Taiwan Vietnam Np.Pdf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Taiwan Vietnam Np.Pdf TAIWAN AND VIETNAM: LANGUAGE, LITERACY AND NATIONALISM Wi-vun T. CHIUNG (GS. TS. Tưởng Vi Văn) TAIWAN AND VIETNAM: LANGUAGE, LITERACY AND NATIONALISM First published in July 2020 Published by Asian A-tsiu International http://www.atsiu.com/ & Center for Vietnamese Studies, NCKU http://cvs.twl.ncku.edu.tw/ Copyright © 2020 by Wi-vun T. CHIUNG All rights reserved. Except for brief quotations in a review, this book, or parts therefore, must not be reproduced in any form without permission in writing from the author. ISBN 978-986-98887-0-7 (hardcover) Printed in Taiwan CONTENTS Foreword 1 iv Foreword 2 vi Foreword 3 vii Preface ix 01 Features and prospects in comparative studies of Vietnam and Taiwan 10 02 Language, literacy, and nationalism: Taiwan’s orthographic transition from the perspective of Han sphere 24 03 Road to orthographic Romanization: Vietnam and Taiwan 42 04 Sound and writing systems in Taiwanese, Chinese and Vietnamese 78 05 Learning efficiencies for Han characters and Vietnamese Roman scripts 110 06 Impact of monolingual policy on language and ethnic identity: a case study of Taiwan 136 07 Romanization and language planning in Taiwan 160 08 Pe̍ h-ōe-jī as intangible cultural heritage of Taiwan 184 09 Taiwanese or Southern Min? On the controversy of ethnolinguistic names in Taiwan 204 10 Language attitudes toward written Taiwanese 230 11 Development of the Taiwanese proficiency test 260 Index 277 iii FOREWORD 1 Dr. NGUYỄN Văn Hiệp Director, Institute of Linguistics Vietnamese Academy of Social Sciences, VIETNAM This book of professor Wi-vun CHIUNG could be regarded as a chronicle of Taiwan, the island state that has special relations with Mainland China and has suffered vicissitudes in history, as it used to happen in Korea, Japan and Vietnam. This book provides many scientific information on Taiwanese language, literature and culture, especially the revitalization and Romanization of Taiwanese language, which is linguistically different from Mandarin Chinese. The author has portrayed a colorful picture of the island Taiwan. He compared Taiwan with Japan, Korea and Vietnam with regard to the preservation and development of language, literature and culture. The author has pointed out that the KMT regime considered Taiwan as a Chinese territory divided by geography, so KMT adopted wrong and cruel policy on Taiwan’s languages, literature and culture to prevent Taiwanese people from being identify themselves as Taiwanese. The author also surveyed the efforts of Taiwanese people to preserve and develop their language and literature in order to retain their national identity. For example, the efforts on Romanization movement, which is still on the half way to success. Or the successful reforms on politics and education in recent decades, which have promoted Taiwan to a modern society with its unique features in the globalization era. The cultural and economic exchanges between Taiwan and Vietnam have significantly increased in recent decades, this book thus provides valuable references for Taiwanese and Vietnamese people to understand each other better and further to share their experiences in maintaining their own cultural characteristics. This book also provides valuable knowledge about Taiwanese and Vietnamese from the perspectives of linguistics and orthographies. They are helpful for learning Vietnamese and Taiwanese languages. iv Professor Wi-vun CHIUNG is not only a prestigious scholar, but also an enthusiastic patriot. In addition to academic research, he promotes Taiwanese language and literature in order to remain national identity of Taiwan. He also promotes academic exchange between Vietnamese and Taiwanese scholars through many practical events such as international conferences or workshops held by Center for Vietnamese Studies at National Cheng Kung University. In short, I appreciate and admire what Professor Wi-vun CHIUNG has done so far. I sincerely introduce this book to readers, especially those in Vietnam. v FOREWORD 2 Professor NGÔ Văn Lệ Former president University of Social Sciences & Humanities-TPHCM, VIETNAM Taiwan and Vietnam have had strong relationships in the field of economy and culture for more than 30 years. Taiwanese enterprises have constantly invested in Vietnam, particularly in Ho Chi Minh metropolitan areas over decades. However, mutual understanding regarding history, language, literature and culture between Vietnam