Trastero De Tristanes

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Trastero De Tristanes - 2 - trastero de Tristanes Manuel Palazón Blasco - 3 - - 4 - - 5 - - 6 - Índice Trastero de Tristanes I. hablan las piedras, 13. II. history to story , 19. III. Cymry, 25. A. Prólogo, 27. – B. En las tríadas , 29. – C. El sueño de Rhonabwy , 35. – Culhwch y Olwen , 37. – canción de amigo , 39. – Trystan ac Essyllt , 41. IV. The Continental, 45. A. Cortes de buen amor , 47. – B. Andreas Capellanus, De Amore , 49. – C. de la Chièvre, 51. – D. ascos de Chrétien de Troyes, 53. – E. Bréri, 73. – F. Tristán d’oc, 77. V. acerca de los poemas (¿segundos, terceros?) que los dijeron, 95. A. Prólogo, 97. – B. suelos más o menos blandos, 109. – C. antes de echarlo a andar, 111. – D. Before there was you, 113. – E. Cartilla de escolaridad, 115. – F. El Morholdo, 119. – G. hospital, 123. – H. Tristán lenón, 127. – I. Tea for Two (Accidentally Yours), . – J. When lights are low, . – K. I know that you know, 133. – L. trysts (Me and Mrs. Jones), 143. – L. 1. It’s the talk of the town, 143. – L. 2. Darn that dream, 145. -- L. 3. Down by the sycamore tree, 149. – L. 4. Footprints, 153. – L. 5. There’s a small hotel, 157. – L. 6. How long has this been going on?, 163. – L. 7. Here’s looking at you, 167. – L. 8. Something to remember you by, 169. – LL. The second time around, 171. – M. You’d be so nice to come home to, 179. – N. Late date[s], 185. – N. 1. I’ll come back for more, 185. – N. 2. Exactly like you, 187. – N. 3. If I could be with you an hour tonight, 189. – N. 4. I’m a fool to want you, 191. – N. 5. Confessin’ (that I love you), 195. – N. 6. Ornithology, 197. – Ñ. The last dance, 199. - 7 - VI. de novela, 203. A. Prólogo, 205. – B, . olor (rancio) a santidad, 227. – C. estirpe, 231. – D. razón de su nombre, 233. – E. peligrosos comienzos, 235. – F. entra (otra vez) Merlín, 237. – G. la madrastra, 239. – H. segunda pérdida, 241. – I. el enano, 243. – J. El nombre de Marc, o Marco, o Mares, 245. – K. aviso que este otro enano dio al Morlot, 247. – L. El Morholdo, 249. – LL. primer viaje a Irlanda, 251. – M. La Dueña (¡y era hebrea!) del Lago del Espina, 253. – N. segundo viaje a Irlanda, 255. – Ñ. Trabajos de amor, 257. – O. la pesadilla del rey Languines, 259. – P. cerveza de amor, 261.—Q. Parada en las Luengas Ínsulas, 263. – R. y diéronle perra muerta, 265. – S. la reina cela, o recela, según, 267. – T. porras, pelucas y hotelitos con encanto, 271. – U. Iseo de las Blancas Manos, 277. – V. noticia del matrimonio de Tristán, con otras cosas que se siguieron de ésta, 281. – W. Tristán fou , 285. – X. demás, 287. – Y. Finales de Tristán e Iseo, 289. – Z. Cuatro apéndices a las novelas, 301. – Z. 1. Dinadán, 301. – Z. 2. Otros galanes con menos suerte de Iseo, 303. – Z. 2. a. Prólogo, 303. – Z. 2. b. Quedín, 305. – Z. 2. c. Palomades, 311. – Z. 3. Pobretas, 319. – Z. 3. a. preludio, 319. – Z. 3. b. Belisenda, 321. – Z. 3. c. Florisdelfa, 325. – Z. 3. d. Iseo