Strauss I 8.225283 Edition • Vol
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
225283bk Strauss 7/11/05 9:30 pm Page 16 Also available in this series: Johann DDD Strauss I 8.225283 Edition • Vol. 7 Slovak Sinfonietta Z˘ilina • Ernst Märzendorfer 8.225283 16 225283bk Strauss 7/11/05 9:30 pm Page 2 Johann Strauss Snr • Edition • Vol. 7 So war es dann auch. Am 12. November 1834 gab Johann Strauß nach einiger Vorbereitung eine musikalische 1 Mittel gegen den Schlaf (Cure for Sleep), Walzer, Op. 65 Abendunterhaltung im königlichen Schauspielhaus. Daß ihm diese Möglichkeit zugestanden wurde, war bereits Johann Strauss performed his waltz Mittel gegen den Schlaf for the first time on 28th August 1833 at the Sperl. The eine Auszeichnung. Es stellte sich ein zahlreiches Publikum ein, das von den Produktionen des energischen summer festival he had arranged there had the title Sperl in Floribus. The festival was very vividly described by the Wiener Musikdirektors sehr rasch zu stürmischem Beifall mitgerissen wurde. prominent journalist and later director of the Royal and Imperial Court Burgtheater, Heinrich Laube, in his book Das hatte zur Folge, daß schon am 15. November die Intendanz des königlichen Hof-Theaters im selben Haus Reise durch das Biedermeier (Journey through the Biedermeier). There he provided a chapter with the title Sperl in einen Ball veranstaltete. Am 18. November 1834 durfte Strauß beim Ball des Königs von Preußen für die Floribus, so that his description can be exactly dated. He was not only impressed by the enthusiasm of the dancers, Tanzmusik sorgen. Nun konnte er für den nächsten Abend ein Benefizkonzert im königlichen Schauspielhaus but also by the fascination that Strauss, as conductor and leading violinist, held for his musicians and the guests at veranstalten, das ebenfalls erfolgreich war. Für den 20. November lud der russische Gesandte Strauß in sein Palais the festival. Laube called him ‘the Austrian Napoleon’ and enthusiastically described how he dominated the public ein, am 22. November spielte die Kapelle bei einem Tanzabend des Prinzen Carl von Preußen. Am 25. November with almost demonic intensity. folgte ein Konzert im Königsstädter Theater. Noch während dieses Konzerts wurde Johann Strauß eingeladen, That Johann Strauss had called his dedication waltz Cure for Sleep was actually superfluous, since he saw to it, sofort nach Schluß der Produktion in das Schloß des Prinzen Ludwig von Preußen zu kommen. Dort hatten sich die as conductor, that no visitor to the summer festival could think of sleep and really would not want to. The Mitglieder des Hofes versammelt, um den Wiener Musikdirektor noch einmal als Dirigenten und Komponisten zu Theaterzeitung in its notice of the festival was able to state with certainty that ‘the festival at the Sperl lasted into erleben. Der König ließ ihm ein Geldgeschenk, der als Gast anwesende Zar von Russland eine goldene Tabakdose the early morning’. überreichen. Die Exkursion nach Berlin hatte sich gelohnt. Über Leipzig, Dresden und Prag kehrte Johann Strauß Johann Strauss’s waltz allowed and allows no thoughts of fatigue and sleep. An introduction, which starts in the nach Wien zurück. fastest tempo, Presto, and after a few tuneful transitional bars leads to a high-spirited first waltz section, is followed In der Heimatstadt hatte man die Berichte über den Erfolg dieser Reise mit Aufmerksamkeit und – Neid by five further waltzes, of which the third and fifth must have particularly set the dancers flying, just as Heinrich verfolgt. Sofort wurde die Ansicht verbreitet, diese Berichte seien übertrieben und würden überbewertet. Johann Laube described it for his contemporaries and posterity in his study. The extensive coda, too, allowed the visitors to Strauß kümmerte sich um derlei Mißgunst nicht und konzertierte vom 14. Dezember 1834 an wieder in Wien. Am the summer festival no chance of sleeping. 28. Januar 1835 benützte Johann Strauß die Gelegenheit des von zahlreichen Mitgliedern des österreichischen When the work appeared from the publisher Tobias Haslinger on 12th November 1833, Heinrich Laube was no Kaiserhofes besuchten Wohltätigkeitsballes zum Vorteil des „Vereins zur Unterstützung armer erwachsener longer in Vienna. He could not acquire a copy of the piano edition and therefore forgot the title of the work, at the Blinder“ im „Sperl“, um eine neue Walzerpartie mit dem Titel Erinnerung an Berlin zum ersten Male vorzutragen. first performance of which he had been present at the Sperl, Cure for Sleep. Das Werk wurde Auguste, Prinzessin von Preußen, geborne Prinzessin von Weímar, zugeeignet. Die kunstsinnige Gemahlin des späteren Kaisers Wilhelm I; sollte auch im Leben von Johann Strauß-Sohn noch eine interessante 2 Jugendfeuer-Galopp, Op. 90 (Fire of Youth Galop) Rolle spielen. Die Theaterzeitung konnte am 31. Januar 1835 berichten: „die neuen Walzer sind mit rauschendem Before Johann Strauss started out on his great concert-tour to Prague, Leipzig, Northern Germany, Holland and Beifalle aufgenommen worden. Sie sprühen von dem anerkannten Genie dieses Koryphäen unserer Tanzmusik.