Agrar- und Ernährungswirtschaft in Westmecklenburg Agricultural and food industry in West Mecklenburg

Informationen · Impulse · Innovationen Information · Impulses · Innovations FÜR IHRE ZIELE. UND DEN RICHTIGEN WEG.

Weiter voranzukommen bedeutet, klare Ziele zu haben und die Richtung zu kennen.

Mit großer und langjähriger Erfahrung unterstützen wir Sie als Unternehmerinnen und Unternehmer unseres Landes erfolgreich auf Ihrem Weg in die Zukunft – durch zuverlässige Bürgschaften und nachhaltige Beteiligungen für Ihre Investitionen.

Wir beraten Sie gern: 0385 39 555–0

Mehr Informationen unter www.bbm-v.de / www.mbm-v.de

Bürgschaftsbank BMV Mecklenburg-Vorpommern

Mittelständische Besser mit uns. MBMV Beteiligungsgesellschaft Mecklenburg-Vorpommern Agrar- und Ernährungswirtschaft in Westmecklenburg Agricultural and food industry in West Mecklenburg

Informationen · Impulse · Innovationen Information · Impulses · Innovations

Kommunikation & Wirtschaft GmbH, Oldenburg, Kommunikation & Wirtschaft GmbH, Oldenburg, in in Zusammenarbeit mit der Industrie- und cooperation with Chamber of Industry and Handelskammer zu Schwerin, Klaus Uwe Scheifler, Commerce, Klaus Uwe Scheifler, Head of Depart- Geschäftsbereichsleiter Existenzgründung und ment, Business start-ups, Enterprise promotion, Unternehmensförderung, Innovation und Umwelt Innovation, Environment Autoren: Barbara Arndt, Manuela Heberer, Authors: Barbara Arndt, Manuela Heberer, Manuela Kuhlmann, Berit Sörensen Manuela Kuhlmann, Berit Sörensen 2 VORWORT I FOREWORD

Fotos/photo: © Petra Reinartz - Fotolia.com Reinartz © Petra Fotos/photo: Im Frühsommer leuchten die goldenen Weizenfelder. Golden wheat fields are an intriguing sight in early summer. Viel mehr als eine Region zum Leben... Much more than just a region to live in...

Westmecklenburg ist eine faszinierende Re- Western Mecklenburg is a fascinating re- gion! Landschaftlich reizvoll ziehen sich sanfte gion! Rolling hills dotted with a large num- Hügel mit zahlreichen Wäldern östlich der ber of forests make for a charming landsca- Elbauen bis zum Plauer See und von der im pe east of the Elbauen wetlands as far as Süden liegenden Griesen Gegend bis zur Ost- Lake Plauer See, and from the southerly seeküste. Hier wechseln sich flache Bade- Griesen Gegend to the coast. buchten mit interessanten Steilküsten ab. This is a place where calm bays alternate with interesting steep cliffs. Schon immer ist diese Region stark landwirt- schaftlich geprägt. Auch heute faszinieren im This region has always been dominated by Frühsommer die kräftig leuchtenden Rapsfel- agriculture. Even today, the vivid Oilseed der genauso wie die endlos erscheinenden rape fields and seemingly endless golden goldenen Weizen- oder Haferschläge. Kartof- wheat and oat fields are an intriguing sight feln, Rüben, Mais werden hier vorrangig ange- in early summer. Potatoes, beets and corn baut, und auf den Weiden grasen verschiede- are primarily grown here, while various ne Rinderrassen. Die Schweine- und Geflügel- breeds of cattle graze in the meadows. Pig mast gehören genauso zur traditionellen and poultry farming is another aspect of the Landwirtschaft wie der Obstanbau. Die Seen traditional agricultural industry, along with sind sauber, die Wälder gesund, Natur zum fruit growing. The lakes are pristine, and the Leben und Erleben! forests healthy – a natural setting to live in and enjoy! Westmecklenburg unterliegt auch einem in- novativen Wandel. In den letzten 25 Jahren Western Mecklenburg is also undergoing haben sich hier entlang der gut ausgebauten an innovative change. In the last 25 years, a Infrastruktur gerade Unternehmen der Ernäh- host of food-industry companies have set rungswirtschaft massiv angesiedelt und sind up bases here within the well-developed zu einem bedeutenden Wirtschaftsfaktor infrastructure, and have become a key geworden. Die Industrie- und Handelskam- economic factor. The Schwerin Chamber of mer zu Schwerin hat diese Entwicklung aktiv Industry and Commerce has actively unterstützt und begleitet. Bekannte Marken supported and assisted with this develop- wie Dr. Oetker, Nestlé, Kühne, Arla, Ludwigs- ment, and well known brands like Dr. luster Fleisch- und Wurstwaren, Edeka, Tchibo, Oetker, Nestlé, Kühne, Arla, Ludwigsluster 3

Fotos/photos: IHK zu Schwerin Fotos/photos:

Hans Thon, Präsident Siegbert Eisenach, Hauptgeschäftsführer Hans Thon, President Siegbert Eisenach, Managing Director

Lübzer, Grabower, Rücker Käse, ToffeeTec, Fleisch- und Wurstwaren, Edeka, Tchibo, SweetTec oder Säfte von Riha Wesergold Lübzer, Grabower, Rücker Käse, ToffeeTec, prägen heute das Bild Westmecklenburgs. SweetTec and Riha Wesergold juices today Hier sind im östlichen Teil der Metropolregion characterise Western Mecklenburg. Entire Hamburg ganze Wertschöpfungsketten ent- added-value chains have emerged here at standen. the eastern part of the Hamburg Metropoli- tan Region. Aber auch die Faktoren Forschung und Inno- vation gewinnen zunehmend an Bedeutung. Research and innovation, however, are also Neue Produkte und moderne Verfahren bei increasingly gaining importance. New pro- der Produktion hochwertiger Lebens- und ducts and modern processes associated Genussmittel sind unumgänglich für den dau- with producing high-quality food and bevera- erhaften Bestand dieser Unternehmen. Ein ges are essential to the long-term futures of interessantes Feld für innovative Köpfe! these companies. An interesting field for innovative minds! Die natürlichen Gegebenheiten und die histo- risch gewachsenen Traditionen sind in ihrer The natural setting and historic traditions Sum me hervorragende Voraussetzungen für together provide excellent conditions for the die Ernährungsbranche in Westmecklenburg. food industry in Western Mecklenburg. The Mit dieser Publikation möchten wir Ihnen, aim of this publication is to show you more of liebe Leserinnen und Leser, diese spannende this exciting side. But the region of course Seite näher bringen. Darüber hinaus bietet also has a lot more to offer. It’s a place for diese Region natürlich viel mehr. Es ist ein living, recreation and working. Land zum Leben, zum Erholen und auch zum Arbeiten. You too are always welcome!

Auch Sie sind jederzeit herzlich bei uns will- kommen!

Hans Thon Siegbert Eisenach 4

Die Schaalseeregion ist seit dem Jahr 2000 ein anerkanntes UNESCO-Biosphärenreservat und verbindet die Me tro pol re - Lake Schaalsee was declared a UNESCO Biosphere Reserve gi on Hamburg mit West mecklenburg. Mensch und Natur, in 2000. The region forms the connection between Metropol Wirtschaft und Landwirtschaft arbeiten im Reservat oder der Region Hamburg and Western Mecklenburg. People and nature, direkten Nachbarschaft. Kleine regionale Produzenten, aber economy and agriculture are active within the biosphere auch Mittelstand und große Unternehmen der Ernährungs- reserve and its vicinity. Small and medium-sized enterprises wirtschaft haben hier ihre Produktionsstätten. Diese enge Ver- but also big food businesses have its production facilities in knüpfung von nachhaltiger re gionaler Wirtschaft, bei gleich- that region. This link-up of sustainable economy plus the pro- zeitiger Nähe zu Metropolen und Häfen und perfekter Infra- ximity to metropol regions, ports, and the perfect infrastruc- struktur ist ein Eckpfei ler Westmecklenburgs. ture is Western Mecklenburgs cornerstone. 5

aufwind-luftbilder.photoshelter.com ©

Foto/photo: 6 INHALT I CONTENT

Fotos/photo: © twixx - Fotolia.com Fotos/photo:

Vorwort: Viel mehr als eine Region zum Leben... 2 Foreword: Much more than just a region to live in...

EINLEITUNG I INITIATION

Ernährungswirtschaft in Mecklenburg-Vorpommern – eine Erfolgsgeschichte mit Zukunft 8 The food industry in Mecklenburg-Vorpommern – a success story with a future

BRANCHENSCHWERPUNKTE I INDUSTRY FOCUS

Kurze Wege von der Weide bis zum Kunden 14 Streamlining the way from pastures to customers

Hier gehen Delikatessen ins Netz! 18 Netting delicacies!

Ei und Ei ist Zweierlei 21 Eggciting times

Vom Stall bis ins Kühlregal: Milch und Molkereiprodukte 24 From farm to supermarket: milk and dairy products

Erntefrisches auf Bestellung: Obst und Gemüse 27 Freshly picked fruit and vegetables to order

Ein Handwerk mit Genuss: Brot und Backwaren 32 A pleasurable trade: bread and bakery items

Wo die Naschkatzen zu Hause sind 36 The home of those with a sweet tooth

Bunte Blumen für leckere Getränke 42 Colourful blooms for tasty beverages

Nischenprodukt auf Erfolgskurs: Sanddorn – die gezähmte Beere 45 Niche product on the road to success: Sea buckthorn – the tamed berry

Mehr als eine Nische: Ökologische Ernährungswirtschaft 48 More than a niche: The eco-food industry 7

ALLES WAS DAZUGEHÖRT I ALL THAT GOES WITH IT

Marketing für die Region: Ein Erfolgskonzept 51 Interview mit Berit Steinberg, Geschäftsführerin der Wirtschaftsförderungsgesellschaft Südwestmecklenburg Marketing for the region: A successful strategy Interview with Berit Steinberg, Managing director of the Business Development Agency for South-West Mecklenburg

Dr. Oetker-Tiefkühlpizza und Block Menü – Qualität als Versprechen 54 Dr. Oetker deep-frozen pizza and Block Menü – A promise of quality

Im Trend: Gesundheit und Genuss 58 Now trending: Health and pleasure

Innovation und Technologietransfer: Die perfekte Mischung bei SternMaid 62 Innovation and technology transfer: The perfect mix at SternMaid

Transportbranche wächst durch Nahrungsmittelwirtschaft 66 A growing transport sector thanks to the food industry

Lebensmittel in der Folienverpackung: Sicher, bunt und zukunftsweisend 69 Food in foil packaging: Safe, colourful and future-oriented

Dem Berufsnachwuchs auf die Sprünge helfen 74 Interview mit Oliver Schindler, Vorstandsvorsitzender der „Food Academy“ Giving young professionals a helping hand Interview with Oliver Schindler,„Food Academy“ CEO

Fachkräfte braucht das Land 78 A state in need of specialists

Wichtige Adressen 82 Important Addresses

Unternehmensverzeichnis 84 List of Companies

Inserentenverzeichnis 88 List of Advertisers

Impressum 88 Imprint 8 EINLEITUNG I INITIATION

Ernährungswirtschaft in Mecklenburg-Vorpommern – eine Erfolgsgeschichte mit Zukunft Food industry in Mecklenburg-Vorpommern – a success story with a future

Die Ernährungswirtschaft in Mecklenburg- The food industry in Mecklenburg-Vorpom- Vorpommern wächst, Unternehmen entwi- mern is growing, businesses are develop- ckeln neue Produkte für neue Märkte und ing new products for new markets, and erweitern in den Gewerbegebieten des Lan- are expanding their production facilities in des ihre Produktionsflächen. Der Bedarf an the state’s industrial areas. But there’s a Fachkräften ist entsprechend groß. Im Jahr shortage of skilled labour. Although more 2014 konnten mehr als 80 % der Unterneh- than 80 % of food companies recorded con- men der Ernährungsbranche konstante oder stant or rising employment numbers in steigende Beschäftigtenzahlen melden. Um 2014, there is a worrying trend towards für den notwendigen Nachwuchs zu sorgen, a lack of qualified staff in the future. In order intensivieren die Firmen ihre Kooperationen to ensure the necessary new blood contin- mit Schulen und Hochschulen, suchen ver- ues to remain available, businesses are mehrt auch über Jobbörsen nach Personal intensifying their co-operations with schools und setzen auf die Zusammenarbeit mit neu- and universities, increasingly looking for gegründeten Initiativen, die sich das Ziel ge- staff through job exchanges, and focusing setzt haben, qualifizierte Arbeitskräfte ins on participating in new initiatives aimed at Land zu holen und im Land zu halten. Im Fol- bringing qualified workers to the state and genden wird eine Reihe dieser Initiativen vor- keeping them there. A number of these initi- gestellt und exemplarisch aufgezeigt, wie atives will be presented below, illustrating sich regionale Unternehmen positionieren, how regional businesses are positioning um ihren Fachkräftebedarf zu sichern. themselves to meet their skilled labour needs. Bei der Rekrutierung der Nachwuchs-, Fach- und Führungskräfte für Unternehmen in Talent agency “mv4you” is the state’s num- Mecklenburg-Vorpommern hat sich die Fach- ber one when it comes to recruiting junior kräfteagen tur „mv4you“ zur Nummer eins im employees, specialist workers and mana- Land entwickelt. Die 2001 gegründete und gers for businesses in Mecklenburg-Vor- von der Landesregierung kofinanzierte Agen- pommern. Founded in 2001 and co-financed tur wird von Christina Kralisch geleitet, einer by the state government, the agency is run gebürtigen Mecklenburgerin, die selbst jahre- by Christina Kralisch, a native Mecklenbur- lang zwischen West deutschland und Meck- ger, who herself spent years commuting lenburg-Vorpommern gependelt ist. Sie be- between western and Mecklen- greift die Agentur als Dienstleister und Türöff- burg-Vorpommern. She perceives the agency ner für Menschen, die eine Rückkehr nach to be a service provider and door-opener for Mecklenburg-Vorpommern ins Auge fassen. people looking to return to Mecklenburg-Vor- 2014 konnte die Agentur mehr als 240 Stel- pommern. In 2014, the agency successfully lensuchende erfolgreich in regionale Unter- placed more than 240 job-seekers at regio- nehmen vermitteln. Inzwischen sind über nal companies. Over 7,500 have now regis- 7500 Jobsuchende in dem Internetportal der tered with the agency’s online portal: they Agentur angemeldet: Pendler, die in Mecklen- include commuters who live in Mecklen- burg-Vorpommern wohnen und sich einen burg-Vorpommern and want a job in the Job in der Region wünschen, oder auch region, and Mecklenburgers who have Mecklenburger, die in die alten Länder gezo- moved to Western Germany and now wish 9

Gins Sanders – Fotolia.com ©

Foto/photo: Foto/photo: Unternehmen entwickeln neue Produkte für neue Märkte. gen sind und in ihre Heimat zurückkehren to return home. The businesses themselves Businesses are developing new möchten. Den Unternehmen wird ihrerseits are offered a comprehensive recruitment products for new markets. ein umfangreicher Service rund um Recruiting and HR devel opment service. At its annual und Personalentwicklung angeboten. So prä- “mv4you-Recruiting-Tour”, the agency pre- sentiert die Agentur auf ihrer jährlichen sents companies in and outside of Mecklen- „mv4you-Recruiting-Tour“ Unternehmen in burg-Vorpommern at trade fairs, putting und außerhalb von Mecklenburg-Vorpommern them in contact with skilled workers and auf Messen und organisiert für sie die Verbin- managers, young academics and interns. It dung zu Fach- und Führungskräften, jungen particularly focuses on the many commu- Akademikern und Praktikanten. Ein beson de - ters. In co-operation with the Wirtschaftsver- res Anliegen der Agentur sind die zahlreichen band Westmecklenburg (West Mecklenburg Pendler. In Kooperation mit dem Wirtschafts- Trade Association), it publishes the “Pendler- verband Westmecklenburg gibt sie die „Pend- post”, a magazine containing job advertise- lerpost“ heraus, ein Magazin mit Stellenan- ments specially aimed at Mecklenburg- zeigen, das sich speziell an die Arbeitnehmer Vorpommern’s workers who drive to Ham- Mecklenburg-Vorpommerns richtet, die täg- burg, Lower Saxony or Schleswig-Holstein lich mit dem Wagen nach Hamburg, Nieder- on a daily basis. sachsen oder Schleswig-Holstein fahren. The key to meeting future skilled labour Kernstück für die Sicherung des Fachkräftebe- needs is the dual training system. The days darfs von morgen ist die duale Ausbildung. of school leavers desperately looking for Die Zeiten, in denen Schulabgänger händerin- training placements are long gone, and not gend nach Ausbildungsplätzen suchten, sind just in Mecklenburg-Vorpommern; the nicht nur in Mecklenburg-Vorpommern längst demographic shift has seen a rapid decline vorbei: Infolge des demografischen Wandels in numbers applying for training, and some ist die Zahl derer, die sich um einen Ausbil- positions can no longer be filled at all. dungsplatz bewerben, rapide gesunken, und Nowadays, it’s the companies who approach manche Stellen können gar nicht mehr the youngsters, at trade fairs, schools, or besetzt werden. Heute gehen die Unterneh- just in the region itself. The state authorities men auf die Jugendlichen zu, auf Messen, in are also breaking new ground and develo- Schulen oder einfach in der Region. Und auch ping activities designed to promote young staatliche Stellen beschreiten neue Wege und talent and provide a solid basis for the food entfalten Aktivitäten, die den Fachkräftenach- industry’s future, such as the “Durchstarten wuchs fördern und der Ernährungsindustrie in MV” (“Starting off in MV”) talent cam- eine solide Basis für die Zukunft bereitstellen paign initiated by the state’s Chamber of sollen: so die vom Wirtschaftsministerium und Industry and Commerce and Ministry of den Industrie- und Handelskammern des Lan- Trade and Commerce, with the website of des initiierte Fachkräftekampagne „Durchstar- the same name. The campaign is centred ten in MV“ mit der gleichnamigen Web site. around the “Azubi-Atlas” (“Trainee Atlas”), Das Herzstück der Kampagne ist der „Azubi- which currently lists 1,311 businesses with Atlas“, in dem derzeit 1311 Unternehmen mit 3,057 training programmes. The businesses Fortsetzung Seite 10 Continued on page 10 10

Colours-Pic – Fotolia.com ©

Foto/photo: Foto/photo:

Bei der Rekrutierung der Nach- wuchs-, Fach- und Führungskräfte für Unternehmen in Mecklenburg- 3057 Ausbildungsangeboten aufgeführt sind. can link directly to the site, thereby enabling Vorpommern hat sich die Fachkräfte - Die Unternehmen können sich direkt mit der quick, easy presentation of company infor- agentur „mv4you“ zur Nummer eins im Land entwickelt. Seite verlinken und sich so interessierten Ju- mation, photos and videos for interested gendlichen unkompliziert präsentieren – mit adolescents. The trainees, in turn, can easily "The talent agency “mv4you” is the state’s number one when it comes Unternehmensinformationen, Fotos und Vi de - contact the companies through a form. to recruiting junior employees, os. Die Auszubildenden wiederum können Internships and company tours, plus infor- specialist workers and managers über ein Formular unkompliziert Kontakt zu mation on training events and careers fairs for businesses in Mecklenburg- den Firmen aufnehmen. Auch Praktika und are also provided on the site. The campaign Vorpommern. Betriebsbesichtigungen sowie Informationen goes by the motto of “Your state, your chan- über Ausbildungsveranstaltungen und Berufs- ce”, and is supported by the European messen werden auf der Seite angeboten. Die Social Fund. Kampagne steht unter dem Motto „Dein Land, deine Chance“ und wird vom Europä- As businesses have long been unable to ischen Sozialfonds unterstützt. meet their need for young workers purely within the region alone, ”MobiPro-EU” has Weil die Unternehmen ihren Bedarf an jungen been introduced by the federal govern- Arbeitskräften schon seit langem nicht mehr ment to “encourage mobility among young innerhalb der Region decken können, ist „Mobi - people interested in training and young Pro-EU“ von der Bundesregierung zur „Förde- unemployed skilled workers”. Adolescents rung der Mobilität von ausbildungs interes sier - and young adults from all over Europe are ten Jugendlichen und arbeitslosen jungen Fach- offered 150 training placements in the kräften“ ins Leben gerufen worden. Jugendlichen various industries, with the majority coming und jungen Erwachsenen aus ganz Europa from Poland, Spain, Portugal and Croatia. wer den in den unterschiedlichen Branchen 150 Aus bildungsplätze angeboten. Die jungen Founded in 1991, the Hochschule Neubran- Leute kommen vornehmlich aus Polen, Spa- denburg (University of Applied Sciences) nien, Portugal und Kroatien. is rising to the challenge faced by agricultu- ral and food sciences in the 21st century – Der Herausforderung, vor der die Agrar- und meeting the global demand for food at a Lebensmittelwissenschaften im 21. Jahrhun- time of climate change. In its faculty of agri- dert stehen – Sicherung des globalen Nah- culture and food sciences, it is training rungsmittelbedarfs unter den Bedingungen highly qualified new generations for the des Klimawandels –, stellt sich die 1991 gegrün - agricultural and food industry as part of its dete Hochschule Neubrandenburg. Im Fach be- agricultural economics, food technology reich Agrarwirtschaft und Lebensmittelwissen - and organic product technology courses, schaften bildet sie in den Studiengängen Agrar - thereby playing a key role in covering the wirtschaft, Lebensmitteltechnologie und Bio- regional businesses’ demand for skilled produkttechnologie hochqualifizierten Nach- labour. wuchs für die Land- und die Ernährungswirt- schaft aus und bildet damit einen wichtigen The university’s own description reads as Faktor für die Deckung des Fachkräftebedarfs follows: “In modern-day industrial manufac- der in der Region angesiedelten Betriebe. turing, it is essential to be familiar with the Fortsetzung Seite 12 Continued on page 12 UNTERNEHMENSPORTRÄT I COMPANY PORTRAIT 11

Die NORD/LB als starker Partner der Agrar- und NORD/LB as a strong partner of the agricultural Ernährungswirtschaft in Mecklenburg-Vorpommern and food industry in Mecklenburg-Vorpommern

Die NORD/LB ist seit mehr als 20 Jahren in Mecklen- NORD/LB has been an active player in Mecklenburg- burg-Vorpommern aktiv und finanziert Kunden mit insge- Vorpommern for more than 20 years, and provides samt rund 2,7 Milliarden Euro. Sie unterstützt die Inno- around 2.7 billion Euro in customer financing. It sup- vationskraft der heimischen Wirtschaft und hilft dabei, ports the inventiveness of the local economy, and Arbeitsplätze neu zu schaffen und zu erhalten. Sie ist im helps create and preserve jobs. Cooperating closely engen Verbund mit den regionalen Sparkassen ein leis- with the regional savings banks, it is a strong partner tungsstarker Partner bei der Finanzierung von Unterneh- when it comes to financing companies and agricul- men und landwirtschaftlichen Betrieben. Die Wirtschaft tural establishments. The economy in Mecklenburg- Mecklenburg-Vorpommerns ist vielfältig – deshalb um- Vorpommern is very diverse, which is why NORD/ fasst das Geschäft der NORD/LB eine breite Palette von LB’s business covers a wide range of industries. It Branchen. Sie ist Mittelständlern mit Visionen und Zu- acts as a reliable financing partner for SMEs with kunftsperspektive ein verlässlicher Finanzierungspartner visions and outlooks for the future, and as a bank und den landwirtschaftlichen Betrieben eine Bank mit with extensive industry expertise for agricultural großer Branchenexpertise. Neben der Finanzierung der establishments. In addition to financing the classical klassischen Betriebszweige der Landwirtschaft liegt eine sectors of agriculture, NORD/LB also specialises in weitere Kompetenz der NORD/LB in der Finanzierung financing systems designed to generate renewable von Anlagen zur Erzeugung regenerativer Energien. energy.

Gern überzeugen wir auch Sie von der Qualität unseres We would be delighted to demonstrate the quality of Beratungs- und Leistungsangebotes. our consultancy and services to you too.

NORD/LB in Mecklenburg-Vorpommern 19053 Schwerin · www.nordlb.de 12 EINLEITUNG I INITIATION

In einer Selbstbeschreibung der Hochschule physical, chemical and microbiological pro- heißt es: „Mit der heutigen industriellen Her- perties of raw and semi-finished products, stellung ist es notwendig, die physikalischen, and be able to assess the changes in these chemischen und mikrobiologischen Eigen- during processing based on science. Food schaften von Roh- und Halbfertigprodukten technologists measure and modify the chem- zu kennen und deren Veränderungen beim ical, physical and microbiological properties Bearbeiten auf wissenschaftlicher Grundlage of food. They develop and monitor the sta- beurteilen zu können. Lebensmitteltechnolo- ges of raw-materials processing through gen messen und verändern die chemischen, methods such as food heating, crushing and physikalischen und mikrobiologischen Eigen- mixing. The finished food must be packaged schaften von Lebensmitteln. Sie entwickeln according to high-quality standards, stored, und überwachen die Schritte bei der Verar- and transported to the consumers.” The food beitung von Rohstoffen durch Verfahren wie technologist’s tasks also include checking Erwärmen, Zerkleinern oder Mischen zu cost-efficient product manufacturing and Lebensmitteln. Die fertigen Lebensmittel marketing, as well as being responsible for müssen in hoher Qualität verpackt, gelagert upholding product specifications and legal und zu den Verbrauchern transportiert wer- requirements. den.“ Zum Aufgabenbereich der Lebensmittel- technologen zählen außerdem die Kontrolle Numerous professional fields der kostengünstigen Herstellung der Produkte The Neubrandenburg University of Applied und ihre Vermarktung, und sie tragen die Ver- Sciences also offers courses and program- antwortung für die Einhaltung von Produkt- mes for bioproduct technologists, who are spezifikationen und gesetzlichen Auflagen. given the skill sets to understand and hand- le complex technological, ecological and Zahlreiche Berufsfelder economic contexts based on science and Die Hochschule Neubrandenburg bildet au- engineering. They gain access to innovative ßerdem auch Bioprodukttechnologen aus, die fields of work, not only in the food industry, auf der Grundlage der Natur- und Ingenieur- but also in the energy industry, such as in wissenschaften dazu befähigt werden, kom- the processing of renewable raw materials plexe technologische, ökologische und ökono- and waste. When it comes to the food indus- mische Zusammenhänge zu verstehen und zu try, bioproduct technologists are employed beherrschen. Sie finden nicht nur in der Ernäh- in areas like product development, tech- rungswirtschaft, sondern auch in der Energie- nology and process engineering, quality wirtschaft beispielsweise bei der Verarbeitung management, marketing and project nachwachsender Rohstoffe und der Verarbei- management. This unlocks a large number tung von Abfällen innovative Tätigkeitsfelder. of professional fields for them – in product In der Ernährungswirtschaft sind Bioprodukt- development, technology and process engi- technologen in der Produktentwicklung, in neering, quality management, marketing, Technologie und Verfahrenstechnik, im Qua- project management, research and teach- litätsmanagement, im Marketing und im Pro- ing. jektmanagement beschäftigt. Damit eröffnen sich ihnen zahlreiche Berufsfelder – in der Pro- The Hochschule Neubrandenburg, which is duktentwicklung, in Technologie und Verfah- committed to new discoveries, practical renstechnik, im Qualitätsmanagement, im relevance, strong performance and inno- Marketing, im Projektmanagement und in For- vation, is producing professionals who schung und Lehre. will ensure Mecklenburg-Vorpommern continues to play a leading role in the food Aus der Hochschule Neubrandenburg, die sich industry in the future. Berit Sörensen Entdeckerfreude, Praxisnähe, Leistungsstärke und Innovationsgeist verpflichtet hat, gehen die Fachleute hervor, die dafür sorgen wer- den, dass Mecklenburg-Vorpommern in der Ernährungswirtschaft auch künftig eine führen - de Rolle einnehmen wird. Berit Sörensen UNTERNEHMENSPORTRÄT I COMPANY PORTRAIT 13

Stralsund

Gestatten: Ostsee Landkreis - Greifswald

A 20 Mecklenburg-

Schleswig-Holstein A 14 Vorpommern Schwerin A 19 Hamburg A 20 ca. 70 km Neubrandenburg Parchim Hamburg A 24

Ludwigslust Berlin A 14 ca. 150 km

Niedersachsen A 24 Brandenburg ICE

SO GOOD FOR GOOD FOOD SO GOOD FOR GOOD FOOD Wirtschaftsförderungsgesellschaft Southwest Mecklenburg Business Südwestmecklenburg (Wifög) Development Corporation

Ihr Unternehmen in unserem Landkreis. Warum? Why our district for your company? Hervorragende logistische Bedingungen mit Gewerbe- Excellent logistics with industrial areas directly by or gebieten unmittelbar an oder nahe der Autobahn, kurzen near the motorway, short distances to Hamburg and Ber- Entfernungen nach Hamburg und Berlin mit internationa- lin with international seaports and/or airports, dedicated len See- und/oder Flughäfen, engagierte Fachkräfte und specialists and commercial zones at competitive prices. Gewerbegebiete zu konkurrenzfähigen Preisen. Das All this in a healthy natural setting and family-friendly alles in gesunder Natur und in familienfreundlicher atmosphere. Setting up business in Ludwigslust-Parchim: Atmosphäre. Ansiedeln in Ludwigslust-Parchim: Weil Because it’s worthwhile and promises success. es sinnvoll ist und Erfolg verspricht. Setting up business in Ludwigslust-Parchim. Ansiedeln in Ludwigslust-Parchim. Mit wem? With whom? Die Wifög ist erster Ansprechpartner bei allen standort- Wifög is the first port of call for all location-related relevanten Fragen. Fördermittelberatung, Projekte zur questions. Financing consulting, projects to secure Fachkräftesicherung, Begleitung bei Behördengängen local specialists, assistance with official procedures, und Zugang zu Netzwerken – das dürfen Sie von uns and access to networks – these are the types of things erwarten. Wir setzen uns für beschleunigte Genehmi- you can expect from us. We’re all about accelerated gungsverfahren ein. Aber wir stehen Ihnen auch zur approval processes. But we’re also there for you after Seite, nachdem Ihre Ansiedlung gelungen ist. Ob Erwei- you've started up. Whether it be expansion, succession terung, Nachwuchssicherung oder Kontaktherstellung – planning or making contacts – Wifög is on your side. die Wifög bleibt an Ihrer Seite. Ansiedeln in Ludwigslust- Setting up business in Ludwigslust-Parchim? It’ll work Parchim? Mit der Wifög gelingt’s. with Wifög.

