RCA history. When at the first meeting of the newly constituted Commission on History (COH) in 1967, Donald suggested the publication of RCA monographs, prospects of success were not good. The denomination had enjoyed a well­ 1 4 celebrated 300 h anniversary in 1928 at the height of good times in the RCA and the USA, but the Great Depression that followed proved to be rocky ground for the seeds of future historical work. Edgar F. Romig produced The Tercentenary Year, 5 a full record of the events that took place in 1928 to recognize the organization of the first Dutch Reformed Church on the Island of Manhattan in 1628.
    [Show full text]
  • A Tonic Dictionary of the Chinese Language in the Canton Dialect Pdf, Epub, Ebook
    A TONIC DICTIONARY OF THE CHINESE LANGUAGE IN THE CANTON DIALECT PDF, EPUB, EBOOK Samuel Wells Williams | 868 pages | 01 Aug 2002 | Ganesha Publishing Ltd | 9781862100206 | English, Chinese | Bristol, United Kingdom A Tonic Dictionary of the Chinese Language in the Canton Dialect PDF Book With this information, you can probably understand why it used to be a pet peeve of mine when someone asked me if I was learning Chinese when I was a student. The SensagentBox are offered by sensAgent. Now, I don't know if we can say such words have no Chinese characters per se. In he sailed on the Morrison to Japan. See terms. Item location:. Samuel Wells Williams was a , missionary and from the in the early 19th century. Around , he completed a translation of the Book of Genesis and the Gospel of Matthew into , but the manuscripts were lost in a fire before they could be published. London : Printed by T. Change country: -Select- United States There are 0 items available. Popular Books. Therefore, it will not be discussed in this paper. Download pdf. Are you interested in Mandarin words that aren't written in Hanzi, e. The web service Alexandria is granted from Memodata for the Ebay search. He made two further disc recordings for Linguaphone in and Some characters with multiple pronunciation are commented with meaning, short notes, or usage in each category. Introduction"Sound change, in so far it takes place mechanically, takes place according to laws that admits admit no exceptions. But I think generally those words would either come with a corresponding character, or be fitted to one.
    [Show full text]
  • 白話字的起源與在台灣的發展the Origins of Pe̍h-Ōe-Jī and Its
    國立台灣師範大學台灣語文學系 博士論文 指導教授:賀安娟(Ann Heylen)博士 白話字的起源與在台灣的發展 The Origins of Pe̍ h-ōe-jī and Its Development in Taiwan 研究生:陳慕真 撰 2015 年 12 月 本論文獲得科技部 104 年度獎勵人文與社會科學 領域博士候選人撰寫博士論文獎勵,謹此誌謝。 摘要 本文以白話字為研究主題,探討白話字從十九世紀至今百餘年來的發展,分 析白話字在麻六甲的起源,在中國廈門的形成,以及在台灣從清末、日治時期, 到戰後的發展。透過白話字於不同時期的歷史梳理與分析,本文指出,白話字在 台灣的發展主要呈現兩條主要的脈絡:一為從 1865 年開始,由英國長老教會的 宣教師所發展的白話字運動 ── 這條主線在教會內穩定的發展,從日治時期延 續到戰後,直到 1969 年國民黨政府全面禁止白話字為止;另一條脈絡源於日治 時期的 1920 年代,白話字運動與台灣文化啟蒙運動相結合,並在戰後 1950 年代 由台灣省議員所接續,此後因為高壓的國語政策而沉寂,直到 1980 年代才在政 治解嚴的風潮下,隨著台語文運動而再次出現於台灣社會。這兩條脈絡顯示出白 話字在台灣的發展轉變為:(一)推動者:從西方宣教師轉變為台灣本地知識份 子,(二)訴求對象:從長老教會的信徒,擴及至台灣社會大眾,(三)推動目 的:從傳揚基督教,達成信仰教育,改變為以普及知識,達成社會教育,(四) 認同取向:從對基督教的信仰認同,發展為對台灣民族的認同。從這些轉變的過 程顯示出白話字一開始作為西方宣教師創制的文字系統在台灣本土化的痕跡。 從 1885 年《台灣府城教會報》創刊開始,台灣基督長老教會就開創了以白 話字閱讀、書寫、出版、傳播的時代,直到戰後的 1969 年為止。在長老教會的 推動下,白話字已經穩固的成為基督徒社群共通的文字。在 1885 年至 1969 年這 段台灣的「白話字時代」中,以白話字出版之書籍、刊物,總數量至少近千冊, 內容涵蓋了文學藝術、宗教信仰、歷史文化、兒童教育、醫學知識等領域。這些 成果顯示,以白話字所構築的知識體系已然健全,並成熟的體現在各領域。白話 字除了是教會信徒領受基督信仰的文字工具外,也是台灣人以台語獲取各種現代 化知識的重要途徑。 本文的另一個重點,在於指出「白話字傳播圈」的概念 ── 從十九世紀白 話字的傳播路線來看,首先是從南洋的麻六甲(1820 年代),繼而到中國廈門 (1850 年代),最後來到台灣(1865 年代)。就歷史的進程而言,台灣居於「白 話字傳播圈」的末端。然而,經過百餘年來歷史的發展,隨著東南亞華人和中國 閩南人的政治情勢、族群結構、語言式微、宗教信仰等主客觀因素,福建話和閩 南話的白話字在當地並未有穩定和長足的發展。相較於此,1980 年代後,隨著 台語文運動的成果,使得台灣在白話字上取得優勢和主導權,逐漸躍居為新加坡、 馬來西亞和中國閩南的白話字輸入中心。換言之,台灣從歷史上「白話字傳播圈」 的末端,逐漸發展成為具有「白話字傳播圈」中心的條件。 關鍵詞:白話字、台語、教會羅馬字、台語文運動、台灣基督長老教會、《台 灣教會公報》、台灣宣道社、白話字時代(1885-1969)、台灣文學 Abstract The purpose of this thesis is to study the development of Pe̍ h-ōe-jī since the nineteenth century and to analyze its origins in Malacca, its formation in Amoy, and its development in Taiwan from the sunset of the Qing dynasty to the post‐war period. The survey results of the development of Pe̍ h-ōe-jī indicate that the development of Pe̍ h-ōe-jī in Taiwan has two major contexts.