and Taiwan is still very limited. The author Wi-vun CHIUNG is a Taiwanese researcher with many in-depth research results about Vietnam in the fields of language, culture and history. With over 20 years of research on Vietnam, professor Chiung has great contributions to introducing Vietnam to Taiwanese readers. In particular, his former book entitled “Vietnamese Spirit: Language, Orthography and Anti-hegemony” published in Taiwanese and Chinese provide readers a comprehensive understanding of Vietnam. This new book “Taiwan and Vietnam: Language, Literacy and Nationalism” in English is an overall survey of Vietnam and Taiwan from a perspective of comparative studies. In addition, this book also introduces and compares the history of language, orthography and literature in the Hanji cultural sphere, such as Vietnam, Taiwan, Korea and Japan. This book can be considered one of the rare publications introducing the history of language and literature of Taiwan to Vietnamese readers. I sincerely introduce this book to readers as a valuable resource to learn about the historical development of language, literature and nationalism in Taiwan! vi FOREWORD 3 Dr. Binh NGO Director of the Vietnamese Language Program Harvard University, USA Prof. Wi-vun T. CHIUNG (Chiúⁿ Ûi-bûn / 蔣為文) is a distinguished scholar in the field of Taiwanese and Vietnamese studies. His new book Taiwan and Vietnam: language, literacy and nationalism is an insightful and original work on comparative study of Taiwan and Vietnam in many areas, including history, linguistics and sociolinguistics. This book is divided into eleven chapters. The first chapter introduces the history of Vietnamese-Taiwanese economic and cultural ties, Vietnamese studies in Vietnam and Taiwan, and Taiwanese studies in Taiwan and Vietnam, as well as how they were established and developed. This chapter also points out the importance of the comparative studies of Vietnam and Taiwan. Chapter two discusses the historical background of Chinese character usage in Japan, Korea, Vietnam and Taiwan and the creation of each country’s own writing systems at different periods of time in the past. The passage which deals with the Mandarin Chinese used in Taiwan and the romanized Taiwanese writing system from the perspective of the Taiwanese is exceptionally informative. The third chapter is a continuation of the second, with a focus on romanized writing systems in Vietnam and Taiwan. The author argues that romanized Taiwanese script, along with Chinese characters, should be adopted as Taiwan’s national writing system. Chapter four compares the phonetic and writing systems of Chinese, Vietnamese and Taiwanese, which is invaluable from the standpoint of both contrastive analysis and language pedagogy. Chapter five deals with the difficulties that learners of Chinese characters encounter, and with the advantages of a romanized Vietnamese writing system. The sixth chapter introduces the diverse ethnic and linguistic history of Taiwan, including how and when different immigrant groups arrived from vii mainland China, resulting in the complex ethnic relations we see in Taiwan today. The author also examines the relationship between the mother tongue and ethnic identity of different groups in Taiwan based on survey data. Chapter seven covers the origin and the eventual romanization of Taiwan’s writing system, which leads into the author’s proposed plan for language learning in Taiwan. In chapter eight, the author argues that romanized Taiwanese script should be regarded as part of the intangible cultural heritage of Taiwan based on its linguistic and sociolinguistic origins. In chapter nine, Chiung addresses the controversy over the terms Taiwanese (language) versus Southern Min (dialect). The author proposes that the term Lán- lâng-ōe (咱人語) be used for the dialect spoken in Southeastern China, Taiwan and several Southeast Asian countries, and that a prefix indicating the region where the respective version of the dialect is spoken be added when relevant. The tenth chapter introduces different ways of writing Taiwanese. Based on the statistical results of the survey, the author concludes that most Taiwanese people who write using Chinese characters do not consider it necessary to learn an additional writing system. However, the author believes romanized Taiwanese script should be adopted due to its being easy to learn. The last chapter delves into which criteria should be considered for proficiency tests in Taiwanese. This is very helpful from the perspective of Taiwanese language teaching methodology. Professor Chiung’s book is well structured and covers a wide variety of topics within Vietnamese and Taiwanese studies with a focus on linguistic issues. Many chapters contain appendices that will prove extremely useful to those interested in learning about a particular aspect of Vietnamese or Taiwanese linguistic, historical and social studies. The book makes a significant contribution to the field. viii PREFACE Why Taiwan and Vietnam? Most works of my research are related to comparative studies of Taiwan and Vietnam. Someone may be curious to know