Wirtschaftsförderungsgesellschaft Südwestmecklenburg mbH www.invest-swm.de 14 BRANCHENSCHWERPUNKTE I INDUSTRY FOCUS

Kurze Wege von der Weide bis zum Kunden Streamlining the way from pastures to customers

Bei Familie Wulff kommt regelmäßig Fleisch The Wulff family are regular eaters of meat. auf den Tisch. Wurst sowieso. Aber das muss Well, sausage anyway. But Jörg Wulff knows schon eine bestimmte Sorte sein, weiß Jörg it has to be a certain type. His children are Wulff. Da sind seine Kinder wählerisch. Im picky. He finds the family’s favourites in the Kühlregal und an der Frische-Theke seines chilled section and delicatessen counter of EDEKA-Einkaufsmarktes findet er, was der his local EDEKA supermarket. Like many Familie schmeckt. Wie viele andere Verbrau- other consumers, this Schwerin resident is cher freut sich der Schweriner, dass auf pleased at the emphasis placed on keeping Regionalität viel Wert gelegt wird. EDEKA things regional. EDEKA Nord offers a wide Nord bietet eine große Auswahl im Sortiment range of regional home brands, representing der regionalen Eigenmarken – sie stehen für the highest standards, from animal rearing höchste Standards von der Aufzucht der Tiere at local farms, to processing at the EDEKA bei Landwirten aus der Region bis hin zur Ver- Nord meat factory, the NORDfrische Center. arbeitung im Fleischwerk von EDEKA Nord, dem NORDfrische Center. The ingredients needed for premium meat and sausage products are delivered here Rund um die Uhr werden hier die Zutaten für around the clock. “We apportion and marinate, beste Fleisch- und Wurstwaren angeliefert. and manufacture boiled and smoked foods. „Wir portionieren und marinieren, stellen 220 tonnes of meat and sausage are proces- Brüh- und Räucherwaren her. Pro Tag werden sed every day. Most of the meat we process 220 Tonnen Fleisch und Wurst verarbeitet. comes from animals which have been raised Das Fleisch, welches wir verarbeiten, stammt in the region and slaughtered at nearby facili- überwiegend von Tieren, die in der Region ties. Craftsmanship and expert knowledge aufgewachsen sind und in nahe gelegenen guarantee fresh products based on regional Betrieben geschlachtet wurden. Handwerk- liches Können und Fachwissen garantieren ganzjährig frische Produkte nach regionalen Rezepten“, erklärt Stephan Weber, Geschäfts- führer des Fleischwerks von EDEKA Nord. Gern bezieht EDEKA Nord dabei auch regio- nale Unternehmen ein. So erfolgt die Produk- tion für Bio-Fleisch- und Wurstwaren in Zu- sammenarbeit mit der Ludwigsluster Fleisch- und Wurstspezialitäten GmbH & Co. KG.

Seit 1993 arbeitet EDEKA Nord mit dem An- bauverband Biopark auf dem Gebiet der Fleisch - vermarktung zusammen. Biopark-Frischfleisch gibt es schon lange an den Bedientheken und als SB-Ware. Das Fleischwerk EDEKA Nord GmbH ist der größte Kunde im Biopark-Ver- band. Immer wieder kommen neue Ideen auf den Tisch. Gerade erst wurde das Projekt „Landwirtschaft für Artenvielfalt“ initiiert. Mit einem Ziel: Die Grundlagen für die Produktion von Qualitätsfleisch vor der eigenen Haustür

sollen im Verbund von Erzeugern und Verarbei- Arndt Barbara Foto/photo: 15 tern langfristig gesichert werden. Insbesondere recipes all year round”, explains Stephan geht es den Projektbeteiligten darum, durch Weber, managing director of EDEKA Nord’s eine Stärkung des ökologischen Landbaus einen meat factory. EDEKA Nord also strives to wichtigen Beitrag zum Erhalt der Biodiversität incorporate regional businesses, and organic zu leisten. „Verbraucher können in Zukunft bei meat and sausage items are produced der Auswahl ihrer Lebensmittel einen aktiven in co-operation with Ludwigsluster Fleisch- Beitrag zum Naturschutz erbringen“, erläutert und Wurstspezialitäten GmbH & Co. KG. Dr. Graf von Bassewitz vom Anbauverband Bio - park. EDEKA selbst honoriert den Mehrauf- EDEKA Nord has been working with the Bio- wand durch garantierte Erzeugerpreise bei Ab - park farming association in relation to meat nahme der Projektprodukte. „Immer mehr Men - marketing since 1993. Fresh Biopark meat schen möchten, dass Tiere, deren Fleisch sie has long been sold in delicatessens and self- essen, artgerecht aufwachsen. Dem wollen service counters. Fleischwerk EDEKA Nord wir noch umfassender gerecht werden. Ökolo - GmbH is the largest customer in the Biopark gische Fleischproduktion schont die Umwelt, association, and new ideas are constantly erhält Lebensräume und macht unsere Nah- being devised. The “Agriculture for biodiversi- rung sicherer“, hebt Carsten Koch, Sprecher ty” has just recently been initiated, with one der Geschäftsführung EDEKA Nord, hervor. specific goal: to permanently secure the bases for producing quality meat in one’s Die Ansprüche wachsen, sowohl bei den Kun- own backyard through the producers’ and den als auch in den Unternehmen. Die Block processors’ association. The project partici- Gruppe verbindet den Wunsch nach mehr re - pants particularly seek to play their role in gionalen Strukturen, sicheren Bezugsquellen helping preserve biodiversity by strengthe- und höchster Qualität ebenfalls mit einem ning organic farming. “Consumers will in neuen Ansatz. Auf scheinbar endlosen, safti- future be able to actively contribute to natu- gen Weideflächen in Mecklenburg-Vorpom- re conservation when choosing their groce- mern werden spezielle Rinder herangezogen, ries”, says Dr Graf von Bassewitz from the deren edles Fleisch höchsten Ansprüchen Biopark farming association. EDEKA itself is genügt. Die Rasse Uckermärker, eine Kreu- rewarding the extra effort with guaranteed zung aus französischen Charolais-Rindern und producer prices when accepting project pro- dem deutschen Fleckvieh (bekannt als Sim- ducts. “More and more people want to make Fortsetzung Seite 16 sure that the animals whose meat they are eating have been reared ethically. And we intend to cater to this even more extensive- ly. Organic meat production protects the environment, preserves habitats, and makes our food safer”, emphasises EDEKA Nord management spokesperson, Carsten Koch.

Demands are growing, both among custo- mers and businesses. The Block Group is similarly combining the desire for more regional structures, safe sources and maxi- mum quality with a new approach. Special cattle whose premium meat complies with the highest standards are being reared on seemingly endless, lush pastures in Meck- lenburg-Vorpommern. The Uckermärker Continued on page 16

Jörg Wulff kauft frische Fleischprodukte aus der Region im EDEKA-Markt Kupka. Jörg Wulff buying fresh meat products from the region at the EDEKA’s Kupka market. 16 BRANCHENSCHWERPUNKTE I INDUSTRY FOCUS

mentaler), soll und kann zwar nicht die Importe breed, a cross between French Charolais aus Südamerika ersetzen. „Doch“, so Karl- cattle and the German Fleckvieh (known as Heinz Krämer, Vorstand der Block Foods AG Simmentaler), cannot, and is not intended, und Geschäftsführer der Block Menü GmbH to replace the imports from South America. Zarrentin, „eine deutlich veränderte Markt- Nevertheless, according to Karl-Heinz Krä- situation hat uns bereits vor zwei Jahren ver- mer, Director of Block Foods AG and CEO of anlasst, Antworten auf die Frage zu finden, Block Menü GmbH in Zarrentin, “a clearly woher künftig die beste Fleischqualität kom- changed market situation two years ago men kann.“ Mit dem Rinderzuchtverband prompted us to seek answers to the ques- Mecklenburg-Vorpommern wurde ein Um- tion of where the best-quality meat can be denken angeregt, Begeisterung bei mittler- sourced from in future.”The Mecklenburg- weile zehn Landwirten im Nordosten geweckt Vorpommern cattle farming association has und gemeinsam das Pionierprojekt angescho- encouraged a rethink, inspired ten farmers ben. Steaks von den Uckermärkern schme- in the north-east, and jointly initiated the cken den Gourmets bereits. „Dieses Projekt pilot project. Gourmets are already enjoying passt hervorragend zu unserer Philosophie, Uckermärker steaks. “This project fits per- regionale Produkte gemeinsam mit Firmen fectly with our philosophy of working with aus der Region zu vermarkten und somit vor regional companies to market regional pro- Die Ansprüche wachsen, Ort Wirtschaftskreisläufe zu stärken. Allein bei ducts, and thus strengthen economic cycles sowohl bei den Kunden als der Block Menü GmbH beziehen wir 70 % locally. Block Menü GmbH alone sources 70 auch in den Unternehmen. unserer Produkte von Partnern aus dem % of its products from regional partners”, Demands are growing, Umfeld“, so Krämer. Barbara Arndt says Krämer. Barbara Arndt both among customers and businesses.

Foto/photo: ©Barbara – Pheby Foto/photo: Fotolia.com UNTERNEHMENSPORTRÄT I COMPANY PORTRAIT 17

Entdecken Sie, wie erstklassige Qualität schmeckt. Discover what first-class quality tastes like.

Frische, die man schmeckt! Freshness you can taste!

Gemeint sind die Lachsschinken-Delikatessen von That’s what Berschneider’s lachsschinken ham Berschneider Fleischspezialitäten. Der Spezialist für delicatessen is all about. The specialist in self-service SB-verpackten Lachsschinken bietet außerdem in der packaged lachsschinken ham also sells goose and Weihnachtszeit Gänsebrust und Entenbrust an. Bei duck breasts at Christmas time. Customers love allen Erzeugnissen schätzen die Kunden die Qualität the quality and freshness of all the products. The und Frische. Die hygienisch verpackten Spezialitäten hygienically packed specialities cater perfectly to kommen dem Verbraucherverhalten sehr entgegen. consumer behaviour – something now also regarded Das schätzen inzwischen auch Verbraucher in Däne- highly by customers in Denmark and Belgium, while mark und Belgien, und weitere Länder haben ihr Inte- other countries have similarly expressed their resse bekundet. Bei Berschneider ist der Wandel von interest. Berschneider has successfully moved einem traditionellen Handwerksbetrieb zu einem from traditional handicraft business to a company Unternehmen der Lebensmittelindustrie gelungen. in the food industry.

1966 in Hamburg gegründet, hat die Firma seit 1994 Founded in Hamburg in 1966, the company has ihren Standort in Valluhn. Zwar wurde das neu errich- been based in Valluhn since 1994. Although the tete Werk so konzipiert, dass man Wachstumsmög- newly established factory was designed in such lichkeiten berücksichtigte, dennoch erforderte es in a way so as to allow for potential growth, it has den letzten Jahren umfangreiche Investitionen. Inzwi- lately required extensive investment. In the schen konnte der Jahresumsatz von anfangs knapp meantime, annual sales have risen from an 10 Millionen EUR auf zuletzt 55 Millionen EUR gestei- initial 10 million EUR to most recently 55 million gert werden. EUR.

Berschneider GmbH 19246 Valluhn · www.berschneider.de 18 BRANCHENSCHWERPUNKTE I INDUSTRY FOCUS

Hier gehen Delikatessen ins Netz! Netting delicacies!

Aus dem Morgennebel über dem See erhe- Two cormorants rise up out of the morning ben sich zwei Kormorane. Das Frühstück hat mist over the sea. It’s clear the fish-eaters den Fischräubern offensichtlich geschmeckt. have enjoyed a tasty breakfast. But they’re Aber: Sie sind nicht die Einzigen, die es auf not the only ones zeroing in on fish. Two den Fisch abgesehen haben. Von einem Boot men on a boat reel in their nets. Fresh fish aus nehmen zwei Männer die Netze auf. Fri- from regional waters is the trademark of scher Fisch aus regionalen Gewässern – das BiMES Binnenfischerei GmbH, which sells ist das Markenzeichen der BiMES Binnenfi- wild-caught roach, tench, perch, eel, pike- scherei GmbH. Plötz, Schlei, Barsch, Aal, Zan- perch and pike fresh or smoked. German der und Hecht aus Wildfang werden frisch crayfish have also been part of its range for oder geräuchert angeboten. Seit drei Jahren the last three years, although these are bred gehören auch Deutsche Edelkrebse zum Sor- in special ponds – a habitat even lake fish timent. Die wachsen jedoch in speziellen Tei- have long called home. Trout, carp, white- chen heran. Längst haben auch die Seen- fish, houting and co. are all native to the fische diesen Lebensraum bezogen. Forelle, spring water system. The demand is high. Karpfen, Maräne, Schnäpel und Co. sind in Local aquaculture is a business which has der Quellwasseranlage heimisch. Der Bedarf become a new cornerstone in this maritime ist groß. Aquakultur vor der Haustür ist ein state, and which secures the income of fish - Geschäft, das sich im Land der Seen zu einem ermen who have been working here for neuen Standbein entwickelt und den generations. Fischern, die seit Generationen hier tätig sind, Einkommen sichert. But saltwater fish, mussels and other sea- food are also commonly found on dinner pla- Doch auch Seefisch, Muscheln und andere tes. In 2014 alone, every German ate around Meeresfrüchte kommen traditionell auf den 15 kilograms of fish and fish products. But Tisch. Allein im Jahr 2014 verspeiste jeder these are not record-breaking figures: Accord - Deutsche etwa 15 Kilogramm Fisch und ing to information from the Food and Agri- Fischprodukte. Rekordverdächtig ist das aller- culture Organisation, the growing consump- dings nicht: Nach Angaben der Welternährungs - tion of fish is around 20 kilograms. The top organisation liegt der wachsende Fischver- fish-eaters are the Icelanders (more than 60 zehr bei 20 Kilogramm. Spitzenesser sind die kilograms), followed by the Norwegians, Isländer (mehr als 60 Kilogramm), gefolgt von Portuguese and Japanese. Worldwide fish - Norwegern, Portugiesen und Japanern. Ins- ing quantities and aquaculture products gesamt beliefen sich die weltweite Fangmen- totalled more than 130 million tonnes in ge sowie die Erzeugnisse aus Aquakultur im 2013. Jahr 2013 auf mehr als 130 Millionen Tonnen. Whether scoop-netted, fresh from the smo- Ob gerade gekeschert, frisch aus dem Räu- king oven, deep-frozen or served as a gour- cherofen, tiefgekühlt oder bereits als Feinkost - met salad or marinated treat, fish is gaining salat oder marinierter Leckerbissen angerich- in popularity. Consumers not only look for tet – Fisch erfreut sich immer größerer Be - red gills and clear eyes – known to be liebtheit. Konsumenten legen dabei nicht nur the best indicators of the fish’s freshness -, Wert auf rote Kiemen und klare Augen – be- but also place emphasis on origin and kanntlich die besten Zeichen für die Frische des ethical catching methods. Companies clear- Fisches, – sondern auch auf Herkunft und ly show customers the data on fishing schonende Fangmethoden. Angaben über grounds and certified sustainable fishing in Fanggebiete und zertifizierte nachhaltige terms of natural-resource protection and 19

Foto/photo: ©Darius Dzinnik / 123RF Foto/photo: Frischer Fisch aus regionalen Gewässern Fischerei werden von den Unternehmen im Fresh fish from regional waters Sinne des Schutzes natürlicher Ressourcen sustainable fishing practices. Femeg Pro- sowie der bestandserhaltenden Fischereipra- duktions- und Vertriebs GmbH, which has xis gegenüber den Kunden klar ausgewiesen. been based in , in northwestern Meck- Die Femeg Produktions- und Vertriebs GmbH, lenburg since 2009, exclusively processes seit 2009 im nordwestmecklenburgischen and sells certified products resulting from Rehna ansässig, verarbeitet und verkauft aus- sustainable breeding and environmentally schließlich zertifizierte Produkte aus nachhal- conscious fishing. Fish and seafood arrive tiger Zucht bzw. umweltbewusstem Fang. in freezers deep-frozen as plain fillets, Fisch- und Meeresfrüchte kommen tiefgefro- whole fish or specialities prepared accord- ren als Naturfilets, ganzer Fisch oder Spezia- ing to popular recipes, and, with a 30 % litäten nach beliebten Rezepten in die Tiefkühl- share of sales, top the supermarket hitlist, truhen und führen mit einem Verkaufsanteil closely followed by marinated and tinned von 30 % die Hitliste in den Supermärkten an, goods. gefolgt von Mariniertem und Konserven, die leicht darunter liegen. Werner Lauenroth Fischfeinkost GmbH specialises in manufacturing gourmet fish Auf die Herstellung von Fischfeinkost und Mee - and seafood products at its Lüdersdorf resdelikatessen hat sich die Werner Lauenroth factory. Situated close to the A20 motor- Fischfeinkost GmbH mit ihrer Manufak tur in Lü - way, this 4,500-sq-m facility has been offe- dersdorf spezialisiert. Seit 2007 bie tet dieser ring space for flexibility and customised Stand ort mit direktem Anschluss an die Auto- solutions since 2007. Innovations – including

bahn 20 auf 4500 Quadratmetern Fläche Platz in terms of positive energy and CO2 balance für Flexibilität und individuelle Lösungen. Inno- sheets during production and packaging – vationen – auch mit Blick auf eine positive Ener- play a key role here: In 2014, the attractive

gie- und CO2-Bilanz bei Herstellung und Ver - “Skin-Welle” trays set new standards right Fortsetzung Seite 20 Continued on page 20 20

Foto/photo: ©jay beaumont – ©jay Foto/photo: Fotolia.com ©zigf / 123RF Foto/photo: Der Appetit auf Fisch wächst wieder. The appetite for fish is back.

packung – nehmen dabei einen besonderen across Germany as a new form of packa- Raum ein: Im Jahr 2014 setzte die attraktive ging. Portionsschale „Skin-Welle“ als neue Ve rpa - ckungsform deutschlandweit neue Maßstäbe. -based Anker GmbH, an owner-run family business, focuses almost exclusively Fast ausschließlich eine Fischart, nämlich der on one species of fish, herring, even pro- Hering, steht im Mittelpunkt des Interesses cessing it by hand in instances where prod - bei der Anker GmbH in Dassow, einem in- uct quality is crucial. Bulk consumers, retail habergeführten Familienunternehmen. Hier chains and even smaller-scale customers wird, wenn es für die Qualität der Produkte appreciate this specialised focus on an von Bedeutung ist, sogar von Hand gearbei- extensive range of herring variations and tet. Großverbraucher, Handelsketten, aber coalfish cutlets. The same is true for trans- auch Kunden mit kleineren Abnahmemengen parency in production, which of course also wissen die Fokussierung auf das umfassende meets the strict International Food Stand- Sortiment von Heringsvariationen und See- ards. lachsschnitzel zu schätzen. Gleiches gilt für die Transparenz in der Produktion, die selbst- So the appetite for fish is back. Following a redend auch hier den strengen Normen des sharp slump (in 2005 46,000 tonnes to International Food Standard folgt. 16,000 tonnes in 2010), the quantities caught in deep-sea and coastal fishing have So wächst der Appetit auf Fisch wieder. Die slightly risen once more, with 22,000 tonnes Anlandemengen der Hochsee- und Küsten- of saltwater fish caught in 2013, plus cat- fischerei nehmen nach starkem Einbruch (von ches from inland waters and the ever increa- im Jahr 2005 46 000 Tonnen auf 16 000 Tonnen sing aquaculture products. Barbara Arndt in 2010) wieder leicht zu: 2013 wurden 22 000 Tonnen Seefisch gefangen. Hinzu kommen die Fänge der Binnenfischer sowie zunehmend Produkte aus Aquakulturen. Barbara Arndt 21

Ei und Ei ist Zweierlei Eggciting times

„Am Anfang war das Ei.“ Das ist zwar allge- “In the beginning there was the egg”. While mein umstritten, nicht aber bei der Mecklen- this may be disputed amongst the general burger Landpute GmbH, die am 27. Juni 2015 public, this is not the case at Mecklenburger ihr 25-jähriges Bestehen mit einem Tag der Landpute GmbH, which celebrated its offenen Tür und Hoffest gefeiert und genau 25th anniversary on 27 June 2015 with an diese Aussage zum Motto gemacht hatte. open day and barnyard party, with this Eier spielen für das familiengeführte Unter- very statement as its motto. Eggs are nehmen eine zunehmend größere Rolle: playing an ever increasing role for the Nicht nur als biologischer Ursprung für bis zu family-run business: and not just as a biolo- 4000 Puten und weitere bis zu 8000 Hähn- gical source for up to 4,000 turkeys and chen, die wöchentlich zur Schlachtung und up to 8,000 other hens, which arrive at Verarbeitung in den Severiner Betrieb kom- the Severin-based establishment every men. „Das Puten-Ei erfreut sich wachsender week for slaughtering and processing. “Tur- Beliebtheit und wird im Handel verstärkt key eggs are growing in popularity, and nachgefragt. Es ist doppelt so groß wie ein are becoming more and more sought Hühnerei, cholesterinarm und somit sehr after in retail. They are twice the size of gesund“, weiß Geschäftsführer Armin Kre- hen’s eggs, low in cholesterol, and there- mer. Im Fokus stehen jedoch jene Produkte, fore very healthy”, says CEO Armin Kremer. die in ländlicher Idylle zwischen und But the focus is on products manufactur- Parchim hergestellt werden. Mehr als 400 ed in a rural paradise between Crivitz Artikel gehören zum Sortiment – vom Frisch- and Parchim. The range covers more than fleisch für Topf und Pfanne über Wurstwaren 400 items – from fresh meat for cooking, bis zu Convenience-Produkten. Und vor allem via sausages, to convenience products. als wertvolle Zutat für das, was die Kleinsten And particularly as a valuable ingredient im Gläschen haben. Die Mecklenburger Land- in baby food, an industry in which Meck- pute Severin arbeitet seit 1999 mit einem lenburger Landpute has been co-operating namhaften Hersteller von Babynahrung zu- with reputable manufacturers since 1999. sammen. Seinerzeit galten die ausgesprochen Back then, the strict regulations imposed strengen Vorgaben dieses Herstellers, der mit by this manufacturer, whose name stands seinem Namen für die Qualität bürgt, hin- for high quality, were considered exempla- sichtlich der Sicherung eben dieser als bei- ry with regards to upholding said quality spielgebend. Heute haben die Kriterien längst standards. Today, the criteria have long Einzug in alle Bereiche der Produktion gehal- been applied to all areas of production. As ten. Wie in jedem Lebensmittelbetrieb sind in any food establishment, hygiene gates, Hygieneschleusen, Metalldetektoren, Tupfer- metal detectors, swab checks and hand proben oder das „Abklatschen“, eine Prüfung disinfection tests are all part of the daily des Desinfektionsgrades auf Händen, an der routine. Every year, the International Food Tagesordnung. Im Rahmen des International Standard (IFS) stipulates various multi- Food Standard (IFS) gibt es in jedem Jahr ver- day audits which examine all stages of schiedene mehrtägige Audits, bei denen von processing and manufacturing, from der Schlachtung bis zur Auslieferung sämt- slaughtering to delivery. The company’s own liche Stationen der Verarbeitung und Her - quality management staff monitor the stellung unter die Lupe genommen werden. checks. Eigene Mitarbeiter im Qualitätsmanagement übernehmen die Kontrolle der Kontrolle. According to Armin Kremer, there are also some other aspects to the baby food, Natürlich, so Armin Kremer, gebe es bei der Ba- which is sent out as deep-frozen, com- bykost, die als tiefgekühltes Fleisch ohne Kno- pletely boneless meat. For example, the Fortsetzung Seite 22 Continued on page 22 22

Foto/photo: ©Wavebreak Media Ltd / 123RF ©Wavebreak Foto/photo: Ikan / 123RF ©Leonid Foto/photo: links: Die strengen Vorgaben für Babynahrung sind beispielgebend. left side: The strict requirements chen und Sehnen das Unternehmen verlässt, production chain documentation is more for baby food are exemplary. einige zusätzliche Aspekte. So ist die Dokumen - comprehensive. There are significantly more tation der Herstellungskette umfassender. Es temperature readings. And traceability is rechts: Meerheimb hat deshalb erfolgen deutlich mehr Temperaturmessun- also more extensive than for conventional 2009 sein Unternehmen konse- gen. Auch die Rückverfolgbarkeit ist umfang- foods. quent auf Boden- und Freiland - reicher als bei herkömmlichen Lebensmitteln. haltung umgestellt. All this comes at a price, but the Severiners right side: Meerheimb switched his company over to cage-free All das hat seinen Preis, aber den nehmen die take this into account in order to consistent- and free-range farming in 2009. Severiner in Kauf, um ihrer Firmenphilosophie ly uphold their company philosophy. Al - konsequent zu folgen. Auch wenn das Unter- though the business has experienced huge nehmen über die Jahre immens gewachsen growth over the years, the CEO views ist, sieht der Geschäftsführer eine Expansion expansion as critical. “We are a company eher kritisch. „Wir sind ein handwerklich ge präg - characterised by skilled manual labour, and tes Unternehmen und verstehen uns als An- consider ourselves a provider of high-quality bie ter von hochwertigen Puten- und Hähnchen - turkey and chicken products”, he says. Its produkten“, erklärt Armin Kremer. Große Han- clientele does also include large retail delsketten gehören dennoch zum Kreis der chains, although Mecklenburger Landpute Abnehmer. Deutlich mehr setzt die Mecklen- GmbH focuses much more on local custo- burger Landpute GmbH jedoch auf Kunden vor mers: at seven of its own sales centres, at Ort: an sieben eigenen Verkaufsstandorten, im the farm shop, through sales vans, and Hofladen, mit Verkaufswagen und ausgewähl- through selected co-operations in the gas- ten Kooperationen im gastronomischen Be reich tronomy industry (TransGourmet). Quality, (TransGourmet). Kleine Menge, dafür beste Qua - not quantity is the motto, which is backed lität ist die Devise, die mit zertifizierter Bio- up by certified organic production and a produktion und vielen Ideen, auch hinsichtlich whole lot of ideas, including in relation to der Nahrungsmittelethik, umgesetzt wird. food ethics.

Denn insbesondere das Segment Geflügel/ Because the poultry/eggs sector particular- Ei rückt immer wieder ins Blickfeld von Kun- ly is time and again the focus of customers den und deren Schutzorganisationen. „Nach- and their protection organisations. “Cons- haltige Landwirtschaft wird vom Verbraucher umers want sustainable agriculture. gewünscht. Die Nachfrage zielt auf artgerecht Demand is targeted at ethically produced erzeugte Ware“, sagt Hans Thomas Freiherr goods”, says Hans Thomas Freiherr von von Meerheimb, Geschäftsführer von Guts- Meerheimb, CEO of Gutshof-Ei, Germany’s hof-Ei, dem größten deutschen Eier-Lieferan- largest egg supplier for the retail market. ten für den Handel. Meerheimb hat deshalb For this reason, Meerheimb switched his 2009 sein Unternehmen konsequent auf company over to cage-free and free-range Boden- und Freilandhaltung umgestellt. Die farming in 2009. Strict adherence to IFS strikte Einhaltung der IFS-Vorgaben, das regulations, involvement with the Verein Engagement im Verein für kontrollierte alter- für kontrollierte alternative Tierhaltungsfor- native Tierhaltungsformen wie auch eine men (association for controlled alternative 23

Foto/photo: Mecklenburger Landpute Mecklenburger Foto/photo: Diego Ludwig Foto/photo: links: Frisch verpackt zum Kunden regional orientierte Produktion und Distribu- animal husbandry), and regional-oriented left side: Freshly packaged tion schaffen Vertrauen. Immerhin drei Millio- production and distribution create trust. for customers nen Hühner sorgen in bundesweit 60 Stallan- Fresh Gutshof-Ei eggs are taken care of by lagen, darunter in bei Schwerin, für three million hens at 60 barn facilities rechts: Die Nachfrage zielt auf frische Eier von Gutshof-Ei. Allein im Meck- across Germany, including in Banzkow artgerecht erzeugte Ware. lenburgischen werden pro Jahr rund 100 Milli- near Schwerin. Some 100 million eggs are right side: Demand is targeted onen Eier produziert. Diese decken gut ein produced each year in Mecklenburg alone, at ethically produced goods. Sechstel des landesweiten Konsums ab. making up a sixth of state-wide consump- Barbara Arndt tion. Barbara Arndt

UNTERNEHMENSPORTRÄT I COMPANY PORTRAIT

Mecklenburger Landpute GmbH – 1990 vom Tierarzt Mecklenburger Landpute GmbH – founded in 1990 by Arvid Kremer gegründet und inzwischen als Spezialist für vet Arvid Kremer, and now successfully established Geflügelprodukte erfolgreich am Markt. In zweiter Genera- on the market as a specialist in poultry products. Cur- tion wird das Familienunternehmen weiter handwerklich rently in its second generation, this family business geführt. Die Herstellung von ca. 400 Produkten und die continues to operate manually, manufacturing around Umsetzung ständig neuer Projekte kennzeichnen das 400 products and constantly carrying out new projects, Unternehmen. Das geht vom Online-Shop bis zur Rand- ranging from an online shop to flexi-time day-care facility, zeiten-Kita, vom Blockheizkraftwerk bis zur eigenen Aus- and from a co-generation plant to its own training for bildung von Fachkräften. specialists.