la Brunda, 327. – Z. 3. e. Iseo de las Blancas Manos, 329. – Z. 4. Ysaie le triste , 331. VII. más o menos modernos, 333. A. Prólogo, 335. – B. Alfred, Lord Tennyson, 337. – C. Según Madison J. Cawein, 349. – D. Maurice Baring, <<Del diario de Isolda de Bretaña>>, 351. – E. John Updike’s, 355. - 8 - VIII. ibéricos, 361. A. Introducción, 362. – B. Compostelana, 365. – C. Tristanes catalanes, mallorquines y valencianos, 369. – D. Tristanes galaico portugueses, 373. – D. 1. Prólogo, 373. – D. 2. Tristán alfonsí, 375. – D. 3. Don Denís, 377. – D. 4. Don Pedro, conde de Barcelos, 379. – E. Tristanes castellanos, 383. – E. 1. Libro de buen amor , 383. – E. 2. En la Glosa al regimiento de príncipes , 385. – E. 3. La “farpa de don Tristán”, 387. – E. 4. “derrocados” por Fortuna, 389. – E. 5. En el Cancionero de Baena , 391. – E. 6. En el Libro de las buenas andanças e fortunas , 399. E. 7. En la Cárcel de amor , 401. – E. 8. En el Tablante de Ricamonte , 405. – E. 9. Amadís y Tristán, 407. – E. 10 Epistolar, 411. – E. 11. Romanceros, 415. – F. La novela, traducida a nuestros romances, 423. – G. Reparación y seguimiento de la “corónica antigua”, 429. – G. 1. Introducción, 429. – G. 2. Prólogo, 431. – G. 3. Suma, 435. – G. 4. Tristán e Iseo (los primeros), corregidos, 437. – G. 5. Qué hizo el autor con el rey Mares, 441. – G. 6. La parte (las “partes”) del galán , 443. – G. 7. Colgadura, 469. H. T & T (Tristán & Tirant), 471. IX. Veneros del Tristán , 521. A. Prólogo, 523. —B. Folc, 525. – C. Irlanda, 527. – C. 1. Introducción, 527. – C. 2. Cano y Cred, 529. – C. 3. Deirdre (y Noisiu), 533. – C. 4. Gráinne y Diarmuid, 543. – C. 5. Baile y Aillinn, 551. – C. 6. Drust, el hijo de Irb, o Erp, o Seirb, 553. – D. de Oriente, 557. – D. 1. foreplay, 557. – D. 2. Introducción más sesuda (y algo pesada), 559. – D. 3. Vis y Ramín, 561. – D. 4. Quays y Lubna, 577. – E. Griegos, 579. – E. 1. Introducción, 579. – E. 2. Las orejas de March, 581. – E. 3. lo del dragón, 583. – E. 4. Cargos falsos, 585. – E. 5. Teseo, 587. – E. 5. a. La madrastra, 587. -- E. 5. b. El tributo, 591. – E. 5. c. Velas, 593. – E. 5. d. Ocasión de la herida mortal del héroe, 595. - 9 - X. Barajas mezcladas de Tristán y Lanzarote del Lago, de doña Iseo y mi señora doña Ginebra, de Marc y el rey Arturo, 599. A. Prólogo, 601. – B. Cymry, 605. – C. En las casas de Chrétien de Troyes, 607. – D. Continuación que hizo Gerbert d Montreuil del Perceval d Chrétien de Troyes, 609. – E. Tristanes de Tomás de Bretaña y Godofreo de Estrasburgo, 613. – F. Béroul, Tristán , 617. – F. 1. Postales, 617. – F. 2. “puis que Artus en fu fait rois”, 619. – F. 3. La ordalía, 621. – G. Eilhart von Oberg, 625. – H. Alemanes, 629. – H. 1. Introducción, 629. – H. 2. Ulrich von Zatzikhoven, Lanzelet , 631. H. 3. Heinrich von dem Türlin, La corona , . 