Recommended publications
  • Pan-Sinitic Object Marking: Morphology and Syntax*
    Breaking Down the Barriers, 785-816 2013-1-050-037-000234-1 Pan-Sinitic Object Marking: * Morphology and Syntax Hilary Chappell (曹茜蕾) EHESS In Chinese languages, when a direct object occurs in a non-canonical position preceding the main verb, this SOV structure can be morphologically marked by a preposition whose source comes largely from verbs or deverbal prepositions. For example, markers such as kā 共 in Southern Min are ultimately derived from the verb ‘to accompany’, pau11 幫 in many Huizhou and Wu dialects is derived from the verb ‘to help’ and bǎ 把 from the verb ‘to hold’ in standard Mandarin and the Jin dialects. In general, these markers are used to highlight an explicit change of state affecting a referential object, located in this preverbal position. This analysis sets out to address the issue of diversity in such object-marking constructions in order to examine the question of whether areal patterns exist within Sinitic languages on the basis of the main lexical fields of the object markers, if not the construction types. The possibility of establishing four major linguistic zones in China is thus explored with respect to grammaticalization pathways. Key words: typology, grammaticalization, object marking, disposal constructions, linguistic zones 1. Background to the issue In the case of transitive verbs, it is uncontroversial to state that a common word order in Sinitic languages is for direct objects to follow the main verb without any overt morphological marking: * This is a “cross-straits” paper as earlier versions were presented in turn at both the Institute of Linguistics, Academia Sinica, during the joint 14th Annual Conference of the International Association of Chinese Linguistics and 10th International Symposium on Chinese Languages and Linguistics, held in Taipei in May 25-29, 2006 and also at an invited seminar at the Institute of Linguistics, Chinese Academy of Social Sciences in Beijing on 23rd October 2006.
    [Show full text]
  • Entire Dissertation Noviachen Aug2021.Pages
    Documentary as Alternative Practice: Situating Contemporary Female Filmmakers in Sinophone Cinemas by Novia Shih-Shan Chen M.F.A., Ohio University, 2008 B.F.A., National Taiwan University, 2003 Thesis Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy in the Department of Gender, Sexuality, and Women’s Studies Faculty of Arts and Social Sciences © Novia Shih-Shan Chen 2021 SIMON FRASER UNIVERSITY SUMMER 2021 Copyright in this work rests with the author. Please ensure that any reproduction or re-use is done in accordance with the relevant national copyright legislation. Declaration of Committee Name: Novia Shih-Shan Chen Degree: Doctor of Philosophy Thesis title: Documentary as Alternative Practice: Situating Contemporary Female Filmmakers in Sinophone Cinemas Committee: Chair: Jen Marchbank Professor, Department of Gender, Sexuality and Women’s Studies Helen Hok-Sze Leung Supervisor Professor, Department of Gender, Sexuality and Women’s Studies Zoë Druick Committee Member Professor, School of Communication Lara Campbell Committee Member Professor, Department of Gender, Sexuality and Women’s Studies Christine Kim Examiner Associate Professor, Department of English The University of British Columbia Gina Marchetti External Examiner Professor, Department of Comparative Literature The University of Hong Kong ii Abstract Women’s documentary filmmaking in Sinophone cinemas has been marginalized in the film industry and understudied in film studies scholarship. The convergence of neoliberalism, institutionalization of pan-Chinese documentary films and the historical marginalization of women’s filmmaking in Taiwan, Hong Kong, and the People’s Republic of China (PRC), respectively, have further perpetuated the marginalization of documentary films by local female filmmakers.