Mecklenburger Landpute GmbH 19374 Severin · www.landpute.de 24 BRANCHENSCHWERPUNKTE I INDUSTRY FOCUS

Vom Stall bis ins Kühlregal: Milch und Molkereiprodukte From farm to supermarket: Milk and dairy products

Ein Milchtankwagen nach dem anderen steu- A steady stream of milk tankers wend ert im kleinen Ort , direkt an der Auto- their way to the Arla Foods Deutschland bahn 20 gelegen, das Molkereigelände der GmbH dairy facility in the small town of Arla Foods Deutschland GmbH an – 24 Stun- Upahl, located directly by the A20 motorway den am Tag. Über 1,6 Millionen Liter Rohmilch – right around the clock. Over 1.6 million werden so Tag für Tag hier angeliefert. Erst litres of raw milk are delivered here every nach der routinemäßigen Laboruntersuchung day. Only once the routine laboratory tests darf die Milch in die Molkereitanks gefüllt are complete can the milk be poured into werden, die jeweils an die 200 bis 300 Tonnen the dairy tanks, each of which hold between fassen. Gerade werden zwei weitere Tanks 200 and 300 tonnes. Two more tanks, each gebaut mit einem Fassungsvermögen von with a capacity of 600 tonnes, are currently jeweils 600 Tonnen. Dann werden in Upahl being built. This means 2,400 tonnes of bald 2400 Tonnen Milch gelagert werden kön- milk will soon be able to be stored in Upahl nen – mit steigender Tendenz, denn das – and the trend is growing, because the Unternehmen mit Hauptsitz im dänischen company based in the Danish town of Viby, Viby bei Aarhus plant umfangreiche Erweite- near Aarhus, has large-scale extensions in rungen. the pipeline.

Steigende Kapazitäten Increasing capacities Überall auf dem Gelände wird gebaut, er- There’s new constructions, expansions and weitert, neue Maschinen werden installiert. new machinery being installed all over the 24 Millionen Euro investiert Arla in West- premises. Arla invests 24 million Euro in mecklenburg. Geplant sind unter anderem die Western Mecklenburg. The plans include Erweiterung der Quarkproduktion, Investitio- expanding curd cheese production, and nen in die Abfüll- und Verpackungstechnik investing in bottling and packaging technolo- sowie in die logistischen Abläufe. „Perspekti- gy and logistics processes. “The aim is for visch soll unser Standort Kompetenzzentrum our site to become a competence centre für die Quarkproduktion innerhalb der Unter- for curd cheese production within the cor- nehmensgruppe werden“, sagt Standortleiter porate group”, says facility manager Bernd Bernd Lohse. Derzeit wird die Produktlinie auf Lohse. The production line is currently be- eine Kapazität von 85 000 Tonnen Quark pro ing increased to a capacity of 85,000 tonnes Jahr erweitert. Außerdem gehört der Stand- of curd cheese a year. And the facility is ort schon heute zu den größten Bio-Milch ver- already one of Arla Foods’ largest organic arbeitenden Betrieben bei Arla Foods, die milk-processing factories, whose capacities Kapazität soll weiter steigen. 58 neue Arbeits- are set to grow further. 58 new jobs are plätze sind geplant – derzeit sind knapp 400 being planned – almost 400 staff are pres- Mitarbeiter bei der Herstellung der verschie- ently employed in manufacturing various denen Milchprodukte, wie H-Milch, Weide- milk products, such as UHT milk, “Weide- milch, Schlagsahne, Quark und Joghurt, ein- milch” (milk from cows kept in a pasture- gesetzt. Auch die traditionell beliebte Regio- only system), whipped cream, curd cheese nalmarke Hansano wird in Upahl produziert. and yoghurt. The traditionally popular Hans- ano regional brand is also produced in Upahl. Die Rohmilch liefern Landwirte aus Schles- wig-Holstein, Mecklenburg-Vorpommern und The raw milk is supplied by farmers from Brandenburg. Vor allem aus Westmecklen- Schleswig-Holstein, Mecklenburg-Vorpom- burg stammt ein großer Teil der Milch. Die mern and Brandenburg, with a large por- Landwirte sind jedoch nicht nur Milchlieferan- tion coming from Western Mecklenburg. ten, sondern als Mitglieder der europäischen But the farmers aren’t just suppliers of the 25

Foto/photo: Arla Foods Deutschland Arla Foods Foto/photo: Die Landwirte sind nicht nur Milchlieferanten, sondern als Mitglieder der europäischen Molkereigenossenschaft Arla Foods auch milk, they also own it as members of the Molkereigenossenschaft Arla deren Eigentümer – insgesamt 13 500 in sie- European Dairy Association, Arla Foods – Foods auch deren Eigentümer. ben europäischen Ländern. „Ein Modell, das with a total of 13,500 in seven European The farmers aren’t just suppliers sehr gut zu den traditionellen Strukturen in countries. “A model which fits perfectly with of the milk, they also own it as unserer Region passt“, so Bernd Lohse. our region’s traditional structures”, says members of the European Bernd Lohse. Dairy Association, Arla Foods. Die traditionelle Verankerung der Milchwirt- schaft in Westmecklenburg wird auch dadurch Western Mecklenburg’s role as a traditio- unterstrichen, dass Sitz des nal stronghold of the milk industry is also Bundesverbands Deutscher Milchviehhalter underlined by the fact that Wittenburg is (BDM) in Norddeutschland ist. Dieser vertritt the headquarters of the Bundesverband heute die Interessen von einem Drittel aller Deutscher Milchviehhalter (Federal Associa- Milchviehhalter Deutschlands auf der politi- tion of German Dairy Cattle Farmers, BDM) schen Bühne. in Northern Germany. This association today re presents the interests of one third of Ger- Für die Milchviehhalter vor Ort ist die Ostsee- many’s dairy cattle farmers on the political Molkerei Rücker in Wismar ein weiterer wich- stage. tiger Abnehmer. „Unsere Milch kommt vor allem von Landwirten aus der Region, aber The Ostsee-Molkerei Rücker in Wismar is auch aus Schleswig-Holstein und Niedersach- another key customer for local dairy cattle sen. Der direkte Kontakt mit ihnen ist uns farmers. “Our milk primarily comes from besonders wichtig“, sagt Inhaber Klaus regional farmers, but also from Schleswig- Rücker. Seit 125 Jahren produziert das Fami- Holstein and Lower Saxony. Having direct lienunternehmen Käsespezialitäten in Nord- contact with them is particularly important deutschland. Zunächst auf der Ostseeinsel to us”, says owner Klaus Rücker. The family Fehmarn, dann über weitere Stationen am business has been producing specialty chee- heutigen Stammsitz in Aurich und seit 1994 ses in Northern Germany for 125 years – first mit dem Kauf der damals insolventen Ostsee- on the Baltic Sea island of Fehmarn, then at Molkerei auch in Wismar. „Für uns war inter- other locations at its present-day home base essant, dass es sich um eine Spezialitäten- of Aurich, and, since the purchase of the käserei mit Tradition handelt“, so Klaus Rücker. then-insolvent Ostsee-Molkerei in 1994, Fortsetzung Seite 26 Continued on page 26 26 BRANCHENSCHWERPUNKTE I INDUSTRY FOCUS

Käseprodukte aus Wismar werden auch nach Südeuropa, Skandinavien und Russland exportiert. Cheese products from Wismar are also exported to Southern Europe, Scandinavia and Russia. Foto/photo: ©contrastwerkstatt - fotolia.com ©contrastwerkstatt Foto/photo:

Damals wurden hier 1500 Tonnen Käse her- now also in Wismar. “We were interested in gestellt. „Wir haben das noch sehr kleine the fact that it was a specialty cheese dairy Werk dann weiterentwickelt und stellen with tradition”, says Klaus Rücker. 1,500 ton- heute 45 000 Tonnen Käse in Wismar her. So nes of cheese were manufactured here at sichern wir allein hier 100 Arbeitsplätze.“ the time. “We then further developed what Damit ist das Werk in Wismar ungefähr was still a very small factory, and today pro- genauso groß wie das Stammwerk in Aurich. duce 45,000 tonnes of cheese in Wismar, Besonders am Herzen liegen der Familie ensuring 100 jobs here alone.” This makes Rücker die naturgereiften Käsespezialitäten, the Wismar factory roughly the same size as allen voran der Alt-Mecklenburger und Alter the main factory in Aurich. The Rücker family Schwede. „Der Alt-Mecklenburger ist ein Tra- are particularly fond of naturally aged speci- ditionsprodukt, das es bereits seit Jahrzehn- alty cheeses, namely the Alt-Mecklenburger ten gibt“, sagt Klaus Rücker. „Dieser Käse war and Alter Schwede. “The Alt-Mecklenburger auch der Grund, weshalb unsere Familie das is a traditional product which has been sold Werk 1994 gekauft hat: Mein Vater wollte for decades”, says Klaus Rücker. “This chee- gern wieder zurück zu den Wurzeln und natur- se was also the reason our family bought gereiften Tilsiter produzieren. Mit Rettung des the factory in 1994, since my father wanted Werks vor dem Aus ergab sich für uns auch to return to his roots and produce naturally die Chance, in den Markt für Gelbkäse einzu- aged Tilsiter. Rescuing the factory also gave steigen.“ Jedoch sind die Produkte nicht nur us the opportunity to enter the yellow-chee- erfolgreich im deutschen Lebensmittelhandel. se market”. But the products aren’t just suc- Ein Großteil der Schnittkäsesorten aus Wis- cessful in the German food trade. A large mar wird an die weiterverarbeitende Industrie portion of semi-hard cheese varieties from verkauft sowie u. a. auch nach Südeuropa (ins- Wismar is sold to the processing industry besondere Italien) sowie traditionell nach and Southern Europe (especially Italy), and Russland und Skandinavien exportiert. traditionally exported to Russia and Scandi- navia. Gleiches gilt für Arla Foods in Upahl, die mit ihren Produkten auch den afrikanischen und The same is true for the Arla Foods products chinesischen Markt bedient. Schließlich ist die in Upahl, which also services the African and Milchverarbeitung die Branche mit dem höch- Chinese markets. After all, milk processing sten Exportumsatz innerhalb der Ernährungs- is the sector with the highest export turn- wirtschaft in Mecklenburg-Vorpommern. over in Mecklenburg-Vorpommern’s food Manuela Heberer industry. Manuela Heberer 27

Foto/photo: Manuela Heberer Foto/photo: Erntereifer Romanasalat auf einem Feld bei Romaine lettuce ready for harvesting in a field near Boizenburg Erntefrisches auf Bestellung: Obst und Gemüse Freshly picked fruit and vegetables to order

Zweifelsohne zählt Westmecklenburg zu den Western Mecklenburg is undoubtedly one größten Anbaugebieten von Obst und Gemü- of Mecklenburg-Vorpommern’s largest fruit se innerhalb Mecklenburg-Vorpommerns. and vegetable producing regions. Even Wenngleich die Fläche im deutschlandweiten though the area is rather small compared to Vergleich eher gering ausfällt, macht sie lan- other parts of Germany, it makes up over desweit mehr als die Hälfte der gesamten half the state’s entire farmland. According Anbaufläche aus. So befanden sich laut Sta- to the Bureau of Statistics, of the 2,605 tistischem Amt im Jahr 2013 von den landes- hectares of vegetable-growing land in the weit 2605 Hektar Gemüseanbaufläche genau state, exactly 1,415 hectares were located 1415 Hektar im Landkreis Ludwigslust-Par- in the district of Ludwigslust-Parchim and chim und noch einmal 500 Hektar im Land- another 500 hectares in the district of Nord- kreis . Vor allem Roma- westmecklenburg (Northwestern Mecklen- nasalat und Brokkoli sind die Gemüsearten burg) in 2013. Romaine lettuce and broccoli mit der größten Anbaufläche im Land. are the vegetables with the largest cultiva- tion areas. Über sechs Millionen Brokkoli-Pflanzen gedei- hen allein bei der Firma Behr Gemüse-Garten Over six million broccoli plants are grown GmbH rund um den kleinen Ort bei just by Behr Gemüse-Garten GmbH around Boizenburg. Auf einem der Felder sind es 28 the tiny town of Gresse near Boizenburg. Hektar – Brokkoli soweit das Auge reicht. „Sie One of the fields contains 28 hectares – können davon ausgehen, dass dies die größ- with broccoli for as far as the eye can see. te zusammenhängende Anbaufläche für Brok- “You could say this is the biggest continuous koli in ganz Deutschland ist“, sagt Klaus-Dieter cultivation area for broccoli in all of Germa- Wilke von der Erzeugerorganisation Mecklen- ny”, says Klaus-Dieter Wilke from producer burger Ernte, in der auch die Behr Gemüse- organisation Erzeugerorganisation Mecklen- Garten GmbH organisiert ist. Ein paar Kilome- burger Ernte, which also includes Behr ter weiter wird auf einer nicht weniger großen Gemüse-Garten GmbH. Just a few kilome- Fläche gerade Mini-Romana-Salat gepflanzt. tres away, mini romaine lettuce grows over Fortsetzung Seite 28 Continued on page 28 28 BRANCHENSCHWERPUNKTE I INDUSTRY FOCUS

Fotos/photo: Manuela Heberer Fotos/photo: Manuela Heberer Fotos/photo: links: Frisch gepflanzter Brokkoli wird mit moderner Technik angegossen. Auf einer Breite von zwölf Metern können mit a similar sized area. Seedlings can be plan- left side: Newly planted der eigens konzipierten Maschine gleichzeitig ted simultaneously across a twelve-metre- broccoli being watered using modern technology. Jungpflanzen gesetzt werden. Was nicht auf wide patch using specially designed machin- Anhieb richtig in der Erde sitzt, wird anschlie- ery. Anything not properly planted at first ßend noch einmal von sogenannten Nach- go is later corrected by so-called re- Mitte: Ausgestattet mit moderner Frostschutzanlage ist diese Obst- pflanzern korrigiert, die jede gepflanzte Reihe planters, who walk down each row of plants plantage bei Boddin. zu Fuß abgehen und die Pflanzqualität kon- and check their quality. Because this is just in the middle: This fruit plantation trollieren. Denn diese ist die erste Hürde auf the first hurdle on the road to a good crop near Boddin features a modern dem Weg zu einem guten Ernteertrag. Nach yield. After planting, they are watered in frost-protection system. der Pflanzung wird in Gärtnermanier, aber mit “gardener style”, but using modern techno- moderner Technik angegossen und während logy, and irrigated further during the vegeta- der Vegetationszeit nach Bedarf zusätzlich tion period if required. Harvesting takes beregnet. Nur einige Wochen später wird place just a few weeks later – once again geerntet – wieder maschinenunterstützt. Per with the help of machines. Selective picking Hand erfolgt die selektive Ernte. Hauptab- is performed by hand. The main customers nehmer sind Groß kunden des deutschen are bulk clients from German food retail, Lebensmitteleinzelhan dels wie die REWE such as REWE AG, which also have a regio- AG, die bei Obst- und Gemüseprodukten auch nal focus when it comes to fruit and vegeta- auf Regionalität setzen. ble products.

Entsprechend dem Grundsatz „Wir ernten auf Based on the principle of “We harvest to Bestellung“ wird die Ernte auftragsgenau order”, the products are indeed picked in an erledigt und direkt auf dem Erntewagen ent- order-specific manner, and packaged accord - sprechend dem Kundenwunsch verpackt. Es ing to customer wishes directly on the har- handelt sich um den Slogan der Erzeugeror- vest wagon. This is the slogan of the Witten- ganisation Mecklenburger Ernte GmbH mit burg-based Erzeugerorganisation Mecklen- Sitz in Wittenburg, die Bindeglied für solch burger Ernte GmbH, which acts as the inter- eine marktgerechte Produktion und anschlie- mediary for this market-driven production ßende Vermarktung ist. Im Bereich Obst und and subsequent marketing. In the fruit and Gemüse ist sie eine der bedeutendsten Er- vegetables sector, it is one of the most pro- zeugerorganisationen in der Bundesrepublik minent producer organisations in Germany, und die einzige in Mecklenburg-Vorpommern. and the only one of its kind in Mecklenburg- Nach dem Vorbild der alten Bundesländer wur- Vorpommern. Modelled on the old federal de sie 1991 als Genossenschaft gegründet. states, it was founded as a co-operative 29

Foto/photo: ©Peter Atkins - fotolia.com ©Peter Foto/photo: Bei Obst und Gemüse setzt der Einzelhandel vermehrt auf regionale Produkte. Ziel war und ist es, die Produktvielfalt zu erhö- society in 1991. Its aim was and remains to hen und mit regio na len Erzeugnissen erfolg- increase product variety, and successfully The retail market is increasingly focusing on regional products when reich am Marktgesche hen teilnehmen zu kön- participate in market activities using regional it comes to fruit and vegetables. nen. Schnell stellte sich heraus, dass dies nur products. But it soon became clear that simply mit Betrieben aus der unmittelbaren Umge- relying on businesses from the immediate bung langfristig nicht realisierbar ist. Deshalb sourrounding area would not be feasible in wurde der Kreis der Erzeuger auf andere Bun- the long-term. The circle of producers was desländer und sogar aus ländische Produzenten thus widened to include other states and ausgedehnt. Heute sind 25 Gesellschafter aus even foreign producers. Today, 25 members den Bundesländern Mecklenburg-Vorpom- from the states of Mecklenburg-Vorpommern, mern, Brandenburg, Sachsen-Anhalt, Nieder- Brandenburg, Saxony-Anhalt, Lower Saxony, sachsen, Hamburg und Hessen sowie aus Spa- Hamburg and Hesse, as well as Spain, are nien ver treten. Neun Erzeuger befinden sich in represented. Nine producers are based in Mecklenburg-Vorpommern, darunter die Behr Mecklenburg-Vorpommern, including Behr Ge müse-Garten GmbH, aber auch die BioBehr Gemüse-Garten GmbH, and BioBehr GmbH, GmbH, die auf die ökologische Produktion spe - the latter specialising in eco-production. The zialisiert ist. Knapp 91,3 Millionen Euro Um satz organisation recorded sales amounting to verzeichnete die Erzeugerorganisation im Jahr almost 91.3 million Euro in 2014. Managing 2014. Für 2015 strebt Ge schäftsführer Klaus- Director Klaus-Dieter Wilke is aiming to Dieter Wilke die 100 Millionen Euro-Marke an. crack the 100-million-Euro mark in 2015.

Sowohl regional, national als auch internatio- The products are marketed regionally, natio- nal werden die Erzeugnisse über Vertragspart- nally and internationally through contractual ner wie die Behr AG oder die Werder Frucht partners like Behr AG and Werder Frucht GmbH vermarktet. Letztere vertreiben u. a. GmbH, who distribute fruit from companies das Obst der Firma Obstgut Coorßen in Bod- such as Obstgut Coorßen in Boddin. Becau- din. Denn wenngleich Gemüse mit knapp 95 % se even though vegetables make up the lio- den Löwenanteil der Produktpalette aus- n’s share of the product range (almost 95 %), macht, zählt auch die Vermarktung vor allem Mecklenburger Ernte GmbH’s business also von Baumobst zum Geschäft der Mecklen- involves marketing fruit, particularly tree burger Ernte GmbH. Dieses wird traditionell fruit, which has been traditionally grown and in der Region angebaut und verarbeitet, z. B. processed in the region, e.g. by the riha von der riha-Gruppe bei der Fruchtsaft her stel- group at the fruit juice manufacturing facility lung in Dodow. in Dodow. Fortsetzung Seite 30 Continued on page 30 30 BRANCHENSCHWERPUNKTE I INDUSTRY FOCUS

Auf dem Obstgut Coorßen hat man sich In addition to producing dessert fruit, Obst- neben der Erzeugung von Tafelobst auf die gut Coorßen also specialises in manufactu- Herstellung von Apfelmus für namhafte Kun- ring apple sauce for reputable customers den wie Nestlé spezialisiert. Auf etwa 185 such as Nestlé. It grows apples over an area Hektar baut der Betrieb Äpfel an, 82 Hektar of approximately 185 hectares, 82 of which davon im Bio-Anbau. Während 70 % der kon- are used for organic farming. While 70 % of ventionell angebauten Äpfel als Tafelobst ver- the conventionally grown apples are marke- marktet werden, gehen 70 % der Bio-Ware in ted as dessert fruit, 70 % of the organic pro- die Verarbeitung. Hochtechnologisch und effi- duce is used for processing. The facility is zient ist die Anlage, mit der die Äpfel entspre- high-tech and efficient, sorting the apples chend der unterschiedlichsten Güte- und Qua- according to all kinds of quality categories in a litätsklassen komplett maschinell sortiert und completely mechanised fashion, then gently anschließend auf schonendste Art und Weise pouring them into large crates in the water im Wasserbad in Großkisten gefüllt werden. tank. The warehouse storing the apples until 2500 Tonnen fasst das Lager, in dem die Äpfel they are prepared and delivered to custo- bis zur Aufbereitung und Auslieferung an den mers has a capacity of 2,500 tonnes. The Kunden aufbewahrt und über ein ausgeklü- apples undergo optimal cooling through a geltes System der Wärmenutzung aus einer fermentation plant’s sophisticated thermal Biogasanlage und Wandlung in Kälte optimal use system and cold conversion in order to gekühlt werden, um den notwendigen Fri- preserve the necessary degree of fresh- schegrad zu erhalten. Manuela Heberer ness. Manuela Heberer

UNTERNEHMENSPORTRÄT I COMPANY PORTRAIT

Riha Betriebsstätte Dodow – Seit 1990 zur riha WeserGold Riha Betriebsstätte Dodow – Having been part of the riha Getränkegruppe gehörend, sind wir einer der größten und WeserGold Beverage Group since 1990, we are one of modernsten Fruchtsaftbetriebe Europas sowie ein bedeu- Europe’s largest and most modern fruit juice manufac- tender Arbeitgeber und Ausbildungsbetrieb für das Land turers, as well as a major employer and training establish- Mecklenburg-Vorpommern. 426 Mitarbeiter und 80 Saison- ment for the state of "Mecklenburg-Vorpommern". 426 kräfte verarbeiten wohlschmeckende Äpfel, Sauerkirschen staff and 80 seasonal workers process tasty apples, sour und Schwarze Johannisbeeren aus eigenen Plantagen oder cherries and black currants from their own plantations or direkt ab Erzeuger vitaminschonend zu hochwertiger Roh- directly from producers into high-quality raw materials. ware. Wir nutzen Mineralwässer aus vier eigenen Quellen. We use mineral water from four of our own sources.

riha WeserGold Getränke GmbH & Co. KG 19243 Dodow · www.riha-wesergold.de UNTERNEHMENSPORTRÄT I COMPANY PORTRAIT 31

Eisbergsalat – schonende Ernte, Qualität handverlesen Reihenweise bunte Frische – Lollo Rosso und Lollo Bionda Iceberg lettuce – careful harvesting, handpicked quality Rows of colourful freshness – Lollo Rosso and Lollo Bionda

Erzeugerorganisation für Obst und Gemüse Fruit and vegetable producer

Die Erzeugerorganisation Mecklenburger Ernte GmbH Erzeugerorganisation Mecklenburger Ernte GmbH is zählt aktuell zu den bedeutendsten Erzeugerzusammen- currently one of Germany’s most prominent producer schlüssen in Deutschland. Die Kernaufgaben und Ziele associations, whose core tasks and goals revolve sind die qualitäts- und marktgerechte Produktion und around high-quality, market-driven production and the die gemeinsame Vermarktung der Erzeugnisse. joint marketing of products. Frische und Qualität: Der Grundsatz „Wir ernten auf Freshness and quality: The principle of “We harvest Bestellung“ ist tägliche Realität und spiegelt das to order” is a daily reality, and reflects the desire to Bemühen um Service und Termintreue wider. Die offer service and adhere to deadlines. The producer Erzeuger- und Vermarktungsunternehmen verstehen and marketing companies consider themselves service sich als Dienstleister! providers! Sicherheit der Produkte: Die Erzeuger der Organisation Product safety: When it comes to quality assurance, profitieren bei der Qualitätssicherung von der Zusammen- the organisation’s producers benefit from the co- arbeit mit der AMG Agrarmanagement GmbH. Unabhän - operation with AMG Agrarmanagement GmbH. Inde- gige Qualitätskontrollen erfolgen vom Saatgut bis zur pendent quality checks are conducted from seeds to Ernte über das Verpacken bis zum Transport der Ware. harvest, from packaging to goods transportation. Com- Die lückenlose Rückverfolgbarkeit und ein effizientes plete traceability and an efficient QA system ensure QS-System gewährleisten die Sicherheit der Produkte. product safety. Logistik und Vermarktung: Die Produkte werden Logistics and marketing: The products are sold region- regional, national und international vertrieben. Der ally, nationally and internationally. For example, Europe- europaweit agierende Vertragsvermarkter BEHR AG wide contract marketer BEHR AG supplies the central zum Beispiel beliefert die Zentrallager namhafter warehouses of reputable retail chains with fresh vege- Handelsketten täglich mit frischem Gemüse. tables every day.

Erzeugerorganisation Mecklenburger Ernte GmbH 19243 Wittenburg · www.eo-gmbh.de 32 BRANCHENSCHWERPUNKTE I INDUSTRY FOCUS

Ein Handwerk mit Genuss: Brot und Backwaren A pleasurable trade: Bread and bakery items

Der Geruch von frisch gebackenem Brot oder For many people, the smell of freshly baked Brötchen weckt bei vielen Menschen die Er- bread or bread rolls evokes memories of innerungen an vergangene Zeiten, in denen bygone eras, in which the master baker der Bäckermeister in seiner Backstube den would knead and mould the dough at his Teig geknetet, geformt und in den Ofen ge- bakery, put it in the oven, and sell the ready- scho ben hat, um das fertige Brot dann ein paar made bread at the shop next-door a few Stunden später nebenan im Laden zu verkau- hours later. Today, the production of dough fen. Heute zählt die Herstellung von Teig- und and bakery items has become one of the Backwaren zu einem der wichtigsten Wirt- most important industries in Mecklenburg- schaftszweige in Mecklenburg-Vorpommern. Vorpommern, making up over a third of all Er umfasst mehr als ein Drittel aller Betriebe businesses and employees in the state’s und Arbeitnehmer in der Ernährungsbranche food sector. According to a study conducted des Landes. Laut einer Studie im Auftrag der on behalf of the Schwerin Chamber of Com- IHK zu Schwerin ist es mit ca. 6000 Arbeit- merce, it is the trade with the most employ- nehmern (Stand 2008: 6049) das Gewerbe mit ment contracts in MV’s food industry, with den meisten Beschäftigungsverhältnissen in- approx. 6,000 employees (as at 2008: nerhalb der Ernährungswirtschaft in MV. 6,049).

In der Großbäckerei der Firma Lieken in Lüders - The bakery operated by the company Lieken dorf wird täglich frisch für den Lebensmittel- in Lüdersdorf produces fresh items for the einzelhandel produziert. Mehrere Tausend Mit- food retail industry every day. Several thou- arbeiter sind in den bundesweit elf Standor- sand staff work at its eleven facilities around ten beschäftigt. 340 davon im Werk Lüders- the country, 340 of which are employed at dorf, das täglich ca. 450 000 verpackte Produk - the Lüdersdorf factory, which generates te wie Toast, Kastenbrote, Vollkornschnittbrot approx. 450,000 packaged products, such as sowie Brötchen und Laibbrote für den Tief- toast, tin loaves, sliced wholemeal bread, kühlbereich verlassen. Anfang 2015 wur den bread rolls and standard loaves, a day for die Tiefkühl-Kapazitäten des Werks erweitert. deep-freezing. The factory’s deep-freezing Insgesamt liegt die Leistung aller Produktions- capacities were expanded at the start of linien bei bis zu vier Tonnen pro Stunde. 2015; the total output of all production lines can be up to four tonnes an hour. Regionalität im Fokus In großem Maßstab, aber mit besonderem Regionality in Focus Fokus auf das traditionelle Backhandwerk Mecklenburger Backstuben GmbH in Waren wird bei der Mecklenburger Backstuben an der Müritz operates on a large scale, but GmbH in Waren an der Müritz gearbeitet. with a particular focus on traditional baking. 1999 wurde die Mecklenburger Landbäcke- In 1999, Schwerin-based Mecklenburger reien GmbH aus Schwerin ins Unternehmen Landbäckereien GmbH was integrated into integriert, das mit seinen 550 Mitarbeitern the company, which, with 500 employees, is heute zu einem der großen Betriebe der Bran- today one of the industry’s largest establish- che in Westmecklenburg zählt. ments in western Mecklenburg.