633– I. Novelones, 635. – I. 1. muñeca rusa, 635. – I. 2. historias de Tristán, de Lanzarote, etcétera, 637. – I. 3. los caballeros mejores, 639. – I. 4. paces que hizo Lanzarote del Lago, 641. – I. 5. funciones de Merlín en los principios de Tristán, 643. – I. 6. Cute, 647. – I. 7. Si sería aquel caballero tapado Lanzarote del lago, 649. – I. 8. Cómo ganó Tristán la mano de Iseo (para su tío), 651. – I. 9. Escudos (1), 653. – I. 10. Postal de Galeote, 655. – I. 11. Embajada de Palamedes a la reina Ginebra (de parte de Iseo), 657. – I. 12. Campeones de la belleza de sus amigas, 659. – I. 13. Camelot en el horizonte, 661. – I. 14. Let’s get away from it all, 663. – I. 15. En el Bosque de Morroiz, 665. – I. 16. primeros (dudosísimos) contactos, 667. – I. 17. Defensa del Paso de Tintoíl, 671. – I. 18. Correos, 673. – I. 19. La tumba de Merlín, 677. – I. 20. en “acorro” del rey Arturo, 679. – I. 21. “le fou le roi Artus”, 683. I. 22. Tristán se muda a otro cuento, 685. – I. 23. imitación, 687. – I. 24. El Padrón de Merlín, 689. – I. 25. demencias y celos, 691. – I. 26. Tristán versus Lanzarote, 693. – I. 27. Escudos (2), 701. – I. 28. Tristán chem Morgain , 703. – I. 29. la quète de Tristan , 705. – I. 30. especies de amor de Tristán y Lanzarote, 707. – I. 31. Tristán en Logres, 709. – I. 32. Tristán ordenado Caballero de la Tabla Redonda, 711. – I. 33. El rey Marc en Camelot, 713. – I. 34. villanías del rey Marc, 717. – I. 35. Vámonos, 719. – I. 36. La Alegre Guardia, 721. – I. 37. visitas del rey Arturo, 725. – I. 38. Galaz, 729. – I. 39. en la Demanda del santo Grial, 731. – I. 40. la Fada Morgana, “sañuda”, 735. – I. 41. Muertes de Tristán e Iseo, 737. J. En la enmienda y continuación del Tristán castellano, 739. K. Apéndice: Ensayos de sus castidades, 743. - 10 - XI. de juglaría, 747. A. en casa no, 749. – B. Sale Tristán, con arpa, 751. – B. 1. Prólogo, 751. – B. 2. “la farpa de don Tristán”, 753. – B. 3. “a spear, a harp, a bugle – Tristram-- ”, 755. – B. 4. alabanza que hizo de él el rey Arturo, 757. – B. 5. “eu cant’e choro…”, 759. – B. 6. “más que Tristán sea sabidor de farpa”, 761. – C. ¡A escuela!, 763. – D. la parte de Tantrís, o Tramtrís, 775. – E. palestra musical, 781. – F. utilidades del ejercicio musical, 785. – G. En el Bosque de Morroiz, 787. – H. lais que traen su nombre, 789. – I. El lai interrumpido, 791. – J. En las novelas, 793. – J. 1. Prólogo, 793. – J. 2. lai del rey cabrón, 795. – J. 3. en prenda, 797. – J. 4. Correspondencia musical entre Kahedín e Iseo, 799. – J. 5. Rey a lo ridículo , 801. – J. 6. nana, 803. – J. 7. intermezzo, 805. – J. 8. missing you, 807. – J. 9. Último lai de Tristán, 809. – J. 10. Elegíacas, 811. – J. 11. Lai de Dinadán, 813. K. Lais donde Tristán e Iseo se dijeron, 815. XII. postal de la Bretaña Chica, 827. - 11 - - 12 - I. hablan las piedras - 13 - - 14 - Fui adrede con mimaridesa, en romería curiosísima, la primera vez que miré en estas cosas, por la pascua del año 1997. En la Cornualla bruja, saliendo de Fowey, en la cuneta de la carretera comarcal B 3269, se levanta ocho pies la que llaman Piedra de Tristán , el registro cierto primero de su nombre (del siglo VI).