    [Show full text]
  • Forty Years in South China the Life of Rev. John Van Nest Talmage, D.D
    Forty Years in South China The Life of Rev. John Van Nest Talmage, D.D. Rev. John Gerardus Fagg Project Gutenberg's Forty Years in South China, by Rev. John Gerardus Fagg This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.net Title: Forty Years in South China The Life of Rev. John Van Nest Talmage, D.D. Author: Rev. John Gerardus Fagg Release Date: March 28, 2004 [EBook #11754] Language: English Character set encoding: ASCII *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK FORTY YEARS IN SOUTH CHINA *** Produced by David Newman in honor of Barbara Talmage Griffin (1918-2004), great-granddaughter of the subject of this biography. FORTY YEARS IN SOUTH CHINA The Life of Rev. John Van Nest Talmage, D.D. by Rev. John Gerardus Fagg Missionary of the American Reformed (Dutch) Church, at Amoy, China 1894 INTRODUCTION. BY REV. T. DE WITT TALMAGE, D.D. Too near was I to the subject of this biography to write an impartial introduction. When John Van Nest Talmage went, my last brother went. Livros Grátis http://www.livrosgratis.com.br Milhares de livros grátis para download. Stunned until I staggered through the corridors of the hotel in London, England, when the news came that John was dead. If I should say all that I felt I would declare that since Paul the great apostle to the Gentiles, a more faithful or consecrated man has not lifted his voice in the dark places of heathenism.
    [Show full text]
  • Persistent Misconceptions About Chinese “Legalism” Paul R
    Persistent Misconceptions about Chinese “Legalism” Paul R. Goldin The reasons for avoiding the term “legalism” in the study of classical Chinese philosophy were summarized years ago by Herrlee G. Creel, 1 and most scholars would probably agree, if pressed, that the term is flawed, and yet one continues to find it deployed in published books and articles—almost as though no one is prepared to admit that it has to be abandoned. 2 I believe that “legalism” is virtually useless as a hermeneutic lens; indeed, in many contexts it obscures more than it clarifies. Even as a bibliographical category, as it was frequently used in imperial times, its value is questionable. In the following pages, I shall first review the weaknesses of the term “legalism,” then ask why scholars persist in adopting it even though they can hardly be unaware of its defects, and finally suggest a better approach to the material that is conventionally categorized as “legalist.” * * * “Legalism” is an imprecise Sinological translation of the Chinese term fajia 法家 . 1 “The fa-chia : ‘Legalists’ or ‘Administrators’?” (1961), reprinted in Creel’s What Is Taoism? and Other Studies in Chinese Cultural History (Chicago and London: University of Chicago Press, 1970), 92-120. It should be noted that in his earlier publications, such as Chinese Thought from Confucius to Mao Tse-tung (Chicago: University of Chicago Press, 1953), Creel seemed comfortable with the term. 2 Lest readers suppose that I am arguing against a straw man, consider the following titles, published just since 2000, using the term “Legalism” (or some cognate): Roger Boesche, “Han Feizi’s Legalism versus Kautilya’s Arthashastra ,” Asian Philosophy 15.2 (2005), 157-72; idem , “Kautilya’s Arthashastra and the Legalism of Lord Shang,” Journal of Asian History 42.1 (2008), 64-90; Hans van Ess, “Éducation classique, éducation légiste sous les Han,” in Education et instruction en Chine , ed.
    [Show full text]
  • An Introduction to Hanfei's Political Philosophy
    An Introduction to Hanfei’s Political Philosophy An Introduction to Hanfei’s Political Philosophy: The Way of the Ruler By Henrique Schneider An Introduction to Hanfei’s Political Philosophy: The Way of the Ruler By Henrique Schneider This book first published 2018 Cambridge Scholars Publishing Lady Stephenson Library, Newcastle upon Tyne, NE6 2PA, UK British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library Copyright © 2018 by Henrique Schneider All rights for this book reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the copyright owner. ISBN (10): 1-5275-0812-9 ISBN (13): 978-1-5275-0812-5 TABLE OF CONTENTS Preface ....................................................................................................... vii Chapter One ................................................................................................. 1 Introduction – Hanfei, Legalism, Chinese Philosophy Chapter Two .............................................................................................. 27 Methodology – Reading Hanfei as a “Social Scientist”? Chapter Three ............................................................................................ 43 History – If Unimportant, Why Look at the Past? Chapter Four .............................................................................................. 65
    [Show full text]