Kontinuierlich hat Geschäftsführer Günther CEO Günther Neumann, who runs the com- Neumann, der das Unternehmen mit seinen pany with his two daughters Kathrin Rossa beiden Töchtern Kathrin Rossa und Dr. Chris- and Dr. Christina Neumann, is constantly tina Neumann führt, die Produktion am developing and expanding production at its Stammsitz in Waren ausgebaut und erweitert. Waren headquarters. One challenge lays in Eine Herausforderung: Die Gebäude stammten the fact that parts of the buildings dated 33

Foto/photo: GmbH Backstuben Mecklenburger Bei Konditorwaren wird nach wie vor stark auf Handarbeit gesetzt. teilweise noch aus dem Jahr 1981, der Grün- back to the founding time of the predeces- dungszeit des Vorgängerbetriebes. Heute er- sor establishment in 1981. Today, this has There continues to be a strong emphasis on working manually lebt man dort einen Produktionsbereich, in become a production area in which almost when it comes to confectionery. dem scheinbar jeder Zentimeter optimal aus- every centimetre seems to be used to opti- genutzt wird. mum capacity.

Zwischen modernen Maschinenstrecken, The uninitiated would definitely get lost Ofenanlagen und den Flächen für die fertigen amongst the modern machinery, oven facili- Backwaren würden sich Betriebsfremde mit ties and designated sections for ready- Sicherheit verlaufen. Ganz anders Claire Kro- made bakery items. Not Claire Kronenberg. nenberg. Die Qualitätsmanagement-Beauf- The company’s quality management officer tragte des Unternehmens kennt jeden Win- knows every nook and cranny. She is res- kel. Sie ist für die Koordinierung, Unterstüt- ponsible for co-ordinating, supporting and zung und Überwachung von Hygienemaßnah- monitoring hygiene measures throughout men im gesamten Unternehmensbereich the entire company. She also supervises zuständig. Außerdem überwacht sie die Prü- the testing of raw materials, semi-finished fungen der Rohwaren, Zwischen- und End- products and finished products in the ware- produkte im Lager, in der Produktion und im house, production facility and shipping Versand und stellt die Einhaltung der IFS-Vor- department, and ensures IFS regulations schriften sicher. Dieser sogenannte Internatio- are upheld. This International Featured nal Featured Standard dient in erster Linie der Standard is primarily focused on consumer Gesundheit der Verbraucher und soll Lebens- health, and seeks to prevent food scandals mittelskandale von vorneherein verhindern. from the outset. “The checks are conduct- Fortsetzung Seite 34 Continued on page 34 34

Foto/photo: GmbH Backstuben Mecklenburger

Viele Bäcker haben ihr eigenes Rezept für die Herstellung eines perfekten Sauerteigs, denn dieser „Die Kontrollen ziehen sich durch alle Berei- ed in every area of the company, starting entscheidet am Ende auch über Qualität und Geschmack der che des Unternehmens. Angefangen vom with the staff, and extending through hygie- Produkte. Personal über die Hygiene bis hin zur Ausstat- ne to equipment”, says Claire Kronenberg. Many bakers have their own tung“, sagt Claire Kronenberg. So darf in der This means not a single tile at the bakery receipt for making the perfect Bäckerei keine einzige Fliese einen Riss can have a crack, and the lights above the sourdough, because this is haben und die Lampen über den Teigkesseln dough vats need to be break-proof. Wooden ultimately what determines product quality and taste. müssen bruchgeschützt sein. Holzpaletten pallets are taboo on the production site. sind im Produktionsbereich tabu. Unterlagen Wooden underlays are only permitted in aus Holz sind nur in Ausnahmefällen erlaubt, exceptional cases, although they are almost obwohl sie in einigen Bereichen kaum ver- essential in some areas, Kronenberg adds. zichtbar seien, so Kronenberg. „Denn für das “Because wood is actually the best substra- Formen bestimmter Teile wie gewickeltes te when it comes to moulding certain Brot oder Gebäck in Schneckenform ist Holz parts, like twisted bread or pastry swirls”. einfach der beste Untergrund.“ Sie ist viel und She spends a major part of her time in the gern in der Produktion unterwegs, doch ein production facility, but a large part of her großer Teil ihrer Arbeit spielt sich im Büro ab, work is office-based, because everything denn alles muss lückenlos dokumentiert wer- has to be comprehensively documented. den. „Es muss z. B. jederzeit nachvollziehbar “For example, the source of each raw mate- sein, woher welcher Rohstoff kommt.“ Da- rial must be traceable at all times”. The com- bei greift das Unternehmen auf regionale pany relies on regional products, procuring Produkte zurück, bezieht das Mehl hauptsäch- most of its flour from Nordland Mühlen lich von der Nordland Mühlen GmbH in Jar- GmbH in Jarmen. men. Innovation with tradition Innovation mit Tradition Among other things, Mecklenburger Back- Bei den Mecklenburger Backstuben in Waren stuben in Waren produces “Kesselsauer- entsteht daraus unter anderem der Kessel- teig” sour dough. “It’s one of our company’s sauerteig. „Das ist eine Spezialität unseres specialties”, explains marketing manager Dr Hauses“, erklärt Marketing-Leiterin Dr. Susan- Susanne Curth. The dough is left to stand in ne Curth. Zwei Tage lang reift der Teig warm large vats, warm and shielded from any und vor Licht geschützt in großen Kesseln light, for two days before being moulded bevor er zu Brotlaiben geformt und gebacken into loaves and baked – as of recently also in 35

Foto/photo: GmbH Backstuben Mecklenburger

Der optische Eindruck spielt stets eine Rolle bei der Kreation neuer wird – seit kurzem auch im Steinofen. Rund stone ovens. The company has invested Backwaren. vier Millionen Euro hat das Unternehmen around four million Euro in its facilities. At Visual appearance always plays a role when creating investiert. Auf den ersten Blick hat der riesige first glance, the giant twelve-storey oven new bakery items. Ofen mit zwölf Etagen nicht viel mit den tra- doesn’t appear to have much in common ditionellen Steinöfen gemein, die Funktions- with traditional stone ovens, but it operates weise ist jedoch ähnlich: Erhitztes Öl in Lei- in a similar manner: The slabs are warmed by tungen unterhalb der Steinplatten erwärmt heated oil in pipes beneath them. The raw die Platten. Die Teiglinge werden bei hoher pastries are laid directly on the stone slabs Temperatur direkt auf die Steinplatten gelegt at a high temperature, and baked intensive- und kräftig angebacken. Anschließend wirkt ly. The oven’s heat then takes effect evenly die Hitze des Ofens gleichbleibend auf Brot on both bread and bread rolls, “quickly for- und Brötchen ein. „So bildet sich schnell die ming the typical rustic crust, which simulta- charakteristische rustikale Kruste, die das Brot neously acts as a seal to prevent the bread zugleich gegen vorzeitige Austrocknung ver- from premature drying”, Claire Kronenberg siegelt“, erläutert Claire Kronenberg. explains.

Unverzichtbare Handarbeit Indispensable handwork 50 neue Produkte konnten mit Einführung des The introduction of the stone oven has allo- Steinofens auf den Markt gebracht werden. wed 50 new products to be launched on the Insgesamt produziert das Unternehmen 25 market. The company produces a total of 25 Brot- und 60 Brötchensorten, dazu kommen bread and 60 bread roll varieties, along with Feinbackprodukte und das Tiefkühlsortiment. gourmet bakery items and the deep-frozen Auch Konditorware wird in einer eigenen range. Patisserie items are also manufactu- Abteilung hergestellt. Bei den Mandarinen- red in a separate department. The fruit for sahneschnitten und Erdbeerschnitten werden the mandarin cream slices and strawberry die Früchte noch komplett per Hand aufge- slices are completely laid by hand. “We legt. „Das könnten wir mit Maschinen nie der- could never get it as accurate with machi- art akkurat leisten“, ist Claire Kronenberg nes”, says a convinced Claire Kronenberg. sicher. Denn letztendlich geht es um das Auge Because ultimately it’s about the customer’s des Kunden, welches die Produkte tagtäglich eye, which the products need to impress at in einem der rund 60 eigenen Geschäfte über- the company’s some 60 shops every day. zeugen müssen. Manuela Heberer Manuela Heberer 36 BRANCHENSCHWERPUNKTE I INDUSTRY FOCUS

Wo die Naschkatzen zu Hause sind The home of those with a sweet tooth

Wer im Halbstundentakt naschen darf, Anyone wanting to snack on treats every braucht einen aktiven Ausgleich, um die half an hour needs an active counterbalance süßen Kalorien wieder loszuwerden. Bei der to shed the sweet calories. Sweet Tec Sweet Tec GmbH in Boizenburg steht dafür GmbH in Boizenburg has its own gym for ein firmeneigenes Fitness-Studio zur Verfü- this purpose. And it’s well frequented. But gung. Und das wird rege genutzt. Wohl aber more with a view to actually keeping fit. mehr dazu, um sich tatsächlich fit zu halten. That is to say, its 260 employees generally Die 260 Mitarbeiter zählende Belegschaft don’t weigh more on the scales than staff bringt im Durchschnitt nämlich nicht mehr at other companies. Focused snacking in- Gewicht auf die Personenwaage als Beschäf- stead has a practical motive: “It’s part of tigte in anderen Firmen. Das Naschen mit product monitoring and quality assurance. Ansage hat vielmehr einen praktischen Not everything the workers try is eaten; Grund: „Es dient der Produktüberwachung it’s more like a wine tasting: Is the consis- und Qualitätssicherung. Nicht alles, was die tency right? Does the full flavour intended Kollegen probieren, wird auch aufgegessen. come out? Does the product look appealing? Es ist eher wie bei einer Weinprobe: Stimmt – There are various criteria which are con- die Konsistenz? Entfaltet sich beim Lutschen stantly being assessed” says facility mana- der beabsichtigte Geschmack? Sieht das Pro- ger Klaus Pauly. Though he laughingly admits dukt ansprechend aus? – Es sind verschiede- that almost everyone loves the caramels, ne Kriterien, die ständig geprüft werden“, sagt liquorice, rock candy and soft jellies. Betriebsleiter Klaus Pauly. Lachend räumt er ein, dass nahezu alle die Karamellen und Extraordinary flavours Lakritzen sowie harten und weichen Bonbons 30,000 tonnes of rock candy are shipped mögen. out of this factory alone every year. That’s 32 million pieces a day, thank you very Ausgefallene Geschmacksrichtungen much. Some 60 different flavours of chews, 30 000 Tonnen Hartbonbons verlassen allein lollies and lollipops. Countless fruit varia- dieses Werk in der Elbestadt jedes Jahr. Das tions, cream and milk mixtures or liquorice sind 32 Millionen Stück, wohlgemerkt pro Tag. – off the conveyor belt and into the bag – An die 60 Geschmacksrichtungen stehen zur for customers to enjoy to their heart’s Auswahl für Kaubonbons, Gießbonbons, Prä- desire. And it differs considerably from gebonbons oder Lutscher. Unzählige Frucht- region to region. The ever growing export variationen, Sahne- und Milchmischungen volumes demand a certain degree of creati- oder Lakritz – vom Band und somit in die Tüte vity from product developers: While bitter kommt, was das Kundenherz begehrt. Und liquorice is preferred in the north, the south das ist regional sehr unterschiedlich. Das tends to like things fruitier and sourer. The ständig wachsende Exportaufkommen nötigt Americans’ favourite varieties are some- den Produktentwicklern einiges an Kreativität thing else: They even eat cream-cheese- ab: Während im Norden eher das herbe flavoured lollies. “Cheese-cake” is an abso- Lakritz bevorzugt wird, mundet im Süden lute hit, says Klaus Pauly. And the medical Fruchtiges und Saures. Recht ausgefallen sind industry doesn’t miss out either: The scent die Lieblingssorten der Amerikaner: Da darf of cough prevention hangs in the air for a der Bonbon schon nach Frischkäse schme- week after soothing eucalyptus and men- cken. „Cheese-cake“, also Käsekuchen, ist thol lozenges have been manufactured. ein absoluter Renner, weiß Klaus Pauly. Auch Additives like vitamins and minerals are der medizinische Sektor kommt an Süßem similarly sought-after ingredients. So snack- nicht vorbei: Werden wohltuende Euka-Men- ing is not only allowed, it’s even healthy – in thol-Bonbons hergestellt, liegt schon mal für moderation. 37

Fotos/photos: Arndt Barbara

links: Qualitätskontrolle durch Betriebsleiter Klaus Pauly left side: Quality control by factory eine Woche der Duft von Hustenprävention manager Klaus Pauly. in der Luft. Zusätze wie Vitamine und Minera- rechts: Jedes Produkt durchläuft lien sind ebenfalls gefragte Ingredienzien. Kontrollsysteme. Naschen ist somit nicht nur erlaubt, sondern – right side: Every product goes in überschaubarem Maß – auch noch gesund. through a series of checks. Süßwarenherstellung hat Tradition Confectionery production has a tradition Und das gilt ebenso für andere Produkte, die And the same is true for other products aus dem süßen Landkreis im Südwesten produced in the sweet district of South- Mecklenburgs kommen. Ein Küsschen in western Mecklenburg. No one can be Ehren kann eben auch hier niemand verweh- denied an honourable chocolate kiss here ren. So behaupten sich die Klassiker der Gra- either, and these classics by Grabower bower Süßwaren GmbH bis in die Gegen- Süßwaren GmbH continue to remain po- wart. Geblieben ist der Zipfel von einst, hin - pular to this day. The pinnacle of yore endu- zugekommen sind zahlreiche neue Ge- res, while new flavours like cherry, cara- schmacksvarianten wie Kirsche, Karamell mel and yoghurt & strawberry have been oder Joghurt-Erdbeer. added. Fortsetzung Seite 38 Continued on page 38 38 BRANCHENSCHWERPUNKTE I INDUSTRY FOCUS

32 Millionen Bonbons verlassen täglich das Werk. The factory produces 32 million lollies a day. Foto/photo: Barbara Arndt Barbara Foto/photo:

Sogar Burger aus Fruchtgummi Even Burger from fruit gum Das Grabower Traditionsunternehmen blickt The well established business auf eine lange Geschichte bis in das Jahr can look back on a long history stretching 1835 zurück, als in der Bollhagen’schen Pfef- back to 1835, when the foundations of fernussfabrik quasi der Grundstein für die the future’s sweet future were virtually laid süße Zukunft der Region gelegt wurde. at the Bollhagen spice nut factory. This Diese Zu kunft bestimmen heute auch die future has today also been considerably Fruchtgummiproduzenten der Trolli GmbH shaped by the fruit gum producers of aus maßgeblich mit. Mehr als 150 Hagenow-based Trolli GmbH. More than 150 Tonnen Gummibonbons werden täglich auf tonnes of gumdrops are now manufactur- inzwischen drei hochmodernen Anlagen pro- ed here daily at three state-of-the-art duziert, die zu den weltgrößten Herstel- plants, considered among some of the lungssystemen zählen. Klassische Bärchen world’s largest production systems. The gehören ebenso zum Portfolio wie Frucht- range includes classic bears, as well as fruit gummis in Obst- oder Tierform sowie die gums in fruit or animal shapes, plus the süße Minivariante beliebter Fastfood-Pro- sweet mini variety of popular fast-food dukte. Was noch fehlt, um die Produktvielfalt items. The only things left to round off the der Region abzurunden, sind Toffees. Doch region’s diverse array of products are tof- auch die gibt es „Made in Westmecklen- fees. But these too are “Made in West burg“. Bei der Toffee Tec GmbH verlassen Mecklenburg”. Toffee Tec GmbH produces fünf Millionen Stück pro Tag das Werk und five million pieces a day, increasing the 39

Naschen ist nicht nur erlaubt, sondern – in überschaubarem Maß – auch noch gesund. Snacking on treats is not only allowed, it’s also healthy – in moderation. Foto/photo: / 123RF Przybysz ©Robert

erhöhen die jährliche Produktionsmenge an annual production volume for this sweet dem, was die Naschkatzen in aller Welt so loved by so many around the world by a lieben, um weitere 3500 Tonnen. Die Süß - further 3,500 tonnes. The confectionery waren produ zen ten in Westmecklenburg sind producers in Western Mecklenburg have längst ein eigenes Cluster. Anders als viele long been a separate cluster. Unlike many andere der insgesamt 170 Nah rungs mittel - of the other 170 food manufacturers in hersteller in Mecklenburg-Vorpommern set- Mecklenburg-Vorpommern, the “sweet” zen die „sü ßen“ Unternehmen stark auf den businesses focus heavily on export. Half Export. Trolli-Produkte gehen zur Hälfte ins of the Trolli products are shipped abroad, Ausland, sagt Werkleiter Björn Ahrendt. Die says factory manager Björn Ahrendt, while Bonbon-Spezialisten von Sweet Tec be liefern the lolly specialists at Sweet Tec supply Kunden im Süden Afrikas ebenso wie in customers in southern Africa, Asia and Asien und in Übersee. Unterm Strich bleibt elsewhere overseas. On balance, however, genug für den heimischen Markt übrig: Der there’s enough left over for the local market. Pro-Kopf-Verbrauch an Süßwaren ist mit At more than 30 kilograms a year, the mehr als 30 Kilogramm pro Jahr weiter stei- per-head consumption of confectionery gend. Bonbons und Zuckerwaren stehen mit continues to grow. Lollies and sweets are knapp sechs Kilogramm besonders in der particularly popular, with a rate of almost Gunst der Verbraucher, rund die Hälfte da- six kilograms, approximately half of which von entfällt auf Fruchtgummis und Ge lee - comes in the form of fruit gums and jellies. produkte. Barbara Arndt Barbara Arndt 40 UNTERNEHMENSPORTRÄT I COMPANY PORTRAIT

Cremige Sahne-Toffees laufen im Minutentakt vom Band. Die sahnigen Karamellbonbons sind weltweit beliebt. Creamy toffees come off the production line every minute. The creamy caramel sweets are popular all over the world.

Die Bonbonfabrik Boizenburg – The Boizenburg sweets factory – Sweet Tec GmbH & Toffee Tec GmbH Sweet Tec GmbH & Toffee Tec GmbH

In den vergangenen zehn Jahren entstand in Boizen- The last ten years have seen a major centre for the burg ein Zentrum der Süßwarenindustrie. Bei der Sweet confectionery industry emerge in Boizenburg. A total Tec GmbH und Toffee Tec GmbH sind insgesamt über of over 300 staff are employed at Sweet Tec GmbH 300 Mitarbeiter beschäftigt. Die Betriebe zählen zu den and Toffee Tec GmbH, which are both among Europe’s modernsten Zuckerwarenproduktionsstätten Europas. most modern facilities for confectionery production. Täglich werden bis zu 37 Millionen Bonbons produziert, Every day, they produce up to 37 million sweets, die dann in zahlreiche europäische Länder sowie bis which are then sent to many European countries, as nach Südafrika, Asien und Amerika ausgeliefert werden. well as South Africa, Asia and America. The products Die Produktpalette reicht von Kaubonbons über Hart- range from chews, to hard candy and lollipops, to bonbons und Lollis bis hin zu Toffees. Neu im Sorti- toffees. Fruit gums are the new additions, prompting ment sind Fruchtgummis, für die die Produktion um the production plant to be extended by a further 14 000 Quadratmeter erweitert wurde. 14,000 square metres.

Beide Unternehmen setzen verstärkt auf nachhaltiges Both companies are increasingly focused on operating Handeln. Die Herstellung der Produkte erfolgt möglichst sustainably. Products are manufactured in a resource- ressourcenschonend; beispielsweise durch den Einsatz efficient manner wherever possible, e.g. by delive- von Mehrwegbehältern bei der Rohstoffanlieferung ring raw materials in re-usable containers and using oder die Verwendung von 100 Prozent nachhaltig ange- 100 percent sustainably grown palm oil. Environmental bautem Palmöl. Die Umwelt wird unter anderem durch impact is reduced by us having our own co-generation ein eigenes Blockheizkraftwerk und eine Abwasservor- plant and a primary wastewater clarifier, among other kläranlage entlastet. things. 41

Das Produktionsgebäude der Sweet Tec GmbH Aus der heißen Zuckermasse entstehen fruchtige Hartbonbons. The Sweet Tec GmbH production facility Fruity hard candy is made from a hot sugar mixture.

Mit einer Ausbildungsquote von über 10 Prozent wollen With a trainee quota of over 10 percent, we want to wir junge Menschen auf dem Weg in eine positive help young people head towards a positive future. Zukunft begleiten. Wir bilden Fachkräfte für Lebensmit- We train food technology specialists, mechatronics teltechnik, Mechatroniker, Fachkräfte für Lagerlogistik engineers, warehouse logistics specialists, and indus- sowie Industriekaufleute aus. Bereits mehrfach wurde trial managers, and both companies have repeatedly den Betrieben durch die IHK zu Schwerin besondere been acclaimed as outstanding training facilities by Anerkennung als ausgezeichneter Ausbildungsbetrieb the Schwerin Chamber of Industry and Commerce. ausgesprochen. Um dem Fachkräftemangel in der To counter the talent shortage in the food sector, we Ernährungsbranche entgegenzuwirken, setzen wir ver- are increasingly focusing on developing young pro- stärkt auf Nachwuchsförderung und Weiterbildung. fessionals and providing advanced training. Establish- Die Initiierung des Projekts „Food Academy e.V.“ war ing the “Food Academy e.V.” was thus simply a daher nur eine logische Konsequenz. logical consequence.

Das Unternehmensmotto der Sweet Tec GmbH und der The corporate motto of Sweet Tec GmbH and Toffee Toffee Tec GmbH ist klar: Anders als alle anderen. Die- Tec GmbH is clear: Different to the rest. And this ses wird durch verschiedene Maßnahmen permanent is constantly implemented through various mea- umgesetzt. Dabei sind beispielhaft die „Du-Kultur“ zum sures, such as the “informal culture” for fast and schnellen und unkomplizierten Austausch untereinan- uncomplicated interactions between staff, modern der, die modernen Wege der internen Kommunikation internal communication methods using iPads and mittels iPad und firmeneigener App, ein betriebsnaher the company’s own app, a nearby kindergarten, Kindergarten, die ergonomischen Arbeitsplätze in der ergonomic work stations in the administration Verwaltung, ein 180 Quardratmeter großer Fitness- division, a 180-square-metre gym facility, a beach raum, ein Beachvolleyballfeld sowie eine Firmenfuß- volleyball court, and the company’s own football ballmannschaft zu nennen. team.

Sweet Tec GmbH 19258 Boizenburg · www.diebonbonfabrik.de 42 BRANCHENSCHWERPUNKTE I INDUSTRY FOCUS

Bunte Blumen für leckere Getränke Colourful blooms for tasty beverages

Noch bevor der Wonnemonat Mai halb Meck- Well before the merry month of May plunges lenburg in ein Meer leuchtend gelber Raps- half of Mecklenburg into a sea of bright yel- blüten taucht, blüht es farbenfroh am Rande low oilseed rape blossoms, the borders of der mit 1000 Hektar Fläche größten Industrie- Germany’s largest industrial fruit tree planta- Obstbaumplantagen Deutschlands. Eigens tion, spanning an area of 1,000 hectares, are angelegte Blühstreifen locken Insekten an, a blaze of colourful blooms. Specially created um mehr als 600 000 Apfelbäume zu bestäu- flower beds attract insects to pollinate the ben. Auf den Zufall verlassen sich die 23 Gärt- more than 600,000 apple trees. But the 23 ner und Obstbau-Ingenieure des Getränke- gardeners and orchardists of this Dodow- herstellers in Dodow aber nicht: Die riha based beverage manufacturer don’t leave WeserGold Getränkegruppe hält eigene Bie- anything to chance: the riha WeserGold nenvölker vor, beschäftigt drei Imker und setzt Beverage Group has its own bee colonies, auf wilde Hummeln, um aus den weiß bis employs three beekeepers, and uses wild zart rosa Blüten schmackhafte Äpfel werden bumblebees to produce delicious apples out zu lassen. of the white and pale-pink blossoms.

Die Idee, den eigenen Obstanbau weiter zu The idea of developing its own fruit-growing entwickeln, geht auf Firmeninhaber Richard business can be attributed to company Hartinger zurück. Schon bei Übernahme der owner Richard Hartinger. As early as the einstigen LPG „Apfelblüte“ Dodow im Jahr takeover of the former LPG “Apfelblüte” 1990 entschied er sich gegen Abholzungsprä- Dodow in 1990, he decided against the defo- mien und förderte den wirtschaftlich nicht restation bonuses, and instead fostered the gerade risikoarmen Anbau vor der eigenen relatively high-risk farming on his company’s Unternehmenstür. Knapp 400 Hektar Fläche doorstep. Almost 400 hectares were used, wurden übernommen, weitere kamen später with more added later. The philosophy of dazu. Die Philosophie, von der Pflanzung aus- having everything under one roof, from the gewählter Sorten bis zur Verarbeitung alles in planting of selected varieties to processing, einer Hand zu haben, erwies sich als richtig: proved to be the right one; the company pro- Statt in aller Welt angekaufte Säfte und Kon- duces premium, pure juice (including in orga- zentrate zu verarbeiten, wird qualitativ hoch- nic quality) rather than processing concentra- wertiger Direktsaft, auch in Bio-Qualität, pro- tes and juices purchased from all over the duziert. Schon zwei Stunden nach der Ernte world. Within two hours of picking, up to 400 befinden sich täglich bis zu 400 Tonnen Äpfel tonnes of apples end up at the processing in der Verarbeitung, wenig später wird der plant every day, and the freshly squeezed reine Presssaft verkaufsfertig eingelagert. juice stored away in warehouses, ready-for- „Das ist ein klarer Vorteil anderen Produzen- sale, soon after. “That’s a clear advantage ten gegenüber“, sagt Betriebsleiter Frank Jeh- over other producers”, says plant manager ring. Einkäufer der Großkunden, an die nord- Frank Jehring. The purchasers of bulk custo- deutschlandweit, aber auch bis nach Polen, mers, supplied across Northern Germany, Belgien, in die Niederlande und nach Skandi- and even as far away as Poland, Belgium, navien geliefert wird, nehmen die Herstel- the Netherlands and Scandinavia, regularly lungskette regelmäßig in Augenschein. Die inspect the production chain, and the end Endverbraucher lassen es sich schmecken: consumers love it, with Germans drinking an 292 Liter Fruchtsäfte, Nektare, Limonaden average of 292 litres of fruit juice, nectars, sowie Wasser trinken die Deutschen durch- lemonades and water per year. At a rate of schnittlich pro Jahr. Letzteres ist mit 145 145 litres, the latter is the favourite among Litern Favorit bei den alkoholfreien Kaltgeträn- non-alcoholic cold beverages; a more exten- ken. Dank inzwischen umfassender Offerten sive supply with 500 different varieties and 43

Fotos/photo: riha Wesergold Getränkegruppe Schulkinder auf der Plantage School childrenon the plantation von 500 Sorten sowie 50 Heilwässern aus 50 types of “Heilwasser” (medicinal mineral deutschen Quellen hat sich der Konsum seit water) from German springs has now seen 1970 verzehnfacht. consumption increase tenfold since 1970.

So wird neben Säften, Nektaren und Limo - In addition to juices, nectars and lemonades, naden auch Wasser in Dodow abgefüllt, noch the Dodow facility thus also bottles water, and 2015 soll Wasser aus dem Biosphärenreser- its product range is set to be further enhan- vat Schaalsee das Angebot bereichern. Der- ced in 2015 with water from the Schaalsee zeit gehen bis zu zwei Millionen Getränke- Biosphere Reserve. Up to two million bevera- Einheiten täglich vom Band. Nach umfassen- ge units currently come off the conveyor belt den Investitionen ist das Werk in Dodow every day; following large-scale investments, eine der modernsten Produktionsstätten in the Dodow factory has become one of the Europa geworden. most modern production plants in Europe.