Recommended publications
  • Ovid's Wand: the Brush of History and the Mirror of Ekphrasis Presented In
    Ovid’s Wand: the brush of history and the mirror of ekphrasis Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Philosophy in the Graduate School of The Ohio State University By Reid Hardaway, M.A. Graduate Program in English The Ohio State University 2017 Dissertation Committee: Ethan Knapp, Advisor Karen Winstead Sarah-Grace Heller Copyright by Reid Hardaway 2017 Abstract The recent work on the manuscript reception of Ovid’s canon and Ovidian commentaries in western Europe has affirmed the author’s significant literary influence in the late Mid- dle Ages. The production and reception of Ovidinia flourished, and Ovid’s poems in- creasingly became read as coherent compositions rather than dissected for bits of moral exempla. In particular, the Metamorphoses profoundly affects the literary landscape of late medieval France and England. Allusions to Ovid’s poem reemerge throughout the late Middle Ages at defining moments of poetic self-consciousness, most often through figures of ekphrasis, the use of poetry in order to portray other media of art. By examin- ing such moments from a selection of influential medieval poems, the mind of the late medieval poet reveals itself in perpetual contestation with the images and figures of an Ovidian lineage, but the contest entails the paradoxical construction of poetic identity, which forces the poet to impose the haunting shadow of literary history onto the mirror of his or her craft. ii Acknowledgements The following work would not have been possible without the considerate and insightful assistance of my advisor, Ethan Knapp, as well as the other members of the dissertation committee, Karen Winstead and Sarah-Grace Heller.
    [Show full text]
  • ACROSS LANDS FORLORN: the EPIC JOURNEY of the HERO, from HOMER to CHANDLER Volume One Sergio Sergi
    ACROSS LANDS FORLORN: THE EPIC JOURNEY OF THE HERO, FROM HOMER TO CHANDLER Volume One Sergio Sergi ACROSS LANDS FORLORN: THE EPIC JOURNEY OF THE HERO, FROM HOMER TO CHANDLER. SERGIO SERGI B.A. University of Adelaide M.A. University of Ottawa M.A University of Sydney A thesis submitted for the Degree of Doctor of Philosophy University of Canberra. March 2006 i Certificate of authorship of thesis. Except where clearly acknowledged in footnotes, quotations and the bibliography, I certify that I am the sole author of the thesis submitted today entitled ‘Across lands forlorn: The epic journey of the hero from Homer to Chandler.’ I further certify that to the best of my knowledge the thesis contains no material previously published or written by another person except where due reference is made in the text of the thesis. The material in this thesis has not been the basis of an award of any other degree or diploma except where due reference is made in the text of the thesis. This thesis complies with University requirements for a thesis as set out in http://www.canberra.edu.au/secretariat/goldbook/forms/thesisrqmt. pdf …………………………. Signature of Candidate …………………………. Signature of Chair of the supervisory panel Date: ……………………………. Acknowledgements I acknowledge a number of people who have helped with the realization of this thesis which was begun at the University of New England. Professor Peter Toohey, before he left that University, listened to my ideas about the hero and encouraged me to develop them into this thesis. I am most grateful to him for the confidence he placed in my abilities to conduct a complex study.
    [Show full text]
  • The Book of Quests
    THE BOOK OF QUESTS uests are the driving force in the life of every noble Knight. So it should Qbe no surprise to find Quests at the very heart of Shadows over Camelot. While the content of the Rules Booklet should be familiar to every aspiring Knight, the Book of Quests is primarily a reference, written for inquisitive Knights in search of insight, or the scheming Traitor looking for a lethal edge. In the back of this book you will find two appendices. The first, unearthed from , old manuscripts, offers a glimpse of each Knight s personality. The second is a detailed manifest of each card used in the game. In this booklet, page numbers given in reference point to the corresponding entries in the Rules booklet, unless indicated otherwise. nnnnnnnnnn THE QUESTS nnnnnnnnnn There are several “Standard” Quests in Camelot’s immediate vicinity: N The Tournament against the Black Knight N The Quest for Lancelot N The Dragon’s Quest N The Quest for Excalibur N The Quest for the Holy Grail N The Pict and Saxon Wars each with its own entry in the Book of Quests. For each Quest won or lost, new Swords are laid onto the Round Table. As the game progresses, the Swords show which side currently has the advantage. There are also two “Special” Quests within Camelot proper, where a defeat spells immediate doom for the Loyal Knights: • The Siege of Camelot, which is lost if 12 Siege Engines ever surround Camelot; • and The Quest of the Round Table, where the outcome of the game is decided in favor of whichever color Swords have the majority, once 12 or more have been laid down.