    [Show full text]
  • Thirty Years of Mission in Taiwan: the Case of Presbyterian Missionary George Leslie Mackay
    religions Article Thirty Years of Mission in Taiwan: The Case of Presbyterian Missionary George Leslie Mackay Magdaléna Rychetská Asia Studies Centre, Department of Chinese Studies, Faculty of Arts, Masaryk University, 602 00 Brno, Czech Republic; [email protected] Abstract: The aims of this paper are to analyze the missionary endeavors of the first Canadian Presbyterian missionary in Taiwan, George Leslie Mackay (1844–1901), as described in From Far Formosa: The Islands, Its People and Missions, and to explore how Christian theology was established among and adapted to the Taiwanese people: the approaches that Mackay used and the missionary strategies that he implemented, as well as the difficulties that he faced. Given that Mackay’s missionary strategy was clearly highly successful—within 30 years, he had built 60 churches and made approximately 2000 converts—the question of how he achieved these results is certainly worth considering. Furthermore, from the outset, Mackay was perceived and received very positively in Taiwan and is considered something of a folk hero in the country even today. In the present-day Citation: Rychetská, Magdaléna. narrative of the Presbyterian Church in Taiwan, Mackay is seen as someone whose efforts to establish 2021. Thirty Years of Mission in an independent church with native local leadership helped to introduce democracy to Taiwan. Taiwan: The Case of Presbyterian However, in some of the scholarship, missionaries such as Mackay are portrayed as profit seekers. Missionary George Leslie Mackay. This paper seeks to give a voice to Mackay himself and thereby to provide a more symmetrical Religions 12: 190. https://doi.org/ approach to mission history.
    [Show full text]
  • Sketch of the History of Protestant Missions in China
    CONTENTS . E = AKING VEN S TH E POCH M E T , ERIO D O F R ARA ION P P EP T , PERIO D O F N RANCE E T , PERIO D O F OCCUPATION O F CO AST E PROV INC S, V P RIO D F = O RA ION AND O F O CCU . E O CO PE T PATION F NLAND ROV INC S 30 O I P E , I PERIO D O F E! TENSION AND V ELO M N 34 V . DE P E T , NOTE. This b o o klet has b een prepared primarily fo r the u se o f Mie sio nary Classes stu dying u nder the direc tio n o f the Edu c atio nal D epartm ent o f the Stu dent V o lu nteer Mo vem ent fo r F o reign Mi i n It m er r f intere t t m n thers ss o s. ay h o wev p o ve o s o a y o ’ i n r n f r in e iz ati n wh o are pray ng a d wo ki g o Ch a s evang l o . SKETCH O F THE HISTORY O F PROTES I TANT MISSIONS IN CH NA. c h flakin ents . l. The Epo g Ev s c um Clo ed . At the opening of this century China was as effectually closed to Protestant missionary effort c ou ld it as human power close , nor did there seem to be any immediate probability of a change favorable r i to the int oduct on of Christianity .
    [Show full text]
  • Chinese Zodiac Animals Trail #Cnysunderland2021
    Chinese Zodiac Animals Trail #CNYSunderland2021 Find out amazing facts about the 12 animals of the Chinese Zodiac and try some fun animal actions. 12th February 2021 is the start of the Year of the Ox, but how were the animals chosen and in which order do they follow each other? Find out more….. How did the years get their names? A long time ago in China, the gods decided that they wanted to name the years after animals. They chose twelve animals – dragon, tiger, horse, snake, pig, cockerel, rat, rabbit, goat, dog, ox and monkey. All of these wanted the first year to be named after them as they all thought themselves to be the most important. Can you imagine the noise when they were arguing? They made so much noise that they woke up the gods. After listening to all their arguments the gods decided to settle the matter by holding a race across a wide river. The years would be named according to the order in which the animals finished the race. The animals were very excited. They all believed that they would win – although the pig wasn’t quite so sure. During the race there were many changes in position, with different animals taking the lead. As they approached the river bank ox was in the lead with rat a very close second. Rat was determined to win but he was getting very tired. He had to think quickly. He managed to catch the ox’s tail and from there he climbed onto his back. Ox could see that he was winning but just as he was about to touch the bank, rat jumped over his head and landed on dry land.