Und was nicht zu Saft wird, erlebt ein paar And whatever isn’t made into juice under- Kilometer weiter die höchste Form der Vered- goes the highest form of refinement possible lung, die Obst zuteil werden kann. In Schwe- for fruit just a few kilometres away in Schwe- chow verlassen jährlich 80 000 Flaschen an chow, where, 80,000 bottles of brandies, spi- Bränden, Geisten und Likören die Manufaktur. rits and liqueurs leave the factory every year. 80 bis 90 % der Rohware für die Herstellung 80 to 90 percent of the raw materials used to der Spirituosen reift in unmittelbarer Nähe. manufacture spirits are grown in the immedi- Schwarze Johannisbeeren (30 Hektar), ate vicinity, including black currants (30 hec- Zwetschgen und Mirabellen, Sanddorn und tares), damson and Mirabelle plums, sea Sauerkirschen gehören dazu. buckthorn and sour cherries. Fortsetzung Seite 44 Continued on page 44 44

Foto/photo: ©Anton Samsonov / 123RF ©Anton Samsonov Foto/photo: Media Ltd / 123RF ©Wavebreak Foto/photo: links: Der komfortable Kaffeegenuss per Knopfdruck ist im Aufwind. left side: The convenience of coffee Der Deutschen Lieblingsgetränk ist und bleibt But Germany’s favourite drink is and remains pleasure at the press of a button jedoch Kaffee. Mehr als drei Tassen werden coffee, with more than three cups drunk on is on the rise. durchschnittlich pro Tag getrunken – das average per day – that’s 148 litres per year. macht 148 Liter pro Jahr. Tendenz steigend. It’s a growing trend, helped by a new factory rechts: Mehr als eine Million Dazu trägt ein neues Werk am Rande der Lan- on the outskirts of the state capital: Opened Hektoliter Bier wird in Lübz deshauptstadt bei: Der Schweriner Nestlé- in 2014, the Schwerin-based Nestlé facility jährlich hergestellt. Standort, 2014 eröffnet, produziert derzeit currently produces two million Nescafé® right side: More than a million ® ® ® hectolitres of beer is produced täglich zwei Millionen Nescafé Dolce Gusto Dolce Gusto capsules a day for the German, in Lübz every year. Kapseln für den deutschen, osteuropäischen Eastern European and Scandinavian markets, und skandinavischen Markt, wo die Weltmeis- considered the world champions of coffee- ter im Kaffeetrinken zu Hause sind. Zumin- drinking. At least in terms of quantity. The dest mengenmäßig. Der komfortable Kaffee- notion of convenient coffee pleasure at the genuss per Knopfdruck ist im Aufwind: Bis zu press of a button is rapidly increasing in zwei Milliarden Kapseln sollen künftig jährlich popularity, with up to two billion capsules in Schwerin produziert werden. per year set to be produced in Schwerin in the future. Unvorstellbare Größenordnungen an Geträn- ken reifen in Lübz heran. Seit 1877 gibt es hier Unimaginable beverage volumes are similar- eine Brauerei, die heute zu den modernsten ly being generated in Lübz, which, since im Osten Deutschlands gehört. Längst zählt 1877, has been home to a brewery today nicht mehr nur das traditionelle Pils zur Pro- classed as one of the most modern in eas- duktpalette der Mecklenburgischen Brauerei tern Germany. The Mecklenburgische Braue- Lübz GmbH: Alkoholfreie Varianten und erfri- rei Lübz GmbH product range has long pro- schend-fruchtige Biermischgetränke wie das gressed from the mere traditional Pilsner, Lübzer Grapefruit erfreuen sich auch bei den with Mecklenburgers increasingly enjoying Mecklenburgern immer größerer Beliebtheit. non-alcoholic variants and refreshing, fruity Mehr als eine Million Hektoliter Bier wird jähr- beer mixed-drinks like the Lübzer Grapefruit. lich hergestellt. Mit dieser Menge könnte der More than one million hectolitres of beer is durchschnittliche Bierdurst von knapp einer manufactured every year – a quantity which Million Bundesbürgern gelöscht werden. could quench the average beer thirst of Barbara Arndt almost one million Germans. Barbara Arndt 45

Foto/photo: GmbH Sanddorn Storchennest

Zweijähriger Erntezyklus: die Beeren werden mit den Zweigen abgeschnitten. Der Strauch trägt daher erst Nischenprodukt auf Erfolgskurs: im zweiten Jahr wieder ausreichend. Sanddorn – die gezähmte Beere A two-year harvest cycle: The berries are cut off with their branches, which is Niche product on the road to success: why the bush needs two years to be full-grown Sea buckthorn – the tamed berry again.

Leuchtend orange, vitaminreich und prägend Bright orange in colour, rich in vitamins, and für die Küste Mecklenburg-Vorpommerns – characteristic of the Mecklenburg-Vorpom- Sanddorn wird immer beliebter. Besonders in mern coast, sea buckthorn is growing in den touristischen Regionen haben viele popularity. Many businesses, particularly in Betriebe das Potenzial der markanten Beere the tourist regions, have discovered the zur Vermarktung von Strand, Natur und Ge- potential offered by this striking berry when it sundheit entdeckt. In den letzten Jahren hat comes to marketing beach, nature and health. daher die Herstellung von Sanddornproduk- This is why the manufacturing and diversity ten und ihre Vielfalt zugenommen: Säfte, Mar- of sea-buckthorn products has steadily grown meladen, Weine, Tee und Bonbons sowie Kos- in recent years, with juices, jams, wines, tea, metikprodukte gehören dazu. Dr. Frank Löser, lollies and cosmetics. Dr Frank Löser, who der als Autor seit mehr als 10 Jahren über has been researching sea buckthorn as an Sanddorn recherchiert, weiß, dass der Trend author for over 10 years, knows it is the trend nach gesunden regionalen Produkten ihn auf towards healthy regional produce which has den Schirm der Vermarkter gebracht hat. brought them onto marketers’ radars. “Sea „Sanddorn ist ein heimisches Produkt, das buckthorn is a local product which can be gut in Bio-Qualität angebaut werden kann und easily cultivated in organic quality, and is very sehr gesund ist.“ Durch vermehrten Anbau healthy.” He adds that increased farming and und steigende Technisierung in der aufwendi- a rising degree of mechanisation in the elabo- gen Ernte sinke außerdem der Preis – auch rate harvesting process have also seen prices für deutsche Rohware. drop – including for German raw materials. Fortsetzung Seite 46 Continued on page 46 46 BRANCHENSCHWERPUNKTE I INDUSTRY FOCUS

Obwohl Sanddorn als Wildpflanze bekannt ist, kann er gut großflächig angebaut werden. Mit etwa 100 Hektar ist die Sanddorn Stor- chennest GmbH aus Ludwigslust der größte Anbaubetrieb in Mecklenburg-Vorpommern. Bereits seit den 80er Jahren wird hier die Beere kultiviert. Als „Zitrone des Nordens“ sollte sie die DDR von Südfruchtimporten unabhängig machen. Nach der Wende stellte sich der Pflanzenbestand als Überlebenspers - pektive für die ehemalige LPG heraus. Geschäftsführerin Silvia Hinrichs hat in dem Betrieb bereits ihre Gärtnerlehre absolviert und ist fast genauso wie die tief- und weitflä- chig verwurzelten Sträucher mit ihm verbun-

den. Sie erinnert sich: „Unsere Produkte Foto/photo: GmbH Sanddorn Storchennest waren nicht mehr gefragt, wir mussten uns überlegen, wie es weitergeht.“ Sie entschie- den sich, auf eine Nische zu setzen. 1990 Although sea buckthorn is known as a wild gründeten sie die LPG zur Produktionsgenos- plant, it is also suitable for large-scale far- senschaft um, 1992 wurde der Obstbau in ming. Spanning an area of around 100 hec- die GmbH ausgegliedert, die rein ökologisch tares, Ludwigslust-based Sanddorn Stor- produziert. Seit drei Jahren liefern sie Bee- chennest GmbH is the largest cropping farm ren in Demeter-Qualität. Auf knapp 28 Hektar in Mecklenburg-Vorpommern. Berries have mit altem Pflanzenbestand konnten sie been grown here since the ‘80s. It was zurückgreifen. Mittlerweile ist dieser bis auf intended to make East Germany indepen- 100 Hektar angewachsen. Durchschnittlich dent of tropical fruit imports as the “lemon erntet das Storchennest etwa 45 Tonnen jähr- of the north”. Following reunification, the lich und vertreibt Sanddornprodukte erfolg- plants turned out to be the lifeline for the for- reich im eigenen Hofladen und über das mer LPG. Managing director Silvia Hinrichs Internet. Zur Erntezeit werden Führungen completed her gardener training at the com- angeboten. pany itself, and is almost as involved in it as the deep, ramified roots of the bushes. She Sanddorn ist vom Boden her anspruchslos. recalls how “our products were no longer in Besonders in den ersten drei Jahren ist er demand; we had to think about how to pro- allerdings sehr pflegeintensiv und erst ab ceed.” They decided to focus on a niche, and dem fünften Jahr ertragreich. Die Ernte ist in 1990 founded the LPG agricultural pro- trotz neuerer Technik immer noch schwere duction co-operative. In 1992 the fruit-gro- Handarbeit und nur alle zwei Jahre möglich. wing division was outsourced to the GmbH Die Beeren werden mit den Ästen abge- (limited liability company), which focuses schnitten. Nach der Zweigernte werden purely on ecological production. They have diese gefroren und die Beeren abgeschüt- been supplying Demeter-certified berries for telt. Seit sechs Jahren übernimmt das Stor- three years, and were able to rely on almost chennest diesen Verarbeitungsschritt und 28 hectares of old plant populations. This spart so Speditions- und Lagerkosten. In has now expanded to 100 hectares. Stor- einem Frosttunnel wird die Ernte mit Stick- chennest harvests an average of around 45 stoff auf -40 Grad Celsius heruntergekühlt. tonnes a year, successfully distributing sea- Die Vorteile: Vollständiger Nährstofferhalt buckthorn products at its own farm shop and und Platzersparnis in der Lagerung der gefro- online. Tours are run during the harvest time. renen Beere, die das ganze Jahr über verar- beitet werden kann. Der Nachteil: Stickstoff Sea buckthorn is not fussy when it comes to ist teuer. Hauptabnehmer ist die Firma Völ- soil, but is very high-maintenance, especially kel, die Naturkostsaft herstellt. „Einen ver- during the first three years, only producing a mehrten Absatz an reinem Sanddornsaft profitable yield from the fifth year onwards. Im Frosttunnel wird die Ernte mit Stickstoff 47 auf -40 Grad Celsius heruntergekühlt. The pickings are cooled to -40°C with nitrogen in the frost tunnel.

Despite the latest technology, harvesting still involves heavy manual labour, and can only take place every two years. The berries are cut with their offshoots, which are then fro- zen and the berries shaken off. Storchennest has been in charge of this processing stage for six years, thereby saving on shipping and storage costs. The pickings are cooled with nitrogen to a temperature of -40°C in a frost tunnel, the advantages of this being that nutrients are fully preserved, and space is saved in terms of storing the frozen berries, which can be processed all year round. The disadvantage? Nitrogen is expensive. Völkel, merken wir nicht. Aber er wird aufgrund sei- which manufactures natural juice, is the main ner gesunden Inhaltsstoffe und dem speziel- customer. “We haven’t observed a rise in len Geschmack vermehrt anderen Säften pure sea-buckthorn juice sales, but it is incre- beigemischt“, erklärt Frank Wiegmann von asingly being mixed with other juices becau- Völkel. se of its healthy ingredients and unique fla- vour”, Völkel’s Frank Wiegmann explains. Dass Sanddorn ein gutes Geschäft werden kann, haben auch andere Obstbauern ge - Other fruit growers have also noticed the merkt. Brandenburg ist übrigens mit 300 business potential offered by sea buckthorn. Hek tar derzeit Hauptanbaugebiet in Deutsch- With an area of 300 hectares, Brandenburg is land. Für Silvia Hinrichs ist deshalb die incidentally Germany’s main growing region Zusammenarbeit mit dem Agrarmarketing, at present, which is why co-operating with der IHK oder der Landesforschungsanstalt Agrarmarketing, the chamber of commerce für Landwirtschaft und Fischerei Mecklen- and industry, or the Mecklenburg-Vorpommern burg-Vorpommern (LFA) in Gülzow wichtig. state research institute for agriculture and fish - „Würden wir nur in unserem eigenen Näpf- ing (LFA) in Gülzow is so important to Silvia chen kochen, wären wir bald weg vom Fen- Hinrichs. “If we just stuck to ourselves, we’d ster“, weiß sie. Mit Dr. Friedrich Höhne vom soon be out of the picture”, she acknowl- Gartenbaukompetenzzentrum der LFA star- edges. Together with Dr Friedrich Höhne from tete der Betrieb bereits zwei Anbauversuche. the LFA’s horticultural competence centre, the Insgesamt 40 Sanddorn-Sorten werden in company has already started two farming tri- der LFA erforscht. „Die Kriterien sind Ertrag, als. A total of 40 varieties of sea buckthorn Gesundheit der Pflanze, Inhaltsstoffe und are being researched by the LFA. “Yield, plant Erntbarkeit“, fasst Dr. Höhne zusammen. Bei health, ingredients and harvestability are the der Sortenauswahl für die Obstbauern spielt criteria”, concludes Dr Höhne. When selecting auch die Reifezeit eine große Rolle, um die varieties, fruit growers also place close atten- Erntezeit auszudehnen. Für die Kosmetikin- tion to ripening time in order to extend the dustrie werden Beeren mit hohem Ölgehalt picking season. Berries with a high oil content interessant. Bisher ging es in erster Linie um are of interest to the cosmetics industry, die Saftausbeute, für die die Sorten Habego, whereas previously it was all about juice yield, Hergo und Leikora gut geeignet sind. Diese for which the Habego, Hergo and Leikora werden in Ludwigslust angebaut. „Obstbau- varieties, grown in Ludwigslust, are particu- technisch ist die Sanddornbeere eine sehr larly well suited. “From a fruit-growing pers - junge Kultur, doch mit viel Potenzial. Ich pective, sea buckthorn is a very young culture, denke, sie hat eine gute Zukunft“, so Dr. but it has a lot of potential. I think it has a pro- Höhne. Manuela Kuhlmann mising future”, says Dr Höhne. Manuela Kuhlmann 48 ALLES WAS DAZUGEHÖRT I ALL THAT GOES WITH IT

Mehr als eine Nische: Ökologische Ernährungswirtschaft More than a niche: The eco-food industry

„Die Mehrzahl der Verbraucher kennt Bio- “Most consumers are familiar with organic Lebensmittel. Insofern ist die Ökologische food. In this respect, the ecological agricul- Land- und Ernährungswirtschaft mittlerweile ture and food industry is now much more weit mehr als eine Nische“, ist die Geschäfts- than just a niche”, says a convinced Dr Delia führerin des ökologischen Anbauverbandes Micklich, CEO of the eco-farming association Biopark e. V., Dr. Delia Micklich, überzeugt. Im - Biopark e. V. In any case, a study conducted merhin kennen 72 % der Verbraucher das by the University of Göttingen found that deutsche Bio-Siegel, wie eine Studie der Uni- 72 percent of consumers are familar with versität Göttingen ergab. Auch die Entwicklung the German Bio-Siegel seal. And the deve- des ökologischen Landbaus in den vergange- lopments in organic farming over the last nen zehn Jahren spricht dafür: Waren es 1993 ten years are further proof: while there in Mecklenburg-Vorpommern noch 380 ökolo- were only 380 such establishments in gisch wirtschaftende Betriebe, ist die Zahl bis Mecklenburg-Vorpommern in 1993, this heute auf 1043 Betriebe angestiegen. Dabei figure has today risen to 1,043. Most of sind es vor allem die landwirtschaftlichen these are agricultural producers, which, Erzeugerbetriebe, die mit 785 Unternehmen with 785 companies, make up the lion’s den Löwenanteil der Bio-Branche in MV aus- share of the organic industry in MV. Added machen. Hinzu kommen 216 Verarbeitungs- to this are 216 processing plants and 42 tra- und 42 Handelsbetriebe, wie das Fleischwerk ding firms, such as the EDEKA Nord meat- der EDEKA Nord in Valluhn, die Mecklenbur- works in Valluhn, Mecklenburger Landpute ger Landpute GmbH in Severin oder die Glä- GmbH in Severin, and Gläserne Meierei serne Meierei GmbH in . GmbH in Dechow.

Stabiles Wachstumsniveau Stable growth levels Dennoch: Vor allem im Bereich der landwirt- However: The expansion of further organic schaftlichen Erzeugerbetriebe verliert das farmland across Germany is losing momen- Wachstum an weiteren Ökoflächen deutsch- tum, particularly when it comes to agri- landweit an Geschwindigkeit. Das Ministe- cultural producers. The Ministry of Agricul- rium für Landwirtschaft, Umwelt und Verbrau- ture, the Environment and Consumer Pro- cherschutz hat für 2014 in Mecklenburg-Vor- tection in fact recorded a decline of approx. pommern sogar einen Rückgang der ökolo- 6,000 hectares in Mecklenburg-Vorpommern gisch bewirtschafteten Fläche von ca. 6000 for 2014. But even though, at 1,081, the Hektar festgestellt. Aber wenngleich die number of eco-businesses has dropped Anzahl der Öko-Betriebe seit dem bisherigen slightly since its peak in 2012, Biopark direc- Hochjahr 2012 mit insgesamt 1081 Unterneh- tor Dr Micklich anticipates an ongoing posi- men leicht gesunken ist, sieht Biopark-Chefin tive trend. “Sales in the organic sector have Dr. Micklich weiterhin einen positiven Trend. almost doubled, and will continue to grow, „Die Umsätze im Bio-Bereich haben sich fast at least at a low level.” verdoppelt und werden auch weiterhin zumin- dest auf niedrigem Niveau wachsen.“ Her farming association in Güstrow today includes almost 650 businesses, ranging In ihrem Anbauverband mit Sitz in Güstrow from farmers to butcher’s shops, bakeries, sind heute knapp 650 Betriebe organisiert, mills, dairies, retailers and restaurateurs in deren Spektrum von Landwirten über Flei- all federal states. Farmers, as producers, scherei- und Bäckereibetriebe, Mühlen, Mol- still dominate, and most (around 300) are kereien, Händler und Gastronomen in allen based in Mecklenburg-Vorpommern. The Bundesländern reicht. Nach wie vor dominie- association, which originally comprised 15 ren auch hier die Landwirte als Erzeuger das businesses, was founded in 1991 to ensure 49

Foto/photo: Kara - fotolia.com

Viele Betriebe mit Mutter- kuhhaltung arbeiten nach ökologischen Standards. Feld der Mitgliedsbetriebe, von denen die Mehrzahl, etwa 300, in Mecklenburg-Vorpom- Many businesses which keep suckler cows work in accordance mern angesiedelt ist. Seit 1991 existiert der with ecological standards. Verband, zu dem sich ursprünglich 15 Betrie- be zusammengeschlossen hatten, um den besonderen Bedingungen der hiesigen Struk- the special conditions of local structures turen eher gerecht werden zu können. „Tradi- could be met. “Traditionally, businesses in tionell sind die Betriebe in Mecklenburg-Vor- Mecklenburg-Vorpommern and Eastern Ger- pommern und Ostdeutschland allgemein many tend to be structured on a consider- wesentlich größer strukturiert als in den alten ably larger scale than those in the western Bundesländern, sowohl flächenmäßig als federal states, both in terms of area and ani- auch was die Tierzahlen angeht. Außerdem mal numbers. A lot of land here is also far- werden hier viele Flächen in Naturschutzge- med in nature reserves”, Dr Micklich bieten bewirtschaftet“, erläutert Dr. Micklich. explains. “In this vein, mandatory principles „Darauf abgestimmt wurden bindende extending beyond the guidelines of the EU Grundsätze erarbeitet, die über die Richtlinien ordinance on organic farming have been der EU-Ökoverordnung noch hinausgehen.“ established”. Fortsetzung Seite 50 Continued on page 50 50 ALLES WAS DAZUGEHÖRT I ALL THAT GOES WITH IT

Viele Betriebe mit Mutterkuhhaltung sind im Biopark e. V. includes many suckler-cow far- Biopark e. V. organisiert, aber auch Schafhal- ming businesses, as well as sheep farmers, ter, Schweine- und Geflügelmäster, Lege- pig and poultry farmers, laying-hen farms, hennenbetriebe, Milchviehhalter sowie Er- dairy cattle farmers, plus grain, potato, fruit zeuger von Getreide, Kartoffeln, Obst und and vegetable producers. One of the asso- Gemüse. Ein Ziel des Verbandes ist es, die ciation’s aims is to promote and improve the Vermarktungsmöglichkeiten ihrer Produkte marketing options for its products, and to zu fördern, zu verbessern und die Öffentlich- convince the public of the value of organic keit vom Wert des Ökolandbaus zu überzeu- farming. For this reason, the association is gen. Deshalb ist der Verband auch regelmä- also regularly represented at the MeLa, the ßig auf der MeLa, der Landes-Fachausstel- state trade fair for agriculture, food, fishing, lung für Landwirtschaft und Ernährung, forestry, hunting and horticulture, and is Fischwirtschaft, Forst, Jagd und Gartenbau, involved in events such as BioErleben in vertreten und enga giert sich bei Veranstal- Warnemünde, or campaigns such as the tungen wie der BioErleben in Warnemünde Bio-Brotbox-Aktion (organic lunchbox cam- oder bei Aktionen wie der Bio-Brotbox-Aktion paign) for primary school students. für Grundschüler. “Through these various measures, we „Grundsätzlich wollen wir mit diesen ver- want to further boost the popularity of orga- schiedenen Maßnahmen die Wertschätzung nic farming, and therefore organic food des ökologischen Landbaus und damit der production”, says Dr Delia Micklich, who ökologischen Lebensmittelerzeugung weiter adds that this is already being done suc- steigern“, so Dr. Delia Micklich. Das funktio- cessfully in the in the western part of the niere im Westen des Landes schon recht gut. state, even though the largest section of Und das, obwohl der größte Anteil der ökolo- organic farmland is actually in the eastern gisch bewirtschafteten Fläche in den östlichen districts. With 15.86 % of its area organic Landkreisen zu finden ist. So ist der Landkreis farmland, the district of Vorpommern-Greifs- Vorpommern-Greifswald mit 15,86 % Ökoland- wald leads the way in MV, followed by the bau der Spitzenreiter in MV, gefolgt von der Mecklenburg Lake District at 10.23 % – Mecklenburgischen Seenplatte mit 10,23 %. figures which Dr Delia Micklich also attribu- Zahlen, die Dr. Delia Micklich auch auf die tes to the soil properties: “The quality there Bodenbeschaffenheit zurückführt: „Die Qua- is worse than in other parts of the state, lität der Böden ist dort einfach schlechter als meaning conventional farmers tend to be in anderen Regionen des Landes, so dass less interested in cultivating it, which in turn konventionelle Landwirte eher geringes Inter- benefits organic farmers”. esse an deren Bewirtschaftung haben, was wiederum Ökolandwirte begünstigt.“ On the other hand, Dr Micklich says Wes- tern Mecklenburg offers better marketing Die Vermarktungschancen seien dagegen in opportunities, with the proximity to Ham- Westmecklenburg besser. Vor allem die Nähe burg and Schleswig-Holstein being a clear zu Hamburg und Schleswig-Holstein sei hier plus. It is thus primarily businesses from eindeutig ein Pluspunkt, sagt Dr. Micklich. So Western Mecklenburg which bring products sind es vor allem Betriebe aus Westmecklen- like meat, commercial fruit produce and burg, die Produkte wie Fleischwaren, Markt- even sea buckthorn directly to the retail früchte oder auch Sanddorn direkt in den Han- market – businesses like Sanddorn Stor- del bringen, wie die Sanddorn Storchennest chennest GmbH in Ludwigslust or Gut Gal- GmbH in Ludwigslust oder die Gut lin GmbH, with its own organic butcher’s GmbH mit eigener Biofleischerei und Hof - and farm shop. According to the state laden. In jedem Fall zähle Mecklenburg-Vor- government, Mecklenburg-Vorpommern is, pommern nach Aussage der Landesregie- in each case, a trailblazer in the organics rung zu einem Vorreiter im Bio-Bereich: Hier industry, producing approx. 10 % of Ger- werden ca. 10 % des Bio-Schweinefleisches, many’s organic pork meat, approx. 15 % of ca. 15 % des Bio-Rindfleisches sowie 20 % der its organic beef, and 20 % of its organic Bio-Eier Deutschlands erzeugt. Manuela Heberer eggs. Manuela Heberer 51

Geschäftsführerin der Wirtschaftsförderungs- gesellschaft Südwest- mecklenburg, Berit Steinberg Managing Director of the Business Development Agency for South-West Mecklenburg (Wirtschafts- förderungsgesellschaft Südwestmecklenburg), Berit Steinberg Foto/photo: Wifög SWM

Marketing für die Region: Ein Erfolgskonzept Marketing for the region: A successful strategy

Mehrere Studien zur Regionalwirtschaft in Several studies on Mecklenburg-Vorpom- Mecklenburg-Vorpommern haben gezeigt, mern’s regional economy have shown that the dass sich das Bundesland einem Fachkräfte- state is facing a skills shortage, which is set mangel gegenübersieht, der sich mittel- bis to increase significantly over the medium to langfristig deutlich verschärfen wird. Deshalb long-term. For this reason, targeted measu- werden gezielt Maßnahmen entwickelt, die res aimed at strengthening Mecklenburg-Vor- auf eine Stärkung des Wirtschaftsstandor- pommern and its businesses as a centre of tes Mecklenburg-Vorpommern und seiner commerce and industry are being developed. Unternehmen abzielen. Dazu zählt auch, die This also includes boosting the state’s attrac- Attraktivität des Landes für Fachkräfte und tiveness to skilled workers and investors. Investoren zu erhöhen. The Business Development Agency for Die Wirtschaftsförderungsgesellschaft Süd- Southwestern Mecklenburg (Wirtschaftsför- westmecklenburg (Wifög SWM) hat sich das derungsgesellschaft Südwestmecklenburg, zukunftsorientierte Marketing des Landkrei- Wifög SWM) has taken up the cause of future- ses Ludwigslust-Parchim auf die Fahnen oriented marketing for the district of Lud- geschrieben. Ein Interview mit der Ge- wigslust-Parchim. Here is an Interview with schäftsführerin Berit Steinberg. its Managing Director, Berit Steinberg.

Frau Steinberg, was sind die Aufgaben Ms Steinberg, what are the Business der Wirtschaftsförderungsgesellschaft? Development Agency’s main tasks? Berit Steinberg: Die Hauptaufgabe der Wirt- Berit Steinberg: The main task of the Busi- schaftsförderungsgesellschaft Südwestmeck- ness Development Agency for Southwestern lenburg besteht in der Schaffung und Siche- Mecklenburg is to create and secure jobs. In rung von Arbeitsplätzen. Um dieses Ziel zu order to achieve this goal, there needs to be erreichen, bedarf es einerseits Aktivitäten, activities conveying the region’s assets to potenziellen Investoren die Vorzüge der Re- potential investors, as well as efforts to make gion zu vermitteln, und andererseits auch the critical location factors attractive enough Anstrengungen, die ent scheidenden Stand- to constitute a solid basis for expressing this ortfaktoren so attraktiv mitzugestalten, dass message externally. Fortsetzung Seite 52 Continued on page 52 52 ALLES WAS DAZUGEHÖRT I ALL THAT GOES WITH IT

eine belastbare Grundlage für diese Botschaft nach außen besteht.