    [Show full text]
  • The Romance of Tristan by Beroul
    The Romance of Tristan By Beroul Richelle Runyon HUMN520 Fall 2012 Tristan’s Homeland Tristan hailed from Lyoness, which is shown in blue. There is debate as to whether the kingdom truly existed. www.tristanandisolde.net/articles/article/lyonesse Tristan’s Travels Cornwall and Ireland map courtesy of www.lonelyplanet.com/maps/europe Brittany map courtesy of www.discover.brittany.info Brief Synopsis King Rivalen of Lyoness married King Mark of Cornwall’s sister, Blanchefleur gave birth to a son, Tristan. After learning warlike and peaceful arts required of noble youth by his tutor, Governal, he sought out his uncle, King Mark, in Tintagel in an attempt to see other lands and seek adventure. Yet, he did so without revealing his identity. With his brevity and prowess, he launched himself to high status with the king. Tristan eventually revealed his royal lineage, but became wounded while fatally injuring Morholt, the brother of the Queen of Ireland. Giving all trust to God, he set out on a boat in faith that he would be sent somewhere to receive healing. Ironically, this journey took him to Ireland, where he received healing. This is where we first meet the barons, who quickly become Tristan’s enemies. Fearful that Tristan would inherit Mark’s riches, they pleaded with the king to find a wife. Begrudgingly, the king agreed to marry the woman who possessed the hair matching that of a strand he received from a swallow. Once again, we find our hero in route to Ireland, as the Irish king offered his daughter, Yseut as reward to any who could kill a dragon which had been reaping havoc on their land.
    [Show full text]
  • Classical and Christian Ideas of World Harmony
    CLASSICAL AND CHRISTIAN IDEAS OF WORLD HARMONY Prolegomena to an Interpretation of the Word "Stimmung" Part I By LEO SPITZER Die Sonne t?nt, nach alter Weise In Brudersph?ren Wettgesang. (Goethe, Faust) Und so ist wieder jede Kreatur nur ein Ton, eine Schattierung einer grossen Harmonie, die man auch im Ganzen und Grossen studieren muss, sonst ist jedes Einzelne nur ein toter Buchstabe. (Goethe to Knebel, November 17, 1789) In the following study I propose to reconstruct the many-layered Occidental background for a German word: the concept of world harmony which underlies the word Stimmung. This task implies a survey of the whole semantic "field", as itwas developed in different epochs and literatures : the concept and the words expressing it had to be brought face to face, and in the words, in turn, the seman tic kernel and the emotional connotations with their variations and fluctuations in time had to be considered. A "Stimmungsgeschichte" of the word Stimmung was necessary. I hope that this historical development will spontaneously, if gradually, emerge from the mosaic of texts to which I wished my running text to be subordinated: the consistency of the texture of verbal and conceptual asso ciations and motifs through the centuries seems to me to be herewith established. "Avez-vous un texte?" was the insistent question which the famous positivist Fustel de Coulanges was wont to address to his pupils when they made a historical statement. The student in historical semantics must ask: "Have you many texts?", for only with a great number of them is one enabled to visualize their ever-recurrent pattern.