    [Show full text]
  • Catalogue of the Officers and Alumni of Rutgers College
    * o * ^^ •^^^^- ^^-9^- A <i " c ^ <^ - « O .^1 * "^ ^ "^ • Ellis'* -^^ "^ -vMW* ^ • * ^ ^^ > ->^ O^ ' o N o . .v^ .>^«fiv.. ^^^^^^^ _.^y^..^ ^^ -*v^^ ^'\°mf-\^^'\ \^° /\. l^^.-" ,-^^\ ^^: -ov- : ^^--^ .-^^^ \ -^ «7 ^^ =! ' -^^ "'T^s- ,**^ .'i^ %"'*-< ,*^ .0 : "SOL JUSTITI/E ET OCCIDENTEM ILLUSTRA." CATALOGUE ^^^^ OFFICERS AND ALUMNI RUTGEES COLLEGE (ORIGINALLY QUEEN'S COLLEGE) IlSr NEW BRUJSrSWICK, N. J., 1770 TO 1885. coup\\.to ax \R\l\nG> S-^ROUG upsoh. k.\a., C\.NSS OP \88\, UBR^P,\^H 0? THP. COLLtGit. TRENTON, N. J. John L. Murphy, Printer. 1885. w <cr <<«^ U]) ^-] ?i 4i6o?' ABBREVIATIONS L. S. Law School. M. Medical Department. M. C. Medical College. N. B. New Brunswick, N. J. Surgeons. P. and S. Physicians and America. R. C. A. Reformed Church in R. D. Reformed, Dutch. S.T.P. Professor of Sacred Theology. U. P. United Presbyterian. U. S. N. United States Navy. w. c. Without charge. NOTES. the decease of the person. 1. The asterisk (*) indicates indicates that the address has not been 2. The interrogation (?) verified. conferred by the College, which has 3. The list of Honorary Degrees omitted from usually appeared in this series of Catalogues, is has not been this edition, as the necessary correspondence this pamphlet. completed at the time set for the publication of COMPILER'S NOTICE. respecting every After diligent efforts to secure full information knowledge in many name in this Catalogue, the compiler finds his calls upon every one inter- cases still imperfect. He most earnestly correcting any errors, by ested, to aid in completing the record, and in the Librarian sending specific notice of the same, at an early day, to Catalogue may be as of the College, so that the next issue of the accurate as possible.
    [Show full text]
  • Construction and Automatization of a Minnan Child Speech Corpus with Some Research Findings
    Computational Linguistics and Chinese Language Processing Vol. 12, No. 4, December 2007, pp. 411-442 411 © The Association for Computational Linguistics and Chinese Language Processing Construction and Automatization of a Minnan Child Speech Corpus with some Research Findings Jane S. Tsay∗ Abstract Taiwanese Child Language Corpus (TAICORP) is a corpus based on spontaneous conversations between young children and their adult caretakers in Minnan (Taiwan Southern Min) speaking families in Chiayi County, Taiwan. This corpus is special in several ways: (1) It is a Minnan corpus; (2) It is a speech-based corpus; (3) It is a corpus of a language that does not yet have a conventionalized orthography; (4) It is a collection of longitudinal child language data; (5) It is one of the largest child corpora in the world with about two million syllables in 497,426 lines (utterances) based on about 330 hours of recordings. Regarding the format, TAICORP adopted the Child Language Data Exchange System (CHILDES) [MacWhinney and Snow 1985; MacWhinney 1995] for transcribing and coding the recordings into machine-readable text. The goals of this paper are to introduce the construction of this speech-based corpus and at the same time to discuss some problems and challenges encountered. The development of an automatic word segmentation program with a spell-checker is also discussed. Finally, some findings in syllable distribution are reported. Keywords: Minnan, Taiwan Southern Min, Taiwanese, Speech Corpus, Child Language, CHILDES, Automatic Word Segmentation 1. Introduction Taiwanese Child Language Corpus is a corpus based on spontaneous conversations between young children and their adult caretakers in Minnan speaking families in Chiayi County, Taiwan.
    [Show full text]
  • The Lexical Influence of the Bible Translation on Church on Language in Taiwan Is Rather Little
    Dong Hwa Journal of Humanistic Studies,No.4 July 2002,pp.331-400 College of Humanities and Social Sciences National Dong Hwa University Dong Hwa Journal of Humanistic Studies.No.4 including the Amoy dialect and the liturgical register in the lexicon are decreasing. This implies that the religious impact from the Prebysterian The Lexical Influence of the Bible Translation on Church on language in Taiwan is rather little. This also implies that Taiwanese Novel Writing, 1916-1998: Taiwanese identity of the language and culture has been emerging by A Computer-Assisted Corpus Analysis making distinction from the Amoy in China. Chin-an Li* Keywords: church register, Taiwanese novel, corpus analysis, Taiwanese Romanization, Bible translation Abstract In 1916, Rev. Thomas Barclay (1874-1935) published the New Testament Taiwanese Romanization (Peh-oe-ji) and then the Old Testament in 1933. This version of the Bible has been used in Taiwanese Presbyterian Church in Taiwan as well as overseas. The so-called "Taiwanese Han-ji edition" of the Bible was published late to 1996 with replacement of the Romanization only. The lexis and syntax remain the same. Many lexical items in the Bible translation are the Amoy dialect or liturgical register which are not familiar to the present-day Taiwanese. Using computer-aided segmentation supplemented by manual segmentation, I found 112,964 word tokens with 12,941 word types in this corpus. I also collected a second corpus with 92,539 word tokens and 12,969 word types consisting of the short stories of Tan5 Lui5 and Tan5 Beng5-jin5 written in the 1990's.