Wie sieht das konkret aus? Berit Steinberg: Konkret bedeutet das: Wir sprechen mit Interessenten, sei es proaktiv auf Messen und Veranstaltungen oder nach

Anfragen von potenziellen Investoren selbst, Foto/photo: ©goodluz – Fotolia.com und legen die durchaus überzeugenden Argu- mente für unseren Landkreis dar. Wir sorgen mit unserer Arbeit aber auch dafür, dass Fach- What does this involve exactly? kräfte verfügbar sind und die Rahmenbedin- Berit Steinberg: Specifically speaking, it gungen stimmen. means we talk to interested parties, whether it be proactively at trade fairs and events, or Welches sind denn die besonderen based on requests from potential investors Argumente für die Region? themselves, and put forward the convincing Berit Steinberg: Als besonders interessant arguments in favour of our district. But our ist sicherlich die logistische Situation unserer work also involves making sure the skilled Region zu betrach ten. Gewerbegebiete direkt specialists are available, and the framework an oder in der Nähe von Autobahnen, geringe conditions are right. Entfernungen zu Flug- und Seehäfen sowie ein weit verzweigtes Netz an Bundes- und So what are the particular arguments in Landstraßen: All das sichert kurze Wege zu favour of the region then? Beschaffungs- und Absatzmärkten. Genauso Berit Steinberg: Our region’s location is par- wichtig ist aber heute die Verfügbarkeit von ticularly of interest from a logistics perspec- Fachkräften. Auch hier können wir punkten, tive. Industrial estates right by or near denn wir unternehmen vielfältige Anstrengun- motorways, short distances to airports and gen, um Nachwuchs zu sichern und Pendler seaports, plus a vast network of federal zurückzuholen. highways and trunk roads all make for fast access to procurement and sales markets. Wie genau engagiert sich Ihr Haus But the availability of skilled workers is just in diesem Bereich? as important. And we tick this box too, Berit Steinberg: Die Fachkräftesicherung ist because we are taking various measures to eines der wich tigsten Themen auf unserer secure new talent and attract commuters Agenda. So gehen wir beispielsweise in die back home. Schulen des Landkreises und stellen im Rah- men des Be rufsorientierungsunterrichtes Aus- How exactly is your company involved in bildungsmöglichkeiten vor Ort vor. Wir haben this area? ein eigenes Ausbildungsportal mit mehr als Berit Steinberg: Securing skilled labour is 2000 Ausbildungsstellen sowie Angeboten one of the most important issues on our für Praktika, Ferienjobs und dualen Studien- agenda. For example, we go to the district’s möglichkeiten. Außerdem geben wir in Ko- schools and present training opportunities operation mit mehreren Partnern eine eigene on site as part of career orientation classes. Zeitung heraus, die Pendlerpost. Sie enthält We have our own training portal with more ausschließlich offene Stellenangebote in than 2,000 apprenticeship positions, plus Westmecklenburg und richtet sich insbe - offers for internships, holiday jobs and sondere an Pendler, aber auch an Arbeitsu- integrated degree programmes. We also chende oder Menschen, die nach MV (zu- publish our own newspaper, the Pendler- rück)kommen möchten. post, in co-operation with numerous part- ners. It exclusively contains job vacancies Inwieweit ist die Ernährungswirtschaft in Western Mecklenburg, and is particular- eine Kernbranche des Landkreises? ly aimed at commuters, but also job- Berit Steinberg: Die Ernährungswirtschaft ist seekers or people wanting to come (back) to einer der Eckpfei ler, auf denen die Wirtschafts- MV. Die Wirtschaftsförderung hat ein eigenes Ausbil- 53 dungsportal mit mehr als 2000 Ausbildungsstellen sowie Angeboten für Praktika, Ferienjobs und dualen Studienmöglichkeiten. The Business Development Agency has its own training portal with more than 2,000 apprenticeship positions, plus offers for internships, holiday jobs and integrated degree programmes.

kraft unseres Kreises ruht. Namen wie Dr. Oet- To what extent is food a key industry in ker, Nestlé, Kühne, Edeka, WeserGold oder the district? Sweet Tec sprechen für sich. Die Betriebe fin- Berit Steinberg: The food industry is one of den hier ein fach sehr gute Rahmenbedingun- the cornerstones on which our district’s eco- gen, sprich: attraktive Grundstücke zu wettbe- nomic strength is based. Names like Dr. Oet- werbsfähigen Preisen, eine hervorragende ker, Nestlé, Kühne, Edeka, WeserGold and logistische Situation und das seit Jahrhunder- SweetTec speak for themselves. The busines- ten aus Tradition gewachsene Selbstverständ- ses here enjoy excellent conditions, namely nis der Menschen als Hersteller wertvoller attractive land at competitive prices, an out- Nahrungsmittel, das durch qualifizierte und spe - standing logistical location, and the people’s zialisierte Ausbildungsangebote vor Ort die centuries-old traditional self-image as manu- Verfügbarkeit engagierter Fachkräfte sichert. facturers of valuable food, which ensures the availability of dedicated skilled workers Welche Bedeutung hat dieser Wirtschafts- through qualified and specialised local training zweig für die Region? opportunities. Berit Steinberg: Die Ernährungswirtschaft ge- hört sowohl nach Beschäftigtenzahl als auch nach How important is this economic sector for Anteil am produzierenden Gewerbe zu den füh - the region? renden Branchen in Mecklenburg. Sie ist ein Be - Berit Steinberg: The food industry is one of the reich, der verhältnismäßig krisensicher ist. Geges- leading industries in Mecklenburg, both in terms sen und getrunken wird eben immer, was be- of employee numbers and the percentage of deutet, dass die Wirtschaftskraft auch in eventu- producing trades. It is a comparatively crisis- ellen Rezessionszeiten nicht einfach zusam men- proof sector; people will always be eating and bricht. Das ist für den nachhaltigen ökonomischen drinking, meaning economic strength simply Er folg der ganzen Region von hoher Bedeutung. cannot collapse even during times of reces- sion. This is highly important for the long-term Gibt es Ihrerseits aktuelle Initiativen in die- economic success of the entire region. sem Bereich? Berit Steinberg: Gemeinsam mit fünf großen Are you currently undertaking any initiati- Unternehmen aus Westmecklenburg haben wir ves in this area? die „Food Acade my“ gegründet. Wir engagieren Berit Steinberg: We have founded the “Food uns hier mit personeller und fachlicher Unter- Academy” with five major companies from stützung. Ge mein sam entwickeln wir Konzepte Western Mecklenburg, and offer HR and zur Optimierung der Aus- und Weiterbildungs- technical support here. We work together to situation in der Er nährungswirtschaft sowie zur devise schemes to optimise the training and schärferen Wahrnehmung der Vielfältig keit der ongoing education situation in the food indus- Berufsbilder und einer Imageaufwertung. try, raise awareness of the wide range of Dabei nutzen wir unsere Netzwerke und Er- vocational fields available, and enhance the fahrun gen aus den Bereichen Fachkräftesiche- overall image. In doing so, we draw on our rung und Marketing im Sinne der ansässigen networks and experiences in marketing and Unternehmen und natürlich auch, um neu en retaining skilled workers for local businesses, Investoren einen weiteren guten Grund zur and of course also to offer new investors an Niederlassung im Landkreis Ludwigslust-Par- added reason to set up premises in the dis- chim zu liefern. Manuela Heberer trict of Ludwigslust-Parchim. Manuela Heberer 54 ALLES WAS DAZUGEHÖRT I ALL THAT GOES WITH IT

Dr. Oetker-Tiefkühlpizza und Block Menü: Qualität als Versprechen Dr. Oetker deep-frozen pizza and Block Menü: A promise of quality

Durch den Gesetzgeber können sich Verbrau- Consumers can count on high quality stan- cher auf hohe Qualitätsstandards bei Hygiene dards for hygiene and safety in food pro- und Sicherheit in der Nahrungsmittelfertigung ductions in Germany thanks to legislation. in Deutschland verlassen. Verbindlich gilt ge mäß The HACCP plan is mandatory under the Lebensmittelhygieneverordnung das HACCP- Food Hygiene Regulations. Risk analysis Konzept. Die Risikoanalyse umfasst den gesam- covers the entire product lifecycle from raw ten Produktlebenszyklus von der Rohware bis material to end usage. But anyone whose zur Verwendung beim Endverbraucher. Wer je - product advertising explicitly revolves doch explizit mit der Qualität seiner Produkte around quality must go beyond this. “Quali- wirbt, muss darüber hinausgehen. „Qua li tät ist ty is the best recipe” is the philosophy of das beste Rezept“ – so die Philosophie des the Dr. Oetker. food concern, which is why Lebensmittelkonzerns Dr. Oetker. Deshalb in te- it integrates quality as a process throughout griert er bei der Herstellung seiner täglich 750 000 its entire production chain for the 750,000 Pizzen aus dem Werk Wittenburg Qua lität als pizzas generated daily by its Wittenburg fac- Prozess in seine gesamte Produktionskette. tory.

Qualität als Prozess Quality as a process Bereits in der ersten Phase der Produkt- und Quality is an inherent part right from the Verpackungskonzeption ist Qualität ein fester first phase of product and package design, Bestandteil und spielt bei der Auswahl und and also plays a key role in the selection Kontrolle der Rohwaren eine entscheidende and monitoring of raw materials. When it Rolle. Beispielsweise werden bei einer Salami comes to salami, for example, it’s not just nicht nur die Wurst, sondern auch die Her- the sausage, but also the origins of the kunft der verwendeten Fleischsorten, die meats used, the recipe and processing Rezeptur und die Verarbeitung exakt festge- which are all precisely defined. Using analy- legt. Mittels Analysetechnik und -methoden sis technology and methods, the delivered werden die gelieferten Waren beim Eingang items are checked for harmful microorga- auf schädliche Mikroorganismen geprüft. Soll- nisms upon receipt. If any are found, the ten diese einmal gefunden werden, so bleibt raw materials are blocked. Precise adheren- die Rohware gesperrt. Bei Tiefkühlware spielt ce to the right temperatures is critical to the die exakte Einhaltung der richtigen Temperatu- product quality and safety for deep-frozen ren für Produktqualität und -sicherheit eine goods. From the storage and processing entscheidende Rolle. Von den Lager- und Ver- temperatures of the raw materials to the arbeitungstemperaturen der Rohwaren über temperature in the proofer and oven, and die Temperatur im Gärschrank und im Ofen from flash-freezing product temperatures und von den Produkttemperaturen der to the cold store, all values are logged, and Schockfrostung bis zum Kühlhaus: Alle Werte deviations corrected. Weight checks are werden protokolliert und Abweichungen kor- conducted to ensure that each deep-frozen rigiert. Damit eine Tiefkühlpizza der anderen pizza is similar to the others: The weight gleicht, werden Gewichtsprüfungen vorge- of the raw dough, base, tomato paste, nommen: Das Gewicht von Rohteig, Boden, cheese mixture and salami must comply Tomatensoße, Käsemischung und Salami with the specifications. During transporta- muss sich genau innerhalb der Vorgaben tion, it is most important to ensure the befinden. Während des Transports muss vor goods remain undamaged, and their origins 55

Foto/photo: Menü Block

Foto/photo: Oetker Dr. links: Block Menü mit Firmensitz in Zarrentin allem sichergestellt sein, dass die Ware kei- can always be clearly identified. And when left side: Block Menü with nen Schaden nimmt und ihre Herkunft stets in contact with consumers, the extent to headquarters in Zarrentin eindeutig identifizierbar bleibt. Im Kontakt mit which the products and preparation instruc- den Verbrauchern wird überprüft, inwiefern tions meet their requirements is also asses- rechts: Dr. Oetker die Produkte und Zubereitungsanleitungen sed. The almost six-digit figure in requests Werk in Wittenburg deren Ansprüchen genügen. Dass Be darf an received by the consumer service every right side: Dr. Oetker Transparenz da ist, beweist die knapp sechs- year in relation to products, recipes, com- plant in Wittenburg stellige Anzahl an Anfragen zu Produkten, plaints and other matters reflects the need Rezepten, an Reklamationen und weiteren for transparency. For competitive reasons, Anliegen, die jährlich beim Verbraucherser- Dr. Oetker does not publicly disclose its vice eingehen. Aus Wettbewerbsgründen gibt suppliers. Individual customer requests are, Dr. Oetker seine Lieferanten nicht öffentlich however, answered. It states that most of bekannt. Individuelle Kunden-Anfragen wer- the raw materials come from near the fac- den jedoch beantwortet. Das Unternehmen tory. The production processes and meas- gibt an, dass ein Großteil der Rohstoffe aus urement data can be accurately checked der Nähe des Werkes kommt. Mit Hilfe eines using a process data information system, Prozess dateninformationssystems können die enabling full retracing from the finished Produktionsabläufe und Messdaten exakt product to the individual raw-material delive- überprüft werden. So ist eine vollständige ries. If a complaint is received about a deep- Rückverfolgung vom fertigen Produkt zu den frozen pizza, the code on the folded box can einzelnen Rohstofflieferungen möglich. Wird be used to precisely trace every production eine Tiefkühlpizza beanstandet, ist es möglich, stage down to the last minute and over a an hand der Codierung auf der Faltschachtel period of years. The company also docu- jeden Produktionsschritt auf die Minute und ments which raw-material batches have jahrelang genau nachzuvollziehen. Ebenso ist been processed as part of which finished dokumentiert, welche Rohstoffchargen in wel- goods. chen Fertigwaren verarbeitet wurden. Convenience food manufacturer Block Auch der Convenience Food-Hersteller Block Menü also advertises “freshness and Menü wirbt bei seinen Kunden in der Sys- quality” to its customers in the system temgastronomie mit „Frische und Qualität“. catering industry. Because in order to meet Fortsetzung Seite 56 Continued on page 56 56 ALLES WAS DAZUGEHÖRT I ALL THAT GOES WITH IT

Foto/photo: Menü Block links: Frische regionale Produkte sind die Basis für die Herstellung von Convenience-Produkten bei Denn um z. B. in der Küche des Fünf-Sterne- the requirements in the kitchen of Hamburg’s Block Menü in Zarrentin Hotels Grand Elysée in Hamburg den Anfor- five-star Grand Elysée Hotel, for example, left: Fresh products from the region are the production basis for derungen zu genügen, stellen sich die etwa the some 150 staff have to comply Block Menue s convenience food 150 Mitarbeiter den Ansprüchen der Profis. with pro standards. “We need to impress products „Wir müssen den Küchenchef überzeugen. the head chef. And that’s a bigger hurdle Das ist eine größere Hürde, als nur den Gast than just connecting with guests”, says Mitte: Qualität ist bei der Produktion zu erreichen.“ Der Geschäftsführer der Block Block Menü CEO Karl-Heinz Krämer, who von Dr. Oetkers Tiefkühl-Pizzen in Menü Karl-Heinz Krämer weiß, wovon er knows what he’s talking about, for he him- Wittenburg an der Tagesordnung spricht, denn er ist selbst gelernter Koch. Fri- self is a trained chef. Freshness and quality center: Quality is a key success sche und Qualität – das bedeutet den Verzicht means avoiding additives like artificial fla- factor for the production of auf Zusatzstoffe wie künstliche Aromen, Farb- vours, colours, flavour enhancers and unne- Dr. Oetker’s deep-frozen pizzas in Wittenburg stoffe, Geschmacksverstärker und auf unnö- cessary preservatives. Instead, around tige Konservierungsstoffe. Stattdessen wer- 70 % of its ingredients are regional prod- den regionale Produkte zu etwa 70 % einge- ucts. Above all, it’s about real manual labour setzt. Vor allem bedeutet es echte Hand- und focused on taste. Between factory and the Geschmacksarbeit. Zwischen Manufaktur und food industry: the process of turning reci- Le bensmittelindustrie: Bei der Umsetzung der pes into edible products involves scanning Rezepturen werden sämtliche Zutaten per all ingredients and precisely weighing them Scanner erfasst und in der Vorbereitung genau during preparations. SAP data processing abgewogen. SAP-Datenverarbeitung sorgt für ensures the 1,000 raw materials are distri- die reibungslose Disposition der 1000 Roh- buted smoothly. But the cooking itself is stoffe. Gekocht wird aber ganz klassisch vom performed the classic way by an expert – Fachmann –- nur die Töpfe sind größer als in it’s just that the pots are larger than in res- der Restaurantküche. In der Herstellung sucht taurant kitchens. Block Menü seeks to stri- Block Menü die Balance zwischen effektiver ke a balance between effective volume pro- Mengenproduktion und Qualität. Erhitzung duction and quality in its manufacturing. oder mechanische Beanspruchung führen bei Heating or mechanical stress otherwise immer größer werdenden Chargen sonst oft often result in diminished quality, as bat- zu Qualitätsverlusten. Spinat wird daher nur in ches constantly increase in size. That’s 200-Kilo-Chargen verarbeitet, obwohl im Jahr why spinach is only processed in 200-kg 250 Tonnen verkauft werden. „Bei einer grö- batches, even though 250 tonnes are sold 57

Foto/photo: Oetker Dr. Foto/photo: Menü Block Block Menü produziert in Westmecklenburg frische Fertig- produkte in Manufakturarbeit für ßeren Verarbeitungsmenge leidet das Pro- per year. “Larger processing quantities seine Block House Restaurants, dukt“, erklärt Krämer. Das Blatt wird zu sehr cause the product to suffer”, Krämer aber auch für andere Groß- zerstampft. Darum wird das fertige Gericht explains. The leaves are pounded too much. abnehmer und den Einzelhandel. auch per Hand portioniert. Eine große Her- For this reason, the finished meal is also Block Menue manufactures fresh ausforderung war die Entwicklung der Sour apportioned by hand. Developing sour convenience products for its Block Cream für den Einzelhandel. Erst nach einein- cream for the retail market was a huge chal- House restaurants, but also for various quantity buyers and retailers halb Jahren stimmten Geschmack und Visko- lenge; it took eighteen months for the fla- sität mit dem Original im Restaurant überein. vour and viscosity to match the original Die erforderliche Mindesthaltbarkeit gelingt from the restaurant. The required minimum ohne Konservierungsstoffe durch ein ge - shelf-life is achieved without preservatives schlossenes Produktionssystem. Inzwischen thanks to a closed production system. werden 1250 Tonnen pro Jahr verkauft. „Der 1,250 tonnes are now sold per year. And Handelspreis ist 20 bis 30 % höher, als der Karl-Heinz Krämer does not hesitate to vergleichbarer Produkte“, Karl-Heinz Krämer mention that “the retail price is 20 – 30 % scheut sich nicht, das zu benennen. Handar- higher than comparable products”. Skilled beit, Mengenbegrenzung und beste Rohstof- manual work, quantity limits and top raw fe haben ihren Preis. „Man muss sich sauber materials have their price. “We have to positionieren. Wir setzen den Fokus konse- position ourselves cleanly. As such, we quent auf Qualität und erst im zweiten Schritt focus primarily on quality; efficient produc- auf eine effiziente Produktion“, benennt er tion doesn’t come into it until stage two”, das Konzept von Block Menü. Neben dem he adds, describing the Block Menü strate- Ge schmack überzeugt die Block Menü auch gy. Apart from taste, Block Menü also mit ihrem besonderen Hygiene-Standard. Mit impresses in its adherence to special hygie- der IFS Food-Zertifizierung Version 6 erfüllt sie ne standards. Holding IFS Food Certifica- Anforderungen an die Herstellungspraxis (Rei- tion Version 6, the production requirements nigung, Desinfektion, Schädlingsbekämp- it meets (cleaning, disinfection, pest con- fung, Wartung, Instandhaltung und Schulung) trol, servicing, maintenance and training) um fassender als die gesetzlichen Vorgaben. are more comprehensive than those stipu- Zur Sicherstellung der Produktqualität verfügt lated by law. It also has its own microbiolo- die Block Menü außerdem über ein eigenes gy laboratory to guarantee product quality. mikrobiologisches Labor. Manuela Kuhlmann Manuela Kuhlmann 58 ALLES WAS DAZUGEHÖRT I ALL THAT GOES WITH IT

Im Trend: Gesundheit und Genuss Now trending: Health and pleasure

Der Trend zur gesunden Ernährung ist unge- Healthy food continues to trend, with new brochen. Regelmäßig kommen neue, innovati- and innovative products regularly being ve Produkte auf den Markt. Vor allem rücken launched on the market. The main focus is wieder Obst, Gemüse und Vollkornprodukte in on fruit, vegetables and wholemeal products, den Fokus. Zu tierischen Produkten finden sich as supermarket shelves stock more and mehr und mehr vegane Alternativen in den Su - more vegan alternatives to animal products. permarktregalen. Einer der Vorreiter in diesem One of the trailblazers in the field is Re- Bereich ist die Reformhaus eG – hervorgegan- formhaus eG – which resulted from the gen aus dem Engagement einzelner Kaufleu- dedication of certain traders who strove to te, die die Rückkehr zu einer naturgemäßen, ge- bring back natural, healthy lifestyles. In sunden Lebensführung anstrebten. 1927 schlos - 1927, they joined together as “neuform – sen sie sich in der „neuform – Vereinigung Vereinigung Deutscher Reformhäuser eG”, Deutscher Reformhäuser eG“ zu sammen, die im which was last year renamed Reformhaus vergangenen Jahr in Reformhaus eG umbe- eG. The association has been based in the nannt wurde. Seit 2008 hat die Genos sen schaft Western Mecklenburg town of Zarrentin ihren Sitz im westmecklenburgischen Zarren- since 2008, sharing the premises with its tin. Hier teilt sie sich das Dach nun mit der subsidiary ReformKontor GmbH & Co. KG, Unternehmenstochter ReformKontor GmbH & which has been there since 1996. “We

Grundlage bei der Auswahl frischer Lebensmittel ist der Trend nach bewusster und gesunder Ernährung. The trend towards a balanced and healthy diet is the basis for selecting fresh food. 59

Co. KG, die sich seit 1996 am Standort befin- specialise in importing dried fruit, nuts, det. „Wir sind spezialisiert auf den Import von oilseed, legumes, rice and grains”, says Trockenfrüchten, Nüssen, Öl saaten, Hülsen- facility manager Enriko Künstler. These are früchten, Reis und Getreide“, sagt Betriebslei- packaged for the retail market in Zarrentin – ter Enriko Künstler. In Zarrentin werden diese around 700 different articles in total. Most für den Einzelhandel abgepackt – etwa 700 of them are labelled with the company’s unterschiedliche Artikel insgesamt. Ein Groß- own neuform quality seal, which the com- teil der Produkte ist mit dem hauseigenen pany uses to guarantee that its long tradi- neuform-Qualitäts-Siegel gekennzeichnet. So ga- tion and competence continue to remain rantiert das Unternehmen, dass hinter den drei visible behind its three home-brands Lihn, Eigenmarken Lihn, HOLO und O’CLAIR health HOLO and O`CLAIR health. “The seal is die lange Tradition und Kompetenz des Unter- only given to products which have success- nehmens weiterhin sichtbar bleibt. „Das Sie- fully passed our strict quality regulations, gel wird nur an Produkte verliehen, die unse- checks and analyses”, Künstler explains. To re strengen Qualitätsrichtlinien, Kontrollen ensure this, the company focuses on long- und Analysen erfolgreich durchlaufen haben“, term business relationships with producers erläutert Künstler. Um das sicherzustellen, and suppliers. It has occasionally even run setzt das Unternehmen auf langfris tige Ge- its own farming projects in Turkey and Fran- schäftsbeziehungen zu Produzenten und Zu- ce. lieferern. Zeitweise gab es sogar eigene An- bauprojekte in der Türkei und in Frankreich. New products are regularly created in kee- ping with current trends. “So our range is Entsprechend der aktuellen Trends werden re - constantly changing”, Künstler adds. Dried gelmäßig neue Produkte kreiert. „Dadurch ist apricots, dates, figs and plums undergo Fortsetzung Seite 60 Continued on page 60

Fotos/photos: Olson / 123RF ©Tyler 60

Fotos/photos: Reformkontor Trockenfrüchte bei der Abfüllung Dried fruit being packaged

unser Sortiment ständig in Bewegung“, so special treatment to transform them into Künstler. Aus Aprikosen, Datteln, Feigen und so-called soft fruit. They are joined by dried Pflaumen werden durch besondere Behand- fruit like banana chips, mango leather and lung der getrockneten Früchte sogenannte grapes; various seeds like linseed and Soft-Früchte hergestellt. Hinzu kommen Tro- pumpkin seeds; grain products and legu- ckenfrüchte wie Bananenchips, Mangostreifen mes, as well as plant-based products und Weinbeeren, verschiedene Saaten wie known for their health-promoting proper- Leinsaat oder Kürbiskerne, Getreideprodukte ties. und Hülsenfrüchte sowie pflanzliche Pro dukte, denen gesundheitserhaltende und -fördernde Industry experts also call them superfoods: Eigenschaften zugesprochen werden. natural foods particularly high in vitamins, minerals and antioxidants. “This is the very Superfoods werden diese von Branchenken- area in which we are seeing the biggest nern auch genannt: Natürliche Lebensmittel mit trends”, Enriko Künstler reports, citing einem besonders hohen Anteil an Vitaminen, maqui berry powder, rose hip and hemp Mineralstoffen und Antioxidantien. „Gerade in seed. Cranberries are currently also in big diesem Bereich sind aktuell die größten Trends demand, and the company has its cranber- zu verzeichnen“, berichtet Enriko Künstler und ry powder bagged at SternMaid, in the verweist auf das Pulver von Maqui-Beeren neighbouring town of Wittenburg. But und Hagebutten sowie auf Hanfsaat. Auch with its over 80 employees, ReformKontor Cranberries werden derzeit wieder stark nach- itself is also a service provider in this field, gefragt. Das entsprechende Cranberry-Pulver packing nuts and dried fruit for the German- lässt das Unternehmen bei SternMaid im speaking market on behalf of major natural- benachbarten Wittenburg abfüllen. Aber auch food chains. The company supplies its prod- ReformKontor selbst ist mit seinen über 80 ucts to the more than 1,800 health-food Mitarbeitern Dienstleister in diesem Bereich shops in Germany and Austria from its und füllt im Auftrag großer Naturkostketten Zarrentin base. Its product range is such Nüsse und Trockenfrüchte für den deutsch- that, apart from forming part of the classic sprachigen Markt ab. Von Zarrentin aus liefert food industry, there are also broad overlaps das Unternehmen seine Produkte an die über with the health industry, which the state 1800 Reformhäuser in Deutschland und Ös- government has expressly declared a market terreich. Aufgrund der Produktpalette gibt es of the future and a focus of development. 61

Kernkompetenz ist die Abfüllung und Verpackung importierter Trockenfrüchte für verschiedene Naturkostmarken. The company’s core competency is filling and packaging neben der Zugehörigkeit zur klassischen Er - imported dried fruit for various natural-food brands. nährungswirtschaft breite Schnittmengen zur Gesundheitswirtschaft. Diese hat die Landes - regierung ausdrücklich zu einem Zukunfts- markt und Entwicklungsschwerpunkt erklärt.

Insgesamt sind in Mecklenburg-Vorpommern et - wa 100 000 Menschen in der Gesundheitswirt - Around 100,000 people in Mecklenburg- schaft beschäftigt, rund vier Milliarden Euro wer- Vorpommern are employed in the health den pro Jahr erwirtschaftet. Ziel der Landesre gie - sector, generating some four billion Euro rung ist es, Mecklenburg-Vorpommern zum Ge - a year. The state government’s aim is to sundheitsland Nummer eins in Deutschland zu ent- make Mecklenburg-Vorpommern Germany’s wickeln. Um hier mit einer langfristigen Strate gie number one state for health. To enable long- arbeiten zu können, wurde der „Masterplan Ge - term work here, it has published the “2020 sundheitswirtschaft Mecklenburg-Vorpommern master plan for the Mecklenburg-Vorpom- 2020" veröffentlicht, der ne ben Gesund heits - mern health sector”, which, along with dienstleistungen und Ge sund heits touris mus vor health services and health tourism, allem das Thema „Ernährung für die Gesundheit“ primarily concentrates on the topic of in den Fokus rückt. Demnach sind Unter neh men “food for health”. Under this plan, compa- der Land- und Ernährungswirtschaft dazu auf- nies in the agricultural and food industries gefordert, Lebensmittel zu entwickeln, zu produ - are required to develop, produce and mar- zieren und zu vermarkten, die die Gesundheit ket food which sustainably promotes der Bevölkerung nachhaltig fördern. Eine ei- public health. The specially appointed stra- gens eingerichtete Strategiegruppe hat dafür tegy group has initiated relevant pilot pro- Leitprojekte initiiert, die Forschungsaktivitäten jects which speed up research activities in dem Bereich forcieren. Eines dieser Projekte in the field. One of these projects is de- widmet sich der umfassenden Untersuchung dicated to extensively examining wild von Wildfrüchten, insbe sondere Sanddorn, der fruit, namely sea buckthorn, which, as a als landestypisches Le bensmittel mit gesund- typical regional food with health-promoting heitsfördernden In haltsstoffen besonders ins properties, will ideally be of particular inte- Interesse und den Genuss der Öffentlichkeit rest to, and enjoyed by, the public. gerückt werden soll. Manuela Heberer Manuela Heberer 62 ALLES WAS DAZUGEHÖRT I ALL THAT GOES WITH IT

Foto/photo: SternMaid

Werksgelände von SternMaid in Wittenburg Factory site of SternMaid in Wittenburg Innovation und Technologietransfer: Die perfekte Mischung bei SternMaid Innovation and technology transfer: The perfect mix at SternMaid

Die italienische Mama steht am Herd und The Italian mama stands at the stove and kocht. Zu sehen ist eine sonnendurchflutete cooks. She’s in a light-flooded kitchen, with Küche, ein Topf mit kochenden Spaghetti und a pot of boiling spaghetti and a wooden ein Holzkochlöffel, der eine leckere Tomaten- spoon, stirring a delicious tomato sauce. soße rührt. Paradox: Das beworbene Fertig- But the paradox here is that the purchased produkt hat in der Herstellung mit dieser ready-made product has nothing more in Szene nichts mehr gemein. Die hoch techni- common with this scene in terms of its sierte Lebensmittelproduktion ermöglicht es, manufacturing. Highly engineered food pro- industriell Lebensmittel herzustellen, die den duction allows food meeting today’s requi- heutigen Anforderungen an Herstellungskos- rements of production cost, shelf life, avai- ten, Haltbarkeit, Verfügbarkeit, Geschmack, lability, taste, consistency, nutrition, additio- Konsistenz, Nährwert, Zusatznutzen und Zu- nal benefits and preparation to be manufac- bereitung entsprechen. Vor allem das hohe In- tured industrially. These developments have novationspotenzial in der Lebensmittelchemie particularly been encouraged by the high und -technik hat diese Entwicklung gefördert. potential for innovation in food chemistry and technology. Im westmecklenburgischen Wittenburg produ - ziert das Unternehmen SternMaid als Lohn- In the West Mecklenburg town of Witten- hersteller für Kunden aus aller Welt pulverför- burg, SternMaid operates as a contract mige Lebensmittelzusatzstoffe wie Backpulver, producer for customers from all over the 63