    [Show full text]
  • Friday, 28-07-2017
    Friday, 28.07.2017 09:00-10:30 Artusrezeption in Spätmittelalter und Früher Neuzeit Head: Mathias Herweg Room 2 Unsere Sektion zum Rahmenthema "Nachmittelalterlicher Artus: Druck und andere Medien" befasst sich mit dem Weiterleben des Artusstoffs und der Artusfiguren im Spätmittelalter und der Frühen Neuzeit. Das Spektrum reicht vom 13. bis zum 16. Jahrhundert (mit einem Schwerpunkt im 15./16. Jh.) und deckt die deutsche, französische, italienische und niederländische Literatur ab. Beleuchtet wird einerseits, wie Figuren der matière de Bretagne in verschiedenen Gattungen rezipiert werden (in längeren und kürzeren Erzähltexten, in verschiedenen lyrischen Gattungen und auf der Bühne), andererseits, welche Rolle dabei verschiedene Medienwechsel (Buchdruck, Text/Bild, Bühne) spielen. DIE FRÜHEN DRUCKE DER FRANZÖSISCHEN ARTUSROMANE Brigitte Burrichter Im ausgehenden 15. und frühen 16. Jahrhundert wurden mehrere französische Artusromane des 13. Jahrhunderts gedruckt. Gegenstand des Vortrags wird der Umgang der Drucker mit den mittelalterlichen Romanen sein (Modernisierung der Sprache, Vorworte). RÜCKBLICK AUF DES KÖNIG ARTUS ZEIT. ARTUS-ERWÄHNUNGEN IM HÖFISCH-GALANTEN ROMAN DES 15./16. JAHRHUNDERTS Cora Dietl In der höfisch-galanten Erzählliteratur des späteren 15. und 16. Jahrhunderts lässt sich zunehmend eine historische Distanz zur arthurischen Welt erkennen. Wenn ritterliche Romane dieser Zeit in England oder Frankreich spielen, dann ist es meist das nacharthurische Britannien, in dem sich zwar Konstellationen aus der Artusliteratur wiederholen, aber keine Artusritter mehr auftreten. Sie werden trotzdem als Exempel genannt – und das häufig zu Beginn der Handlung, um beim Rezipienten das entsprechende literarische Muster aufzurufen und die Rezipientenerwartung entsprechend zu lenken. Diesem Phänomen werde ich an verschiedenen Beispieltexten nachgehen (u.a. Pontus und Sidonia, Ritter Galmy, Amadis), um nach der Funktion des Arthurischen im nichtarthurischen höfisch-galanten Roman um 1500 generell zu fragen.
    [Show full text]
  • Read Ebook {PDF EPUB} the Story of Queen Guinevere and Sir Lancelot
    Read Ebook {PDF EPUB} The Story Of Queen Guinevere And Sir Lancelot Of The Lake With Other Poems by Wilhelm Hertz The Story Of Queen Guinevere And Sir Lancelot Of The Lake: With Other Poems by Wilhelm Hertz. Access to raw data. The story of Queen Guinevere and Sir Lancelot of the lake. After the German of Wilhelm Hertz. With other poems. Abstract. Mode of access: Internet. To submit an update or takedown request for this paper, please submit an Update/Correction/Removal Request. Suggested articles. Useful links. Blog Services About CORE Contact us. Writing about CORE? Discover our research outputs and cite our work. CORE is a not-for-profit service delivered by the Open University and Jisc. Arthur, King. King Arthur was a legendary ruler of Britain whose life and deeds became the basis for a collection of tales known as the Arthurian legends. As the leading figure in British mythology, King Arthur is a national hero and a symbol of Britain's heroic heritage. But his appeal is not limited to Britain. The Arthurian story—with its elements of mystery, magic, love, war, adventure, betrayal, and fate—has touched the popular imagination and has become part of the world's shared mythology. The Celts blended stories of the warrior Arthur with those of much older mythological characters, such as Gwydion (pronounced GWID-yon), a Welsh priest-king. Old Welsh tales and poems place Arthur in traditional Celtic legends, including a hunt for an enchanted wild pig and a search for a magic cauldron, or kettle. In addition, Arthur is surrounded by a band of loyal followers who greatly resemble the disciples of Finn , the legendary Irish hero.