“ Belgium on 2nd September 1836 he arranged on 22nd August at The Golden Pear a summer assembly under the Am 26. Februar 1835 benützte die Theaterzeitung das Erscheinen der Komposition im Verlag Tobias title Humoristisches Lebensbild (Humorous Picture of Life). He was clearly delighted at the coming journey, and Haslinger zur Feststellung: „Diese Tänze des beliebten Komponisten schmeicheln dem Ohre und setzen fast saw the assembly as a farewell festival. On 25th August 1836 the Theaterzeitung reported the evening at The unwillkürlich die Füsse in Bewegung.“ Golden Pear: ‘On Monday, 22nd August, Herr Strauss gave a kind of farewell festival before his journey. As usual, Ein unberechtigter Nachdruck des Walzers in Berlin steigerte das Interesse an diesem Werk. So wurde die everything that Herr Strauss arranges is uncommonly brilliant. So too was this evening. As far as the music is Erinnerung an Berlin zu einem Höhepunkt im Schaffen des genialen Musikers Johann Strauß. concerned, Herr Strauss took pains, through the energetic performance of his splendid waltzes, to electrify the proceedings, as he played his newest work again with his whole soul. There were also galops, which were received Franz Mailer with a storm of applause.’ The reporter did not give the name of the new set of galops, but from the announcements and other reports it seems that on 22nd August 1836 Strauss presented his Jugendfeuer-Galopp (Fire of Youth Galop). This was issued by Tobias Haslinger in a plain edition on 7th November 1836 as Opus 90 and advertised in the Wiener Zeitung. That this cheerful work was ‘received with a storm of applause’ can be no surprise. The fire of youth promised by the title pervades the two-part work, ending with a spirited finale. Fiery violin semiquavers and bold dashes of melody, which only subside in a quieter trio section, stamp the character of the work. It is much livelier than the similarly named fast polka of his son Eduard, which was first performed on 22nd November 1882. There is certainly a technical progress, but in music every era has its own masterpieces. 8.225283 2 15 8.225283 225283bk Strauss 7/11/05 9:30 pm Page 14 einem lebhaften Motiv, dem nach der Wiederholung eine anmutige Melodie im zweiten Teil folgt. Weiter geht es 3 Emlék Pestre mit schwungvollen, aus jeweils 16 Takten bestehenden Passagen, die gewiß als „unwiderstehlich zum Tanze A nemes magyar Nemzetnek ajánlva hinreißend“ bezeichnet werden können. Erinnerung an Pesth, Walzer, Op. 66 (Souvenir of Pest) Der edlen ungarischen Nation gewidmet (Dedicated to the noble Hungarian people) 9 Iris-Walzer op. 75 In 1833 Johann Strauss travelled with his musicians for the first time in his career as a conductor. On 12th March Dem hochgebornen Herrn Carl von Gervais kais. russ. Hofrath und Bothschafts-Sekretär am k.k. Hofe 1833 he gave a guest performance in Pressburg (Bratislava), and on 5th November he went on to Pest. The lessee hochachtungsvoll gewidmet of the Redoutensaal, Péter Fischer, had invited him to give a guest performance. On 7th November he appeared for Die Uraufführung dieses Walzers fand bei dem Sommerfest „Iris-Feier“ am 27. August 1834 im „Sperl“ statt, das the first time before the public in the Redoutensaal. He offered a cleverly chosen programme that included not only zum Vorteil des Komponisten Johann Strauß abgehalten wurde. Selbstverständlich leitete Strauß persönlich an his own compositions but also the Radetzky March. This aroused the enthusiasm of the many Hungarians present. diesem Abend die Musik. Es gab den nun schon üblichen Massenbesuch und C. F. Hirsch, der „Lamperl-Hirsch“, It was not only the Hungarian newspapers that printed notices of this appearance. The Vienna Theaterzeitung konnte wieder einmal mit seiner ganzen Kunst brillieren. Er sorgte für eine für die damaligen Verhältnisse also published a notice on 16th November: ‘Hardly had this Mozart of the waltz, Beethoven of the cotillon, „feenhafte“ Beleuchtung des Gartens. Paganini of the galop, Rossini of the medley, stepped onto the platform of the Redoutensaal Amazon Room than a Dem Publikum gefiel aber auch der Titel des Sommerfestes. Irisblumen waren die Schwertlilien, die great torrent of applause broke out from every corner. Herr Strauss had to struggle with unusual delays, but zusammen mit Rittersporn und Clematis damals in jedem Hausgärtchen blühten. Das entsprach der Sphäre des conquered with the first stroke of the bow.’ Biedermeier, das damals die Menschen bezauberte. Alle diese Umstände trugen zum Erfolg des Sommerfestes The second appearance in the same room of the Pest Redoute on 10th November also released a storm of „Iris-Feier“ im „Sperl“ und des Iris-Walzers bei. acclaim and enthusiastic notices. This annoyed the contributor to Der Sammler. He met the report of the theatre Das am 18. November 1834 im Verlag Tobias Haslinger erschienene Werk fand viele Käufer. Die Klavier- paper of 16th November with an article in which he fired off: ‘And who is this genius of an artist? A fiddler who ausgabe, die ein stimmungsvolles Titelblatt erhalten hatte, ist heute eine viel gesuchte und bewunderte Rarität.