Backpremixe, Enzyme, Milcherzeugnisse, Vi ta - world, producing powdered food additives min- und Mineralstoffpremixe, Zuckeraustausch- such as baking powder, baking premixes, stoffe und Nahrungsergänzungsmittel. Zu letz- enzymes, milk products, vitamin and mine- teren gehören Diätdrinks und -suppen, Ei weiß- ral premixes, sugar substitutes and food präparate, Getränkepulver und Sportlernahrung. additives. The last-named these include diet Dabei bedienen sich die Kunden temporär der drinks and soups, protein products, drink Produktionskapazitäten, wenn sie selber Spit- powders and sports nutrition, with custo- zen oder Maschinenstillstände abzudecken mers temporarily using production capaci- haben. Der überwiegende Teil lagert jedoch ties when they themselves need to cover die Produkte langfristig aus, da diese nicht peaks or machinery downtimes. Most, ins eigentliche Kerngeschäft passen. Mark however, permanently remove the prod- Riemer, Leiter des Werkes, nennt das Erfolgs- ucts from stock, as they don’t fit with rezept des contract manufacturing service: the actual core business. Factory manager „Unsere Kunden profitieren von der Innova- Mark Riemer describes the contract manu- tionskraft unserer Schwesterfirmen aus der facturing service’s recipe for success: “Our Stern-Wywiol Gruppe. Im Technologiecenter in customers benefit from the inventiveness Ahrensburg arbeiten ca. 70 Technologen auf of our sister companies from the Stern- einer Laborfläche von 3000 Quadratmetern an Wywiol Group. Around 70 technologists der Optimierung der modernen Lebensmittel- work to optimise modern food production herstellung. Wir können mit unserer über over a laboratory space spanning 3,000 30jährigen Erfahrung Lösungen für den Kun- square metres at the technology centre in den entwickeln oder bei der Konzeption neuer Ahrensburg. With over 30 years’ experien- Produkte unterstützen. Hier in Wittenburg ce, we can devise solutions for customers, haben wir die Kapazität und das Know-how, or help them design new products. Here in um die geforderten Mengen zu produzieren.“ Wittenburg, we have the capacity and expertise to produce the required quanti- Know-how-Konzentrate ties.” Die Produkte der SternMaid sind in der Regel „Know-how Konzentrate“, die nur mit Anteilen Know how concentrates von 0,001–5,0% im Endprodukt in der Lebens- The SternMaid products are generally mittelindustrie eingesetzt werden. Die perfek- “expertise concentrates”, which are only te Mischgüte durch modernste Anlagentech- used in end products in the food industry at nik ist Grundvoraussetzung für die langfristige a proportion of 0.001 – 5 %. The perfect Kundenbindung. Das Unternehmen verfügt mixture quality generated by state-of-the- über Trocknungs- und Mischanlagen. Das Ab- art system technology is the basic require- und Umfüllen für große Hersteller in Großge- ment for long-term customer loyalty. The binde oder Konsumentenverpackungen company has its own drying and mixing gehört ebenso zum Portfolio. systems, and also packs and decants into big bags or consumer packaging for large- Ihr größter technologischer Wettbewerbsvor- scale manufacturers. teil ist aber ihre moderne Wirbelschichttech- nologie. Diese Anlagen kommen immer zum However, its greatest competitive advan- Einsatz, wenn gezielt auf die Optimierung der tage from a technological perspective is Lagerstabilität oder der Verarbeitbarkeit Ein- its modern fluidised bed technology. These fluss genommen werden soll. SternMaid rea- systems are always used when the optimi- lisiert folgende drei Verfahren: erstens die sation of storage stability or processability Sprühgranulierung. Hier wird Flüssigkeiten needs to be concertedly controlled. Stern- thermisch das Wasser entzogen, sodass ein Maid performs the following three proce- Granulat entsteht, das ohne Kühlung besser dures: Firstly, spray granulation, in which haltbar und weiter verarbeitbar ist. Als zweites liquids are thermally dehydrated to pro- Verfahren ist das Coating – das Ummanteln – duce granules, which have a longer shelf anzuführen. Hier wird das einzelne Pulverkorn life and can be further processed without mit einer oder mehreren Schutzschichten cooling. Coating is the second procedure, umhüllt. Dies kann eine dünne Fettschicht and involves covering the individual Fortsetzung Seite 64 Continued on page 64 64

Fotos/photos: SternMaid Multifunktionelle Wirbel- schicht anlage Multi-purpose fluidised sein, die z. B. beim Schlucken von bitter powder grain with one or more protective bed system schmeckenden Wirkstoffen behilflich ist. Als coatings. This may be a thin layer of fat, drittes Verfahren ist die Agglomerierung zu which helps when swallowing bitter-tasting nennen. Hier werden pulverförmige Rohstof- active ingredients, for example. The third fe oder Mischungen zu festverbundenen grö- procedure is agglomeration, where powder- ßeren Partikeln „zu sammengeklebt“. Sofern ed raw materials or mixtures are “stuck das Produkt selbst bindefähige Eigenschaften together” to form larger, firmly bonded aufweist, reicht als Kleber Wasser, das nach particles. Insofar as the product itself has dem „Verkleben“ wieder thermisch heraus- good bonding properties, water can suffice getrocknet wird. Ansonsten kommen z. B. as an adhesive, which is thermally dried Lösungen aus Wasser mit Stärke oder Zucker out again after “gluing”. Otherwise, water- zum Einsatz. Durch die Agglomerierung ent- based solutions containing starch or sugar steht eine poröse, schwammartige Struktur. may be used. Agglomeration creates a Diese optimiert deutlich die Löslichkeit in porous, sponge-like structure, which signifi- Flüssigkeiten, wie z. B. bei Instant-Kakao im cantly optimises dissolvability in liquids, for Gegensatz zu reinem Kakao-Pulver. example with instant cocoa as compared to pure cocoa powder. Anlagen der richtigen Größe „Wirbelschichtanlagen werden vor allem im The right size facilities pharmazeutischen Bereich als notwendige “Fluidised bed systems are primarily used Vor stufe zum Tablettieren eingesetzt. Die An- in the pharmaceuticals industry as a neces- lage von SternMaid für den Lebensmit tel - sary pre-stage to palletisation. But due bereich ist jedoch aufgrund der Bedarfsmen- to the quantities required, SternMaid’s gen deutlich größer. Die Auftragsgrößen je Pro - system for the food industry is much dukt bewegen sich zwischen 5000 und 100 000 bigger. The order volumes per product Kilogramm“, erklärt Mark Riemer die Beson- are between 5,000 and 100,000 kilo- derheit der Wittenburger Anlagen. Bei den grams”, says Mark Riemer concerning the steigenden Anforderungen an die Zutaten im peculiarity of the Wittenburg plant. Given 65

Herstellungsbereich für ölige oder wässrige Sprühlösungen Life-Science- und Lebensmittelbereich stellen the increasing requirements on ingredients Manufacturing area for oily or diese Anlagen einen großen Wettbewerbsvor- in the life science and food sector, these watery spray solutions teil dar. Mark Riemer, der das Werk seit dem systems constitute a major competitive Bau leitet, ist immer noch fasziniert: „Techno- advantage. Mark Riemer, who has run the logisch ist es äußerst spannend, wie Lebens- factory since its construction, never ceases mittel bearbeitet werden können.“ to be fascinated: “Technologically, it’s extre- mely exciting to see how food can be pro- Vor 17 Jahren waren für die Stern-Wywiol cessed”. Gruppe, zu der SternMaid gehört, die gute Anbindung des Standortes über die Autobahn 17 years ago, the facility’s good access to 24 an den Hamburger Hafen und die Flächen- Hamburg’s port via the A24 motorway, the größe – das gesamte Firmenareal umfasst large area – 60,000 square metres in total – 60 000 Quadratmeter – sowie eine EU-Förde- and EU start-up aid were pivotal for the rung für die Ansiedlung ausschlaggebend. Stern-Wywiol Group to which SternMaid Diese Vorteile haben auch andere Lebens- belongs. And these benefits were not lost mittelverarbeiter erkannt. So wagte die Firma on other food processing companies either. SprayCom aus Hamburg 2012 mit dem Bau In 2012, for instance, Hamburg-based einer Sprühtrocknungsanlage den Schritt vom SprayCom built a spray-drying plant, and in Großhändler zum Produzenten und produ- doing so made the leap from wholesaler to ziert Gummi arabicum, das als Stabilisator, producer of gum Arabic, which is used as a Trägerstoff oder Geliermittel eingesetzt wird. stabiliser, carrier or gelling agent. Since Dr. Oetker produziert seit 1992 mittlerweile starting in 1992, Dr. Oetker now produces täglich 750 000 Tiefkühlpizzen in Wittenburg. 750,000 deep-frozen pizzas a day in Witten- Der Konzern baut hier derzeit ein Technologie- burg. The group is currently building a tech- zentrum für rund 17 Mio. Euro zur Entwick- nology centre here for around 17 million lung aller Technologien eines Pizzaproduk- Euro in order to develop all pizza production tionsprozesses und konzentriert damit seine technologies, thereby concentrating its Forschung in Wittenburg. Manuela Kuhlmann research in Wittenburg. Manuela Kuhlmann 66 ALLES WAS DAZUGEHÖRT I ALL THAT GOES WITH IT

Transportbranche wächst durch Nahrungsmittelwirtschaft A growing transport sector thanks to the food industry

Hellgrauer Boden, weiße Wände, bis unter die Pale grey floors, white walls, and wooden Decke Holzpaletten und Hochregale, gefüllt pallets and high racks filled with colourful mit bunten Kartons: Es ist das eindrucksvoll boxes right up to the ceiling – a typical sight blitzblanke Dienstleistungszentrum von Krüger at the sparkling Krüger + Voigt Logistikdien- + Voigt Logistikdienste GmbH in Parchim. In ste GmbH service centre in Parchim. der Lagerhalle sausen die modernen Flurför- Modern fork trucks whiz up and down the derfahrzeuge hin und her, und auf dem Hal- warehouse aisles, while in the yard goods lenvorplatz werden 24 Stunden am Tag Waren are shipped off to all corners of the globe 24 in die ganze Welt umgeschlagen. Herr über hours a day. Logistics expert Norman Krüger die Lagerhallen ist Logistikfachwirt Norman is the warehouse master. Together with his Krüger. Zusammen mit seiner Schwester sister, Lisa, who, as a qualified business Lisa, die als Betriebswirtin mit der Spezialisie- manager specialising in logistics, primarily rung auf Logistik hauptsächlich den Vertrieb looks after sales, they keep the family busi- betreut, sichern sie die Nachfolge im Fami- ness going, following in the footsteps of lienunternehmen und treten in die Fußstapfen their father, Hergen Krüger, who founded the des Vaters Hergen Krüger, der 1990 mit Hen- company with Henning Voigt in 1990. ning Voigt die Firma gründete. Focus on food Ausrichtung auf Lebensmittel With 190 employees, 65 vehicles, and a total Mittlerweile ist das Unternehmen mit 190 Mit - capacity of 17,600 shelving bays over 30,000 arbeitern, 65 Fahrzeugen und Kapazitäten von square metres at the Parchim, Parchim air- insgesamt 17600 Regalstellplätzen auf 30 000 port and Valluhn locations, the company is Quadratmetern an den Standorten Parchim, now one of the region’s largest logistics Parchim Flughafen und Valluhn einer der größ- firms – partly also because it has geared ten Logistiker der Region – auch weil es sich itself heavily around food. Its customers, for stark auf Lebensmittel ausgerichtet hat. Mit whom they implement complete logistics Nordgetreide und der Mecklenburger Kartof- strategies, include two major food proces- felveredlung gehören zwei große Lebens- sing companies in the form of Nordgetreide mittelverarbeiter zu ihren Kunden, für die sie and Mecklenburger Kartoffelveredelung. komplette Logistikkonzepte umsetzen. „Bei nie - “When you’re dealing with low-cost goods drigpreisiger Ware wie Trockenlebensmittel ist like dried food, the only way to achieve a pro- ein Gewinn nur über Menge und zusätzliche fit is through quantity and additional servi- Dienstleistungen möglich“, erklärt Norman ces”, Norman Krüger explains. The goods are Krüger. Die Ware wird nicht nur transportiert, not only transported, but also warehoused sondern auch gelagert und konfektioniert. and packaged. The company has made a Hier haben sie sich mit solider Handarbeit name for itself through its solid manual einen Namen gemacht: Denn obwohl Dienst- workmanship; because even though servi- leistungen wie die barcodeunterstützte La- ces like barcode-based warehouse manage- gerverwaltung oder Chargenrückverfolgung ment or batch tracing are only possible with nur mit Hilfe moderner EDV-Systeme möglich the help of modern IT systems, the assort- sind, wird die Zusammenstellung von Sorten- ments are put together by hand. For exam- mischungen per Hand erledigt. In Fünfer- ple, teams of five assemble different Corn- Teams werden beispielsweise unterschied- flakes packs in the delivery boxes for the dis- liche Cornflakes-Packungen in Lieferkartons count chains. für die Discounter zusammengestellt. The challenge with food is that the IFS certi- Herausforderung Lebensmittel: Die Kunden ver - fication means customers demand total deli- langen mit der IFS-Zertifizierung den höchs ten very reliability and the highest hygiene stan- 67

Foto/photo: Logistikdienste Voigt Krüger + Mittlerweile ist das Unternehmen mit 190 Mitarbeitern, 65 Fahrzeugen Hygiene-Standard und absolute Liefertreue. dards. “Time frames have to be booked when und Kapazitäten von insgesamt 17600 Regalstellplätzen auf 30 000 „Für die Anlieferung in den Zentrallagern von delivering to discounter chains’ central ware- Quadratmetern an den Standorten Discountern müssen Zeitfenster gebucht wer - houses”, Lisa Krüger explains. If the driver Parchim, Parchim Flughafen und den“, erklärt Lisa Krüger. Schafft der Fahrer es isn’t able to arrive on time for the often only Valluhn einer der größten Logistiker nicht, das oft nur 15 Minuten lange Zeitfenster 15-minute window, he’ll slip to the back of der Region. pünktlich zu treffen, rutscht er ans Ende einer the truck queue, and will usually have to wait With 190 staff, 65 vehicles, and a Lkw-Schlange und muss meistens Stunden hours. Strict delivery according to first-in, first- total capacity of 17,600 shelving bays over 30,000 square metres warten. Heikel kann auch die Auslieferung streng out criteria can also become a precarious at the Parchim, Parchim airport and nach First in- First out-Kriterien werden. „Brin - situation. “If we bring a batch which is older Valluhn facilities, the company gen wir eine Charge, die älter als eine bereits than one which has already been delivered, it is now one of the region’s largest gelieferte ist, wird sie nicht mehr abgenom- will no longer be accepted”, she adds. The logistics firms. men“, so Lisa Krüger. Eine weitere Anforderung customers’ seasonal production fluctuations an die Logistiker sind die saisonalen Produk- are another requirement placed on logistici- tionsschwankungen der Kunden, z. B. bei Kar- ans, e.g. after harvest time, in the case of toffeln nach der Erntezeit. Hier spielen Saison - potatoes, where seasonal products like dum- produkte wie Knödel ab Herbst eine große plings play a major role from autumn on- Rolle. Dementsprechend wird vor der Saison wards. Stock is thus built up before the sea- ein hoher Bestand aufgebaut. Geben die Nah- son. If the food manufacturers outsource their rungsmittelhersteller die Lagerung außer Haus, warehousing, they ask the service provider verlangen sie vom Dienstleister die lückenlose to ensure every pack remains completely trace - Rückverfolgbarkeit jeder Packung. „Von jeder Char- able. “Samples from every batch are sent to ge werden Proben ins Labor gesendet“, weiß the laboratory”, says Norman Krüger. “When Norman Krüger. „Wenn das Ergebnis kommt, the result comes, the goods are already here steht die Ware schon bei uns. Bei Auffälligkei- with us. And we must be able to identify ten muss diese identifiziert werden können“. them in the event of any abnormalities”.

Die verkehrsgünstige Lage an der A24 macht The highly accessible location on the A24 den Wirtschaftsstandort Westmecklenburg für makes Western Mecklenburg an attractive nationale und internationale Unternehmen centre of business and industry for national attraktiv. Der Flughafen Parchim und die großen and international companies. Parchim airport Umschlagpunkte Hamburg, Berlin, Ros tock oder and the major trans-shipment hubs of Hamburg, Wismar sorgen für schnelle Transportverbin- Berlin, Rostock and Wismar enable rapid trans- dungen in die ganze Welt. Zusammen mit der portation all over the world. Logistics companies Fortsetzung Seite 68 Continued on page 68 68

Fotos/photos: Logistikdienste Voigt Krüger + links: Hochregallager in Parchim rechts: Konfektionierung per Hand Nahrungsmittelindustrie konnten auch Lo gistik- such as Krüger + Voigt have managed to left side: High rack storage in Un ternehmen wie Krüger + Voigt kontinuier- achieve continued growth in conjunction with Parchim lich wachsen. Erst 2014 erweiterten sie ihre Ka - the food industry. In 2014, they expanded their right side: Packing by hand pazitäten in Valluhn und gewannen dadurch die capacities in Valluhn, gaining Mecklenburger Mecklenburger Kartoffelveredlung als Kunden. Kartoffelveredlung as a customer. Over 40 In den vergangenen Jahren haben sich über smaller, medium-sized and large logistics and 40 kleinere, mittelständische und große Lo- distribution firms have set up bases in the gistik- und Distributionsunternehmen in der Ludwigslust-Parchim region in recent years. Region Ludwigslust-Parchim angesiedelt. Grabower Transport GmbH provides refrige- Die Grabower Transport GmbH fährt täglich rated transport services for Ludwigsluster Kühltransporte für die Ludwigsluster Fleisch- Fleisch- und Wurstspezialitäten and Grabo- und Wurstspezialitäten und für Grabower wer Süßwaren on a daily basis. Punctuality, Süßwaren. Pünktlichkeit, Sicherheit und Hy - safety and hygiene are all part of daily busi- giene sind auch in dem kleinen Speditions- ness, even at this small haulage company unternehmen mit 14 festen Mitarbeitern das with its 14 permanent staff! “When it comes tägliche Geschäft! „Bei Kühltransporten wer- to refrigerated transport, customers demand den lückenlose Temperaturprotokolle vom comprehensive temperature reports”, says Kunden gefordert“, so Geschäftsführerin Silvia CEO Silvia Lange. The loading areas are cle- Lange. Jeden Tag werden die Laderäume aned every day, and the drivers given clean gereinigt und die Fahrer mit sauberer Arbeits- work clothes. Her husband, Uwe Lange is kleidung ausgestattet. Ehemann Uwe Lange the head of engineering – whether by day or ist Chef über die Technik – egal ob Tag oder night. If a driver calls in sick, he is the rock- Nacht. Fällt ein Fahrer aus, ist er als Springer solid back-up. And this is practical, since the die eiserne Personalreserve. Praktisch: Die premises are just one floor below the Langes’ Geschäftsräume befinden sich nur eine Etage apartment. Speed and reliability are all part of unter Langes Wohnung im Haus. Schnell und the family business at Grabower Transport zuverlässig: Bei der Grabower Transport GmbH. “The vehicle must be empty at mid- GmbH ist das Family Business. „Das Auto soll day”, says Silvia Lange. When it comes to mittags leer sein“, so Silvia Lange. Bei Kühl- refrigerated transportation, lead time must fahrten muss immer Vorlaufzeit für die Kühl- always be taken into account for the refrige- technik eingeplant werden. Das erfordert ration technology. This requires trained staff. geschultes Personal. Bereits um Mitternacht The meat and sausage products are loaded werden die Fleisch- und Wurstwaren geladen. as early as midnight. They arrive at the major Gegen drei Uhr sind sie bei den Großkunden, customers’ premises at around 3 am to be um pünktlich an die Verkaufsstellen verteilt zu promptly distributed to the sales outlets, so werden, damit die Theken für den Tagesver- as to ensure the shelves are full by the mor- kauf morgens gefüllt sind. Manuela Kuhlmann ning for the day’s trading. Manuela Kuhlmann 69

Foto/photo: Manuela Kuhlmann Blick auf den Druckmaschinenpark von Folienprint Lebensmittel in der Folienverpackung: Views of the printing Sicher, bunt und zukunftsweisend machinery of Folienprint Food in foil packaging: Safe, colourful and future-oriented

Ein heller Karton, darin bunt bedruckte, ein- Ask Doris Erhardt-Freitag about Folienprint’s zeln verpackte Teebeutel: Fragt man Doris most innovative product, and she’ll point Erhardt-Freitag nach dem innovativsten Pro- to a bright cardboard box containing vividly dukt der Folienprint-Druckerei wird sie diese printed, individually packaged tea bags. Teebox auf den Tisch stellen. Warum? „Jedes Why? “Each individual sachet is a unique einzelne Tee-Sachet ist ein Unikat“, erklärt specimen," the Managing Director explains. die Ge schäftsführerin. Das Unternehmen mit With its Gallin-based factory, the company Werk in Gallin stellt Folienverpackungen für manufactures foil packaging for the food Lebensmittel her. Seit März 2015 bietet es industry. It has offered digital printing in Digitaldruck im Bereich der flexiblen Ver - the flexible packaging sector since March packungen. Damit können nun auch kleine 2015, meaning smaller or medium-sized oder mittlere Mengen in hoher Druckquali- quantities can now also be manufactured tät hergestellt werden, teure Druckplatten with high printing quality – expensive prin- und lange Vorlaufzeiten sind passé. Bei den ting plates and long lead times are a thing Tee-Sachets wurden insgesamt 30 000 Beu- of the past. In the case of the tea sachets, tel bedruckt, dank Mo saik-Software ist jeder a total of 30,000 bags have been printed, einzigartig. Doris Er hardt-Freitag ist sich and mosaic software means each one is sicher, dass da mit im Bereich der Marken- unique. Doris Erhardt-Freitag is confident entwicklung und Kundenbindung ein völlig this offers completely new potential for neuer Spielraum möglich sei: Personalisie- creativity in brand development and custo- rungen, Gewinnaktionen, Saison- oder mer loyalty: Personalisations, competitions, Aktionsware, Testimonial-Einbindung – sol- seasonal or promotional items, testimonial che Projekte sind nun mit Print-on-demand loyalty – all these projects are now easier noch besser umsetzbar. Über VR-Codes to carry out with print-on-demand. She könnten Kunden via App weitere Informatio- also thinks further ahead, adding that custo- nen oder zusätzliche Rezepttipps zum Pro- mers could use VR codes to receive further dukt erhalten, denkt sie die Möglichkeiten information or additional product recipe tips weiter. via an app. Fortsetzung Seite 70 Continued on page 70 70

Qualitätsprüfungen beim Schrumpffoliendruck Quality inspections during the shrinking foil printing Fotos/photos: Kuhlmann Manuela

In der Entwicklung von neuen Technologien Folienprint works closely with machinery arbeitet Folienprint eng mit Maschinenherstel- manufacturers, suppliers and customers lern, Lieferanten und Kunden zusammen. „Als when developing new technologies. “As a Unternehmen der RAKO-Gruppe sind wir eines RAKO Group company, we are one of the der ersten Unternehmen innerhalb der Indus- first in the industry to have installed a beta trie, die eine Beta-Testanlage bereits 2014 testing system as early as 2014”, explains in stallierte“, erzählt Martin Lücke, Projektleiter Martin Lücke, digital printing project mana- für den Digitaldruck. Das Unternehmen brauch - ger. The company needed an extra room for te für den „Neuzugang“ einen Extraraum – den this “new account” – its printing cube, Druck-Cubus –, der strahlend weiß in eine der which was built into one of the halls in glea- Hallen hineingebaut wurde. Für den optimalen ming white. Only there can it guarantee the Betrieb können nur dort eine Luftfeuchtigkeit air humidity of 50 to 70 % and temperature von 50 bis 70 % und eine Tempe ratur von 22 bis of 22 to 25 °C which the device needs to 25 Grad sichergestellt werden. function optimally.

Nachhaltigkeit: Zusammen mit Milupa hat das Sustainability: In the form of StarSaver®, the Unternehmen mit StarSaver® eine ressourcen - company has joined forces with Milupa to schonende Alternative für das teure und ener- develop a resource-friendly alternative to the gieintensive Aluminium in Verpackungen für expensive, energy-intensive aluminium in pulvrige Füllgüter wie Milchpulver oder Nah- packaging for powdered contents like milk rungsergänzungsmittel entwickelt. Zu sam men powder or food additives – an important step mit klimaneutraler Produktion und Folien aus towards sustainable packaging, along with nachwachsenden Rohstoffen ein wichtiger carbon-neutral production and foils from Schritt zu nachhaltiger Verpackung. „Bei der Ent - renewable raw materials. “Development wicklung kam es darauf an, die gleichen Bar- focused on preserving the same barrier pro- riereeigenschaften zu erhalten wie bei Alumi- perties as aluminium composite foils”, Doris niumverbundfolien“, erklärt Doris Erhardt-Freitag. Erhardt-Freitag explains.

Insgesamt 400 Materialien stehen Folienprint Folienprint has access to a total of 400 bei der Produktion zur Verfügung. „Eine mini- materials in its production processes. “A mal veränderte Folienkomponente kann die minimally modified foil component can Eigenschaften komplett verändern“, so Martin completely change the properties”, says a Lücke fasziniert. Im Vordergrund stehe immer fascinated Martin Lücke, adding that the 71

Digitaldrucker im Druck-Cubus Digital Printer in the Print Cubus

das Ziel, das Lebensmittel zu schützen. So ver- main aim is always to protect the food. As hindern sie Verschmutzungen oder Be schä- such, they prevent contamination or dama- digungen durch mechanische Einflüsse. Eben- ge caused by machinery. Packaging also so halten Verpackungen schädliche Umweltein- keeps out harmful environmental elements flüsse wie Licht, Sauerstoff oder Feuchtigkeit such as light, oxygen and moisture, limiting fern. Dadurch werden Verderb durch Mikroor- spoilage resulting from microorganisms, ganismen, Aroma- und Vitaminverluste sowie loss of flavour or vitamins, and external Fremdgerüche eingedämmt. Aus Sicht von Pro- odours. From the perspective of producers duzenten und Händlern müssen Verpackungen and traders, packaging must be lightweight, wenig wiegen, einen schadensfreien Transport firm, stable, easily stacked, and enable ermöglichen, standfest sein und sich gut sta- damage-free transportation, while consum- peln lassen. Die Verbraucher erwarten, dass ers expect it to be easy to open and close. sich eine Verpackung leicht öffnen und schlie- New developments are imposing additional ßen lässt. Neue Entwicklungen stellen zusätz- requirements, such as ready-made meals liche Anforderungen: Fertiggerichte beispiels- capable of being heated up directly in their weise sollen sich direkt in der Packung erhitzen packaging. lassen. 80 % of the products are presented in retail 80 % der Produkte präsentieren sich im Einzel- without any advertising – a fact applicable to handel ohne Werbung und das bei rund 10 000 some 10,000 products at a classic food mar- Produkten im klassischen Lebensmit telmarkt. ket. Each product has on average three Im Schnitt hat jedes Produkt drei Se kunden seconds to attract attention. And manufac- Zeit, um auf sich aufmerksam zu ma chen. Das turers know this: The stipulated food label- wissen die Hersteller: Mit der vorge schrie- ling means packaging is an important infor- benen Lebensmittelkennzeichnung ist die Ver- mation source, as well as an advertising packung eine wichtige Informationsquelle, space and means of communicating with gleichzeitig auch Werbefläche und Kommunika - the consumer. “In the battle for customers, tionsmittel mit dem Verbraucher. „Im Kampf um companies invest a lot in package develop- den Kunden investieren Unternehmen viel in ment”, says Karsten Schröder from Inno- die Entwicklung der Verpackung“, weiß Kars ten form Coaching GbR, a consultancy and Schröder von der Innoform Coaching GbR, advanced-training firm in the field of foil einem Beratungs- und Weiterbildungsunterneh - packaging. Packaging is being elaborately men im Bereich der Folienverpackung. designed, and the trend is towards more Fortsetzung Seite 72 Continued on page 72 72 ALLES WAS DAZUGEHÖRT I ALL THAT GOES WITH IT

Verpackungen werden aufwendig gestaltet, and more colours and variety in the prod- der Trend geht zu immer mehr Farben und Viel- ucts. “It appeals to emotions, is the face of falt in den Produkten. „Sie spricht Emotionen the product, and is a brand carrier”, Schrö- an, ist das Gesicht des Produktes und der Mar- der continues, adding that foil packaging is kenträger“, so Schröder. Folienverpackungen still relatively limited in terms of sophistica- seien im Vergleich zu Faltschachteln im Auf- tion compared to folded boxes. But the wand noch relativ begrenzt. Dennoch sieht der expert does see a future here, believing Experte hier die Zukunft. Der Standbeutel sei stand-up pouches will become increasingly immer mehr im Kommen. Besonders der spa- popular. The savings in resource use com- rende Ressourcen-Einsatz im Vergleich zu pared to glass bottles or cans, coupled with Glasflaschen und Dosen sowie Funktionalitä- functionalities like legibility, re-sealability, ten wie Lesbarkeit, Wiederverschließbarkeit, easy handling and robustness during trans- Handhabbarkeit oder Transport-Robustheit portation, are just a few relevant keywords sind hier nur einige Schlagworte. here.