    [Show full text]
  • Alaris Capture Pro Software
    Richard III’s Books: X. The Prose Tristan ANNE F. SUTTON AND LIVIA VISSER-FUCHS Tristan, lover, knight of the Round Table and famous huntsman, was one of the best known heroes of the later middle ages. One story can be cited to prove his popularity. Philip the Good, Duke of Burgundy, had a row with his son,Charles, and galloped off fugiously into the forest. The next morning when he was recovering from his night of exertions his good humour was restored by his friend and Chamberlain, Philippe Pot, who said: Good morning, monseigneur, what is this? Are you King Arthur now or Sir Lancelot? Did you think there would be no Sir Tristrams wandering around who would be a match for you?‘ The Duke was feeling rather the worse for wear, he laughed and agreed that he had had his ‘adventure, but added that despite his sorry state he was still capable of taking up arms if love or honour demanded it. To both Philip and his courtier, ‘Tristram’ was an integral part of the Arthurian stories, he was Lancelot’ 5 equal, a knight errant and one of the best knights in the world. Their ‘Tristram’ was very different from the .original character of Celtic legend. The Celtic hero had become one of the famous triangle, with Queen Isolde and King Mark of Cornwall, as developed by twelfth- ccntury poets, and that creation in its turn underwent considerable alteration at the hands of the authors of the Prose Tristan.2 Most English people still know the love story of Tristan and Isolde in a version deriving from the prose Tristan through the medium of Sir Thomas Malory, Spenser or Tennyson.
    [Show full text]
  • Connecticut Yankee in King Arthur's Court, A
    A CONNECTICUT YANKEE IN KING ARTHUR'S COURT by MARK TWAIN (Samuel L. Clemens) PREFACE THE ungentle laws and customs touched upon in this tale are historical, and the episodes which are used to illustrate them are also historical. It is not pretended that these laws and customs existed in England in the sixth century; no, it is only pretended that inasmuch as they existed in the English and other civilizations of far later times, it is safe to consider that it is no libel upon the sixth century to suppose them to have been in practice in that day also. One is quite justified in inferring that whatever one of these laws or customs was lacking in that remote time, its place was competently filled by a worse one. The question as to whether there is such a thing as divine right of kings is not settled in this book. It was found too difficult. That the executive head of a nation should be a person of lofty character and extraordinary ability, was manifest and indisputable; that none but the Deity could select that head unerr- ingly, was also manifest and indisputable; that the Deity ought to make that selection, then, was likewise manifest and indisputable; consequently, that He does make it, as claimed, was an unavoidable deduction. I mean, until the author of this book encountered the Pompadour, and Lady Castlemaine, and some other executive heads of that kind; these were found so difficult to work into the scheme, that it was judged better to take the other tack in this book (which must be issued this fall), and then go into training and settle the question in another book.
    [Show full text]
  • Fairies, Kingship, and the British Past in Walter Map's De Nugis Curialium and Sir Orfeo
    UC Berkeley UC Berkeley Electronic Theses and Dissertations Title Fairies, Kingship, and the British Past in Walter Map's De Nugis Curialium and Sir Orfeo Permalink https://escholarship.org/uc/item/8zh4b6x4 Author Schwieterman, Patrick Joseph Publication Date 2010 Peer reviewed|Thesis/dissertation eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California Fairies, Kingship, and the British Past in Walter Map’s De Nugis Curialium and Sir Orfeo by Patrick Joseph Schwieterman A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in English in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Maura Nolan, Chair Professor Jennifer Miller Professor John Lindow Fall 2010 Fairies, Kingship, and the British Past in Walter Map’s De Nugis Curialium and Sir Orfeo © 2010 by Patrick Joseph Schwieterman Abstract Fairies, Kingship, and the British Past in Walter Map’s De Nugis Curialium and Sir Orfeo by Patrick Joseph Schwieterman Doctor of Philosophy in English University of California, Berkeley Professor Maura Nolan, Chair My dissertation focuses on two fairy narratives from medieval Britain: the tale of Herla in Walter Map’s twelfth-century De Nugis Curialium, and the early fourteenth-century romance Sir Orfeo. I contend that in both texts, fairies become intimately associated with conceptions of the ancient British past, and, more narrowly, with the idea of a specifically insular kingship that seeks its legitimization within that past. In Chapter One, I argue that Map’s longer version of the Herla narrative is his own synthesis of traditional materials, intended to highlight the continuity of a notion of British kingship that includes the pygmy king, Herla and Henry II.