    [Show full text]
  • Modeling Incipient Use of Neolithic Cultigens by Taiwanese Foragers: Perspectives from Niche Variation Theory, the Prey Choice Model, and the Ideal Free Distribution
    quaternary Article Modeling Incipient Use of Neolithic Cultigens by Taiwanese Foragers: Perspectives from Niche Variation Theory, the Prey Choice Model, and the Ideal Free Distribution Pei-Lin Yu Department of Anthropology, Boise State University, 1910 University Dr., Boise, ID 83725, USA; [email protected] Received: 3 June 2020; Accepted: 14 August 2020; Published: 7 September 2020 Abstract: The earliest evidence for agriculture in Taiwan dates to about 6000 years BP and indicates that farmer-gardeners from Southeast China migrated across the Taiwan Strait. However, little is known about the adaptive interactions between Taiwanese foragers and Neolithic Chinese farmers during the transition. This paper considers theoretical expectations from human behavioral ecology based models and macroecological patterning from Binford’s hunter-gatherer database to scope the range of responses of native populations to invasive dispersal. Niche variation theory and invasion theory predict that the foraging niche breadths will narrow for native populations and morphologically similar dispersing populations. The encounter contingent prey choice model indicates that groups under resource depression from depleted high-ranked resources will increasingly take low-ranked resources upon encounter. The ideal free distribution with Allee effects categorizes settlement into highly ranked habitats selected on the basis of encounter rates with preferred prey, with niche construction potentially contributing to an upswing in some highly ranked prey species. In coastal plain habitats preferred by farming immigrants, interactions and competition either reduced encounter rates with high ranked prey or were offset by benefits to habitat from the creation of a mosaic of succession ecozones by cultivation. Aquatic-focused foragers were eventually constrained to broaden subsistence by increasing the harvest of low ranked resources, then mobility-compatible Neolithic cultigens were added as a niche-broadening tactic.
    [Show full text]
  • Singapour, Malaisie : Le Cinéma ! 16 Décembre 2009 - 1Er Mars 2010 Singapour, Malaisie Sommaire
    SINGAPOUR, MALAISIE : LE CINÉMA ! 16 DÉCEMBRE 2009 - 1ER MARS 2010 SINGAPOUR, MALAISIE SOMMAIRE AZhY^[[gZcihk^hV\ZhYjX^cbV SINGAPOUR, MALAISIE : YZH^c\VedjgZiYZBVaV^h^Z!eVg?gbnHZ\Vn!eV\Z( 8VgiZ\d\gVe]^fjZ!eV\Z* LE CINÉMA ! H^c\VedjgZiaVBVaV^h^Z/VjXVggZ[djgYZaÉ6h^Z! eVgGVe]V aB^aaZi!eV\Z* À LA DÉCOUVERTE DE NOUVEAUX HVcXZheghZciZheVg½!eV\Z- TERRITOIRES EN 50 FILMS FjZhi^dchYZX^cbV/Xdc[gZcXZZigZcXdcigZh!eV\Z&% du 16 décembre 2009 Au 1er mArs 2010 Au centre PomPidou AZhhijY^dhBVaVn;^abEgdYjXi^dch YZhH]Vl7gdi]ZghZi8Vi]Vn"@Zg^hYZAd`ZLVcI]d! cinéma 1 et cinéma 2 eVgGVe]V aB^aaZi!eV\Z&& Singapour, malaisie, points encore trop méconnus sur la carte majeure de l’asie du Hncdeh^hYZhÒabh/ Sud-est. De leurs voisins coréen, thaïlandais, philippin, on a appris à connaître les secrets ½aZhighdghYZhhijY^dh H]Vl7gdi]ZghZi8Vi]Vn"@Zg^h!eV\Z&( cinématographiques, quant à Singapour et Kuala Lumpur, on assiste à une renaissance stimulante du cinéma. impulsée par la légèreté des nouveaux moyens de prise de vue, ½YZH^c\Vedjg!eV\Z'- mue par le talent d’une jeune génération prolifique autant que solidaire, ½YZBVaV^h^Z!eV\Z(- sous-tendue par un contexte social multiethnique, une histoire dense et un présent >cYZmVae]VWi^fjZYZhÒabh!eV\Z*' politique complexe, cette ébullition se fait remarquer par sa modernité. il y a urgence à découvrir les rythmes et les mythes de cette cinématographie inédite, 8VaZcYg^ZgYjXnXaZ!eV\Z*) autant de nécessité à se plonger dans son passé récent à travers les héros et les meilleurs AZaV^hhZo"eVhhZgYj8ZcigZEdbe^Ydj!eV\Z+' films de genre qui l’ont nourrie, tous inédits en europe pour le moment.