    [Show full text]
  • Épreuve De Français Compréhension De L'écrit Un Amour Impossible
    Épreuve de français Nom : Contrôle 3, mars 2012 No : Classe : 5e Durée : 50 mn Compréhension de l’écrit Un amour impossible Yseut, épouse du roi Marc, est accusée d’être infidèle et doit être brûlée vive. Tristan, son amant et neveu de Marc, parvient à la délivrer. Ils se réfugient dans la forêt de Morois, mais les effets du philtre d’amour qu’ils avaient bu se dissipent. Tous deux décident de s’en remettre à Marc : Yseut peut retourner à la cour ; Tristan doit s’exiler. « Dieu, dit Tristan, quelle séparation! Il a bien mal celui qui perd son amie. Mais il faut pourtant le faire après les privations que vous avez supportées à cause de moi : vous ne devez pas souffrir davantage. Quand viendra le moment de la séparation, je vous donnerai, belle amie, mon gage 1 d’amour et vous me donnerez le vôtre. Tant que je serai dans ce pays étranger, que je fasse ou non la guerre, je vous enverrai des messages. Ma belle amie, écrivez-moi alors en toute franchise, selon votre bon plaisir. » Yseut poussa un profond soupir et dit : « Tristan, écoutez-moi un peu. Laissez-moi Husdent, votre braque 2. Jamais un chien de chasse ne sera gardé avec autant d’égards que celui-ci. Quand je le verrai, il me semble, je me souviendrai souvent de vous. Si triste que soit mon cœur, sa vue me réjouira. Ami Tristan, j’ai une bague avec un jaspe 3 vert et un sceau 4. Beau sire, pour l’amour de moi, portez la bague à votre doigt et si le désir vous prend, sire, de m’envoyer un message, je n’en croirai rien tant que je ne verrai pas cet anneau.
    [Show full text]
  • Tristan and Isolde
    Tristan and Isolde Medieval Manuscripts Tristan and Isolde Sources and Texts Béroul, The Romance of Tristran • End 12th century; courtly vs. primitive versions; incremental repetition of trials and ordeals • Tristan defeats Irish giant Morholt who had demanded Cornish youths as tribute, with fragment of his sword remaining in Morholt’s skull • Goes to Ireland to bring Uncle Mark a wife; kills a dragon but overcome by poison; healed by Yseut, Morholt’s niece • Drink the magic potion on way back from Ireland to Cornwall; Brangain takes Yseut’s place in the marriage bed to conceal Yseut’s loss of virginity • Dwarf instructs Mark to hide in tree overlooking trysting place of Tristran and Yseut, but she sees his reflection in the fountain, and they trick him; Tristran reconciled with Mark • Dwarf lays trap with flour on the floor; Tristran wounded by boar leaves blood on Yseut’s bed; caught by the Barons and bonfire prepared for Tristran after imprisoning Yseut • Tristran stops at Chapel and jumps out the Chancel window to the beach and caught by a rock called “Tristran’s Leap”; Governal brings him his sword • Yseut on funeral pyre given to crowd of lepers, who take her away to where Tristran hiding along the path, and Governal rescues her after attacking the Leper; • Live a long time in the forest, while dwarf who reveals the secret of King Mark’s equine ears is beheaded • Tristran’s dog Husdent released and Barons follow as far as the forest of Morrois, which none dare enter, until one of the Barons enters the woods while hunting a stag,
    [Show full text]