    [Show full text]
  • Taipei and Seoul's Modern Urbanization Under
    sustainability Article Taipei and Seoul’s Modern Urbanization under Japanese Colonial Rule: A Comparative Study from the Present-Day Context Yeonkyung Lee Institute of Convergence Research Institute of Regional Humanities and Information, Incheon National University, Incheon 21999, Korea; [email protected]; Tel.: +82-10-5019-5372 Received: 29 April 2020; Accepted: 7 June 2020; Published: 11 June 2020 Abstract: Both Taipei and Seoul underwent a process of colonization and modern urbanization during the early part of the 20th century, under Japanese rule. In both countries, urban-planning projects from the colonial period have had a great impact on recent urban changes. This comparative analysis aims to identify the characteristics of modern cities with Japanese colonial histories, focusing on the following three aspects: (1) Urban structure based on spatial distribution by ethnic group; (2) Japanese colonial urban planning; and (3) modern boulevards that convey the power and spectacle of a colonial city. Taipei and Seoul have multi-cores because the Japanese and Taiwanese/Korean areas were not clearly separated spatially. Secondly, Japanese colonial urban planning was influenced by Japanese settlements and government facilities. Thirdly, the main boulevards in each city, created through modern urban planning, combine modern streetscapes with imperial spectacle. These boulevards took on an important political meaning after liberation. Comparative studies of Taipei and Seoul can illuminate the difference between modern cities with a Japanese colonial history and colonial cities under European rule. Such comparisons make it possible to analyze the meaning, value, and relevance of colonial remnants, including urban structure and artifacts, for each city’s sustainable future.
    [Show full text]
  • Local Information
    Local information Wikimania 2007 Taipei :: a Globe in Accord English • Deutsch • Français • Italiano • 荳袿ᣩ • Nederlands • Norsk (bokmål) • Português • Ο錮"(顔覓/ヮ翁) • Help translation Taipei is the capital of Republic of China, and is the largest city of Taiwan. It is the political, commercial, media, educational and pop cultural center of Taiwan. According to the ranking by Freedom House, Taiwan enjoys the most free government in Asia in 2006. Taiwan is rich in Chinese culture. The National Palace Museum in Taipei holds world's largest collection of Chinese artifacts, artworks and imperial archives. Because of these characteristics, many public institutions and private companies had set their headquarters in Taipei, making Taipei one of the most developed cities in Asia. Well developed in commercial, tourism and infrastructure, combined with a low consumers index, Taipei is a unique city of the world. You could find more information from the following three sections: Local Information Health, Regulations Main Units of General Weather safety, and Financial and Electricity Embassies Time Communications Page measurement Conversation Accessibility Customs Index 1. Weather - Local weather information. 2. Health and safety - Information regarding your health and safety◇where to find medical help. 3. Financial - Financial information like banks and ATMs. 4. Regulations and Customs - Regulations and customs information to help your trip. 5. Units of measurement - Units of measurement used by local people. 6. Electricity - Infromation regarding voltage. 7. Embassies - Information of embassies in Taiwan. 8. Time - Time zone, business hours, etc. 9. Communications - Information regarding making phone calls and get internet services. 10. General Conversation - General conversation tips. 1.
    [Show full text]