Vielleicht wird es eines Tages so sein, dass die Perhaps one day packaging will even be- Verpackung sogar zum Sammelobjekt wird, come a collector’s item, like a one-of-a-kind wie beispielsweise ein Tee-Sachet, das es nur tea sachet. Martin Lücke would love that, einmal gibt. Martin Lücke würde es freuen, because “many consumers have no idea of denn „viele Verbraucher ahnen gar nicht, wie the effort put into packaging, which is sim- viel Aufwand hinter Verpackung steckt, die nach ply thrown in the bin after use.” dem Verzehr im Müll landet.“ Manuela Kuhlmann Manuela Kuhlmann

UNTERNEHMENSPORTRÄT I COMPANY PORTRAIT

Mit Qualität und Zuverlässigkeit rund um den Landmaschi- GHS Landtechnik GmbH has been assisting its customers nenverkauf und die -instandhaltung steht die GHS Land- with quality and reliability for years particularly when it technik GmbH ihren Kunden seit Jahren zur Seite. Wir bie- comes to selling and maintaining agricultural equipment. ten ein breites Sortiment an Ersatz- und Verschleißteilen We offer a wide range of spare and wear parts and und Maschinen für die Landwirtschaft sowie für die Berei- machinery for agriculture, as well as municipal, forest che der Kommunal-, Forst- und Gartentechnik. Natürlich and garden technology. Our workshop takes charge of übernimmt unsere Werkstatt für alle verkauften Maschinen maintenance and other services for all machinery sold, die Wartung und weitere Services. Gern reparieren wir auch as well as repairing your existing equipment. Come and Ihre vorhandene Technik. Schauen Sie doch mal vorbei. say hello.

GHS Landtechnik GmbH 23968 Gägelow · www.ghs-landtechnik.de UNTERNEHMENSPORTRÄT I COMPANY PORTRAIT 73

Folienprint RAKO – Your A-Team for flexible packaging

Spezialist im Flexo- und Digitaldruck A specialist in flexographic and digital printing

Flexibel: Wer sein Geld mit flexiblen Lebensmittelver - Flexible: Anyone earning their money through flexible food packungen verdient, muss beweglich bleiben! Im hochwer- packaging needs to remain versatile! When it comes to tigen Flexodruck liegt der Schwerpunkt von Folienprint high-quality flexographic printing, Folienprint focuses on bei kleinen und mittleren Auflagen. Print on demand: Wir small and medium-sized batches. Print on demand: We realisieren Digitaldruck – für kurzfristige Aktionen! offer digital printing services – for last-minute promotions! Kompetent: Als Dienstleister der Lebensmittelindustrie Competent: As a food-industry service provider, Folienprint erfüllt Folienprint alle Qualitätsstandards und kennt die meets all quality standards, and is familiar with the require- Anforderungen an ihre Verpackung. Mit 25 Jahren Erfah- ments placed on its packaging. With 25 years’ experience, rung sehen wir uns als Partner und beraten Sie gern! we perceive ourselves as a partner and would be delighted Innovativ: Neue Ideen? Wir nehmen die Herausforde rung to advise you! an und kreieren mit Ihnen zukunftsweisende Ver packun gen Innovative: New ideas? We accept the challenge, and wie bsw. unseren StarSaver®, den wir als Alternative zu work with you to create trendsetting packaging like our Aluminiumverbundfolien entwickelten. StarSaver®, which we have developed as an alternative to Umweltbewusst: Nachhaltige Produktion durch optimierte aluminium composite film.

Prozesse, CO2-Foot Print und klimaneutrale Produktion Environmentally conscious: sustainable production through sind bei Folienprint selbstverständlich. optimised processes, CO2 footprint and carbon-neutral Leistungen: Im Flexo- und Digitaldruck für Lebensmittel- manufacturing are a matter of course at Folienprint. verpackungen bedrucken wir Schlauchbeutelfolie, Stand- Services: when it comes to flexographic and digital printing bodenbeutelfolie, Riegelfolie, Deckelfolie, Sachet folie for food packaging, we print on foil bags, stand-up pouch foil, und aufmerksamkeitsstarke Shrink-Sleeves. chocolate wrappers, lid film, sachet foil and eye-catching Die Folienprint RAKO GmbH ist ein Unternehmen der shrink sleeves. Folienprint RAKO GmbH is part of the RAKO-Gruppe mit über 1400 Mitarbeitern weltweit. RAKO Group, which has over 1,400 staff worldwide.

Folienprint RAKO GmbH 19258 Gallin · www.folienprint.de 74 ALLES WAS DAZUGEHÖRT I ALL THAT GOES WITH IT

Dem Berufsnachwuchs auf die Sprünge helfen Giving young professionals a leg up

Mehr als ein Jahr dauerte die Vorbereitung, im Preparations took more than one year, but the Sommer 2014 wurde der Verein gegründet. association was finally founded in in the sum- Seither arbeitet die „Food Academy“ daran, stra - mer of 2014. Since then, the “Food Academy” tegische Interessen der Ernährungsbranche zu has been working on pooling strategic inter- bündeln. Es geht um Aus- und Weiterbildung ests within the food industry. These relate to von Fachkräften, Netzwerkarbeit und Image- training specialists, networking, and promo- Förderung der Nahrungsmittelindustrie. Dazu im ting the food industry’s image. “Food Acade- Interview der Vorstandsvorsitzende der „Food my“ CEO and Managing Director of Sweet Tec Academy“ und Geschäftsführer der Sweet Tec GmbH and Toffee Tec GmbH, Oliver Schindler, GmbH und Toffee Tec GmbH, Oliver Schindler. agreed to be interviewed on the topic.

Herr Schindler, mit welcher Motivation Mr Schindler, what drove you and fellow haben Sie und Mitstreiter von großen comrades from major companies from the Unternehmen der Ernährungswirtschaft food industry in Western Mecklenburg to in Westmecklenburg den Verein establish the “Food Academy” association? Foto/photo: Tec GmbH Sweet „Food Academy“ ins Leben gerufen? Oliver Schindler: We strive to achieve signifi- Oliver Schindler Oliver Schindler: Unter dem Stichwort „Kom- cant progress in succession planning and Oliver Schindler petenzen für die Ernährungswirtschaft“ streben (advanced) training under the banner of “skills wir an, in der Nachwuchssicherung sowie in for the food industry”. At the same time, as der Aus- und Weiterbildung signifikant voranzu- the region’s strongest sector, we want to kommen. Gleichzeitig wollen wir als stärkste encourage potential specialists to look for Branche der Region bei potenziellen Fachkräf- apprenticeships and embark on careers in the ten dafür werben, im Bereich der Lebensmit tel - food industry. There are a wide range of skil- industrie ihre Ausbildung zu suchen und Karrie re led jobs on offer, catering to all kinds of abili- zu machen. Die Ausbildungsberufe sind viel- ties. The companies also offer secure employ- fältig und können daher auf unterschiedlichste ment in a family-friendly environment. Fähigkeiten eine Antwort geben. Darüber hinaus bieten die Unternehmen einen sicheren Ar beits- Which companies are members of the platz in einem familienfreundlichen Umfeld. “Food Academy”? Oliver Schindler: Since the academy’s estab- Welche Unternehmen sind Mitglieder der lishment, many reputable companies have „Food Academy“? been pursuing shared objectives; these inclu- Oliver Schindler: Seit der Gründung stehen de Dr. Oetker, Nestlé, riha-WeserGold, Stern- namhafte Unternehmen für die gemeinsamen Maid, Stern Wywiol, Sweet Tec and Toffee Tec. Zielsetzungen: Mit dabei sind Dr. Oetker, Nestlé, We have also been able to get the Wirtschafts- riha-WeserGold, SternMaid und Stern Wywiol förderungsgesellschaft Südwestmecklenburg sowie Sweet Tec und Toffee Tec. Darü ber hinaus (Business Development Agency for South- haben wir die Wirtschaftsförderungsge sell schaft western Mecklenburg) onboard, which actively Südwestmecklenburg für unsere Interessen supported the project even before the associa- gewinnen können, die das Projekt schon vor tion was founded. Although the initiative began der Vereinsgründung tatkräftig un terstützt hat. in Southwestern Mecklenburg, we consider Auch wenn die Initiative in Südwest meck lenburg ourselves an open network for food-industry entstanden ist, verstehen wir uns als offenes businesses from across the entire state. Netzwerk für Unternehmen der Er nährungs - wirt schaft aus dem ganzen Land. What have you achieved since the associ- ation’s founding? Was haben Sie seit Gründung des Vereins Oliver Schindler: Since the association’s erreicht? founding, other larger and smaller businesses 75

Oliver Schindler: Seit der Gründung haben wei - from Mecklenburg-Vorpommern have expres- tere größere und kleinere Unternehmen aus sed interest in participating. We have also Mecklenburg-Vorpommern ihre Teilnahme in Aus- received requests from other states, which sicht gestellt. Es gibt auch Anfragen aus ande- we actively follow up. We worked a lot on con- ren Bundesländern. Diesen Anfragen ge hen wir tent for a start, and established expert bodies aktiv nach. Wir haben zunächst sehr viel inhalt- in areas such as “Training”, “HR & personnel lich gearbeitet und zum Beispiel die Experten- devel opment” and “PR & marketing”. This kreise „Ausbildung“, „Personal & Personalentwick- was important, as it enables us to offer future lung“ sowie „PR & Marketing“ eta bliert. Das war members some concrete, initial solutions for wichtig, damit wir künftigen Mit gliedern erste a wide range of challenges. We used the time konkrete Lösungsansätze für die wirklich vielfäl - intensively to specify and approve the associ- tigen Herausforderungen anbieten können. Wir ation’s aims and focus. We now submit haben die Zeit intensiv genutzt, um die Ziele targeted offers for talks on this basis. und Ausrichtung des Vereins zu präzisieren und zu verabschieden. Auf dieser Grundlage unter- What are your upcoming projects? breiten wir nun gezielt Gesprächsangebote. Oliver Schindler: As part of an extensive communications strategy, we have estab- Welche Vorhaben stehen als nächste an? lished concrete steps regarding how to work Oliver Schindler: Wir haben in einem umfas - with the individual target groups in future, sen den Kommunikationskonzept konkrete whether these be school students as future Schritte festgelegt, wie mit den einzelnen Ziel- trainees, career-changers from other discipli- gruppen in Zukunft zu arbeiten ist; sei es mit nes, specialists, university students, or regional Schülerinnen und Schülern als zukünftige Aus- institutions, directly involved with the matter. zubildende, mit Quereinsteigern, mit Fachkräf- Our manager training programmes are ongo- ten, mit Studierenden oder Institutionen im Land, ing. We have literally been preaching to the die unmittelbar mit dem Thema zu tun haben. converted with our “FiT – Führen im Team” Fortführung finden unsere spezifischen Qualifi- management training course consisting of zierungsprogramme für Führungskräfte. Mit un - four modules. We were able to start certifying seren Angeboten „FiT – Führen im Team“, einem the first ten managers as part of this pro- aus vier Modulen bestehenden Führungstrai- gramme in autumn 2014. 2015 has seen four ning, sind wir sprichwörtlich offene Türen einge - waves of graduates, i.e. another 40 managers. rannt. Ab Herbst 2014 haben wir die ersten zehn We have also been able to establish a service Führungskräfte im Rahmen dieses Programmes tailored perfectly to our members’ needs with qualifizieren können. 2015 waren es vier Durch- the “FiT Kompakt” programme for lower gänge, also 40 weitere Führungskräfte. Und auch management. By the end of 2015, a total of mit dem Programm „FiT Kompakt“, ein Ange- 100 staff will have undertaken this extremely bot für die untere Führungsebene, konnten wir practice-oriented training. ein Angebot etablieren, das genau dem Bedarf As a co-operation partner of the Centre of unserer Mitglieder entspricht. Ende 2015 wer- Sustainable Corporate Leadership (ZNU) at den insgesamt 100 Mitarbeiter dieses sehr pra- Witten/Herdecke University, the “Food Acade- xisorientierte Training durchlaufen haben. my” will be the first institution in Northern Im September organisiert die „Food Academy“ Germany to organise sustainability manager als Kooperationspartner des Zentrums für nach - training in September. All programmes can be haltige Unternehmensführung (ZNU) an der Uni - viewed in detail on our website www.food - versität Witten/Herdecke – erstmals in Nord- academy-mv.de. deutschland – die Schulung zum Nach haltig keits - manager. Alle Angebote sind auf un serer Web- Food-industry specialists are trained local- site www.foodacademy-mv.de einzusehen. ly at the vocational college in Ludwigslust. How do companies co-operate with the Fachkräfte für die Ernährungswirtschaft college? werden an der Beruflichen Schule in Oliver Schindler: We collaborate very close- Ludwigslust standortnah ausgebildet. ly. The initial focus was on pooling our mem- In welcher Form arbeiten Unternehmen bers’ concerns regarding academic training, mit der Schule zusammen? and making these transparent to the college. Fortsetzung Seite 76 Continued on page 76 76 ALLES WAS DAZUGEHÖRT I ALL THAT GOES WITH IT

Oliver Schindler: Wir stehen in engem Aus- tausch. Zunächst ging es darum, die Sorgen unserer Mitglieder im Zusammenhang mit der schulischen Ausbildung zu bündeln und diese der Schule gegenüber transparent zu machen. Das Regionale Berufliche Bildungszentrum Ludwigslust-Parchim ist für uns ein wichtiger

Galina Barskaya - fotolia.com Galina Barskaya Gesprächspartner. Wenn sich an der aktuellen © Situation nachhaltig etwas ändern soll, so geht

das – aus unserer Sicht – nur miteinander. Die- Foto/photo: sen Prozess haben wir, begleitet durch die IHK zu Schwerin, angeschoben. The Ludwigslust-Parchim Regional Vocational Warum wollen Sie dennoch zusätzliche Training Centre is an important partner for us. Bildungsangebote schaffen? If there is to be any lasting change to the cur- Oliver Schindler: Das bestehende Angebot an rent situation, we believe it can only be done Ausbildung reicht einfach nicht aus, um dem together. We have kick-started this process, Fachkräftemangel Herr zu werden. Alle Unter- with the assistance of the Schwerin Chamber nehmen, die im Verein „Food Academy“ mit- of Commerce and Industry (IHK). wirken, brauchen Spezialisten. Um vor allem junge Menschen auf die Möglichkeiten in un- Why do you want to create additional serer Branche aufmerksam zu machen, ziehen education services? wir jetzt an einem Strang. Genauso wichtig ist Oliver Schindler: The training services cur- es, unsere heutigen Mitarbeiter in den Unter- rently available are simply not enough to con- nehmen weiter zu qualifizieren. Dafür gibt es quer the skills shortage. All companies parti- bislang im Land keine Lösungsansätze. Es geht cipating in the “Food Academy” association vor allem um die verschiedenen Facharbeiter- need specialists. We’re now all pulling togeth- abschlüsse bis hin zur Meisterausbildung. er to attract young people in particular to the Aktuell bringen wir eine berufsbegleitende, opportunities offered by our industry. It is schichtkompatible Qualifizierung zum Maschi- equally important to keep training existing nen- und Anlagenführer sowie zur Fachkraft für staff. There have so far been no solutions to Lebensmitteltechnik auf den Weg. In Koopera- this problem at a state level. It mainly relates tion mit einem Bildungsträger können die Mit- to the various specialist qualifications, inclu- arbeiter unserer Mitglieder ab September 2015 ding master craftsman training. den entsprechenden IHK-Abschluss in insge- We’re currently seeking to launch an integra- samt 16 Monaten machen. Danach werden wir ted, shift-friendly course for machinery and uns der Meisterausbildung widmen. Erste Ge- system operators and food technologists. spräche mit der IHK wurden geführt, ein pas- Starting from September 2015, our members’ sender Bildungsträger vor Ort wurde gefun- staff will be able to obtain the relevant IHK- den. Die Meisterausbildung in unserem Land certified qualification over a 16-month period, zu etablieren, ist eines unserer erklärten Ziele. in co-operation with an educational institution. We will then focus on the master craftsman Soll oder will die „Food Academy“ ihrem course. We have conducted initial talks with Namen mit Einrichtung einer eigenen the Chamber of Commerce and Industry, and Bildungseinrichtung gerecht werden? a suitable local educational institution has Oliver Schindler: Die „Food Academy“ ist zu r - been found. Establishing the master crafts- zeit als „virtuelle Academy“ aufgebaut. Wir nut - man course in our state is one of our key zen die Schulungsräume unserer Mitgliedsun- objectives. ternehmen und können damit eine sehr schlan - ke Struktur etablieren. Die Kooperation mit aus - Does the “Food Academy” want or intend gewählten Bildungsträgern er möglicht es, de- to do its name justice by setting up its ren Know-how und Strukturen zu nutzen. Bei un- own educational institution? seren Führungstrainings steht uns mit dem Ins - Oliver Schindler: The “Food Academy” is titut für Personalentwicklung Steeger & Groß currently established as a “virtual academy”. Die Food Academy will die Sicherung des 77 Berufsnachwuchses vorantreiben. The Food Academy wants to promote succes- sion planning when it comes to young talent.

We use the training premises of our member companies, which helps us achieve a very streamlined structure. The co-operation with selected educational institutions allows us to utilise their expertise and structures. When it comes to our management training courses, ein regionaler Bildungsträger zur Verfügung, der we have a regional institution in the form of über ein Ex pertenwissen aus 25-jähriger Erfah- the Institut für Personalentwicklung Steeger rung verfügt. Diese Erfahrungen und vor allem & Groß, which has expert knowledge gained die starke Verankerung in der Region sind für through 25 years’ experience. This experien- uns sehr wertvoll. Es geht der „Food Academy“ ce, and particularly the solid foundations in vor allem darum, die bestehende Bildungs in - the region, is of great value to us. The “Food frastruktur zu stärken und auszubauen. Academy” is primarily about strengthening and developing the existing educational infra - Ministerpräsident Erwin Sellering befand structure. Ihre Initiative als „großartig“ und sagte seitens des Landes Mecklenburg-Vorpom- State Prime Minister Erwin Sellering found mern volle Unterstützung zu. Wie sieht your initiative “great”, and promised the diese Unterstützung aus? full support of the Mecklenburg-Vorpom- Oliver Schindler: Die Landesregierung hat er - mern state government. What kind of kannt, dass es heute immer wichtiger wird, support is it providing? eine Lösung zum Thema Fachkräftemangel zu Oliver Schindler: The state government has finden. Gerade dann, wenn man als Bundes- realised that it is nowadays becoming increa- land weiterhin das Ziel hat, Investoren ins Land singly important to find a solution to the skills zu bekommen und Unternehmen, die schon im shortage issue. Particularly when the state’s Land sind, Wachstum zu ermöglichen. ongoing aim is to attract new investors, and en- Das Projekt wird gegenwärtig aus EU-Mitteln able growth for companies already based here. gefördert, vom Land Mecklenburg-Vorpom- The project is currently funded by the EU; the mern kommt ideelle Unterstützung. Wenn wir Mecklenburg-Vorpommern state government nun aktiv mit ganz konkreten Maßnahmen an helps with ideas. If we were to now actively die Öffentlichkeit gehen, bin ich mir sicher, go public with specific measures, I am sure dass das Land alles Mögliche tun wird, uns the state government would do everything beim Thema Fachkräftemangel und Ausbil- possible to support us in relation to talent dungsqualität konkret zu unterstützen. shortage and training quality matters.

Wo sehen Sie die „Food Academy“ in Where do you see the “Food Academy” in zehn Jahren? ten years? Oliver Schindler: Wie man aus demoskopischen Oliver Schindler: As we know from opinion Analysen weiß, wird das Thema Fachkräfteman - polls, the skills shortage issue will in fact gain gel eher noch an Bedeutung gewinnen. Da mit in importance. This means an increase in the wachsen die notwendigen „Hausaufgaben“,die “homework” which needs to be done in Ger- in Deutschland zu machen sind. So wird auch many. The “Food Academy” will thus no die „Food Academy“ sicherlich weiterhin ihre doubt continue to be focused on (advanced) Schwerpunkte im Bereich Aus- und Weiter bil- training and therefore securing future specia- dung und damit der Fachkräftesicherung haben. lists.

Vielen Dank für das Interview und gute Er - Thank you for the interview, and all the folge für die „Food Academy“! Barbara Arndt best to the “Food Academy”! Barbara Arndt 78 ALLES WAS DAZUGEHÖRT I ALL THAT GOES WITH IT

Fachkräfte braucht das Land A state in need of specialists

In Mecklenburg-Vorpommern ist die Ernäh rungs - The food industry is a strong service pro- wirtschaft ein starker Leistungsträger und wich - vider and important driver for growth in tiger Wachstumsmotor. Landesweit finden hier Mecklenburg-Vorpommern. It employs ungefähr 17 000 Menschen ihren Arbeitsplatz. around 17,000 people in the state, who Sie erwirtschaften in mittelständischen, der generate over a third of the processing Re gion verbundenen Betrieben oder auch als sector’s sales at medium-sized, regional Mitarbeiter internationaler Konzerne mehr als businesses or even as staff of international ein Drittel des Umsatzes des verarbeitenden corporate groups. Many other fields, from Ge werbes. Viele andere Wirtschaftszweige, mechanical engineering, to construction, vom Maschinenbau über das Baugewerbe bis to services, are also closely linked to the zum Dienstleistungsgewerbe, sind eng mit der food industry. Vocational colleges, the Neu- Er nährungsindustrie verflochten. Berufsschulen, brandenburg University of Applied Scien- die Hochschule Neubrandenburg, öffentliche und ces, and public and private initiatives are all private Initiativen arbeiten daran, den zu künf ti- working to suitably train the workers nee- gen Bedarf an Arbeitskräften–vom Hilfs arbei ter ded for the future – from assistants to top bis zum Top-Manager–passend auszubilden. managers.

Aber auch die Unternehmen selbst entwickeln But the businesses themselves are also neue Konzepte und Initiativen, um ihren Be- developing new concepts and initiatives darf an Fachkräften zu decken. Exemplarisch sei to meet their demand for skilled specia- hier die in Boizenburg an der Elbe angesiedelte lists. One example is Sweet Tec GmbH, Sweet Tec GmbH genannt, die eine Personal- based at Boizenburg an der Elbe, which politik nach dem Motto „Anders als alle ande- has devised an HR policy under the ren“ konzipiert.1 Bei seiner Gründung im Jahr motto of “Different to all the rest”.1 Upon 2003 stand das Unternehmen vor der Heraus - its founding in 2003, the company was forderung, in der strukturschwachen Region ge - faced with the challenge of finding suffi- nügend Mitarbeiter und vor allem ausgebilde- cient staff, and particularly trained spe - te Fach- und Führungskräfte zu finden. Beim cialists and managers in an economically Betriebsstart besetzte das Unternehmen 90 % underdeveloped region. On starting up, it der offenen Stellen mit Arbeitslosen. Unter filled 90 % of its vacancies with the ihnen befanden sich viele Jugendliche, die an- unemployed, which included many young gelernt und ausgebildet wurden. Heute arbei- people, who underwent orientation and ten mehr als 210 Angestellte bei dem Bon- training. Today, the sweet producer has bonproduzenten, womit sich die Mitar- more than 210 salaried staff – a figure beiterzahl in zehn Jahren verfünffacht hat. which has increased five-fold in ten years. Um die Suche nach neuem Personal effektiv und effizient zu gestalten, setzt die Sweet Tec To make the search for new staff effective GmbH sowohl auf klassische Stellenanzeigen and efficient, Sweet Tec GmbH uses both als auch auf Jobbörsen im Internet. Außerdem classic job advertisements and online ist das Unternehmen mit seinem auffälligen job boards. The company is also present Messestand und einem firmeneigenen Ima- at regional careers and training fairs with gefilm auf den regionalen Berufs- und Aus bil- its striking booth and own corporate video, dungsmessen präsent, um seine Bekannt heit with the aim of increasing its profile and zu steigern und frühzeitig Kontakte zu poten- building contacts into potential candidates ziellen Bewerbern aufzubauen. Die Homepage early on. Its website is a port of call for ist eine Anlaufstelle für interessierte Kräf te und interested workers, and may be used kann direkt zur Bewerbung genutzt werden. directly for applications. 79

Andres Rodriguez - fotolia.com Andres Rodriguez ©

Foto/photo: Berufsschulen, die Hochschule Neubrandenburg, öffentliche Seinen Angestellten bietet das Unternehmen Sweet Tec GmbH gives its employees und private Initiativen arbeiten daran, den zu künf ti gen Bedarf interne und externe Fortbildungen, die nicht opportunities for internal and external an Arbeitskräften – vom Hilfs- nur das Fachwissen regelmäßig auf den neu- advanced training courses, which not only arbei ter bis zum Top-Manager – esten Stand bringen, sondern auch soziale regularly refresh and update their technical passend auszubilden. Themen und die Persönlichkeitsentwicklung expertise, but also incorporate social Vocational colleges, the miteinbeziehen. Das Unternehmen bietet issues and self-development. It similarly Neubrandenburg University Jugendlichen in der Produktion und der Ver- offers adolescents a wide range of industri- of Applied Sciences, and public and private initiatives are all waltung ein breites Spektrum an Ausbildungs- al trades in production and administration. working to suitably train the berufen. Die Ausbildungsquote liegt bei 10 %. The trainee quota is around 10 %, and workers needed for the future – Mehr als 80 % der Auszubildenden werden more than 80 % of trainees are taken on by from assistants to top managers. von der Firma übernommen. Mit zahlreichen the company. By implementing numerous Maßnahmen, die für ein produktives und measures to provide a productive and plea- angenehmes Arbeitsklima sorgen, will sie sant working environment, it strives to ihre Fachkräfte an sich binden und sich so ensure high loyalty among its skilled wor- einen Wettbewerbsvorteil gegenüber anderen kers, and thereby secure itself a competi- Un ternehmen verschaffen. Innerbetrieblich tive edge over other businesses. It has herrscht eine „Wir-Kultur“ – alle Mitarbeiter adopted a culture of “us” – all employees und die Geschäftsführung duzen sich – mit fla- and management interact informally with cher Hierarchie und direkter Kommunikation, one another – with a flat hierarchy and in der auch die klassische Distanz zwischen direct communication, in which even the Mitarbeitern in Produktion und Verwaltung classic distance between production and nach Möglichkeit aufgelöst wird. Diese offene administrative staff is broken down where- Unternehmenskultur zeigt sich architekto- ver possible. This open business culture is nisch in hellen, transparent gestalteten Büros reflected architecturally in bright, transpa- mit Glastüren und ergonomisch eingerichte- rently designed offices with glass doors ten Arbeitsplätzen. Das Unternehmen stellt and ergonomic work stations. Employees seinen Mitarbeitern einen 180 qm großen Fit- have access to a 180-sq-m gym, play vol- nessraum zur Verfügung, im Sommer spielen leyball in summer, and can also be part of die Mitarbeiter Volleyball, und es gibt eine an in-house football team. betriebseigene Fußballmannschaft. In 2009, Sweet Tec GmbH combined with 2009 hat die Sweet Tec GmbH gemeinsam mit the Red Cross in Boizenburg to set up a dem Roten Kreuz in Boizenburg eine Kinderta- child day-care facility to make it easier for gesstätte gegründet, um jungen Müttern und young parents to rejoin the workforce. The Fortsetzung Seite 80 Continued on page 80 80 ALLES WAS DAZUGEHÖRT I ALL THAT GOES WITH IT

Vätern den Wiedereinstieg in den Beruf zu erleichtern. Die Öffnungszeiten dieser betriebsnahen Tagesstätte sind auf die Arbeitszeiten der örtlichen Unternehmen abgestimmt. Einmal im Monat kocht die Ernährungsberaterin der Firma dort gemein- sam mit den Kindern. Individuelle Arbeitszeit- modelle geben gerade Eltern von kleinen Kin- dern in Kombination mit den variablen Öff- nungszeiten der Tagesstätte die Möglichkeit,

Robert Kneschke - fotolia.com Kneschke Robert Beruf und Familie miteinander zu vereinbaren. © Darüber hinaus zeigt das Unternehmen in der

Region Präsenz: Es sponsert die örtlichen Foto/photo: Fußballvereine, insbesondere deren Jugend- arbeit, und es unterstützt die Stadt und die Freiwillige Feuerwehr. Durch das vielfältige facility’s opening hours are tailored to soziale Engagement ist das Unternehmen those of the local businesses, and the chil- fest im Bewusstsein der Bevölkerung und dren cook with the company’s nutritionist damit der potenziellen Arbeitskräfte veran- once a month. In conjunction with the facili- kert. Es hat sich ein positives Image und mitt- ty’s aforementioned variable opening lerweile auch überregional einen hohen Be - hours, Individual working-time models kanntheitsgrad erarbeitet. Die Gewinnung allow parents of small children to enjoy a und Bindung von Mitarbeitern begreift Sweet healthy work/life balance. The company Tec als komplexe Herausforderung, die das also displays a presence within the region, Unternehmen als Ganzes zu meistern hat. sponsoring local football clubs (particularly their youth work), and supporting the city Kontinuierliches Wachstum und einen wach- and voluntary fire brigade. Its varied involve - senden Bedarf an Fachkräften verzeichnet ment in society means it remains con- auch die Firma Block Menü. Der in Hamburg stantly visible to the public and therefore ansässige Hersteller von Convenienceproduk- potential employees. It has developed a ten für die Gastronomie eröffnete 1995 in Zar- positive image, and now also enjoys a high rentin eine 3600 qm große Produktionsstätte. degree of popularity nationwide. Sweet Tec Nach Erweiterungen in 2004 und 2009 erfolg- sees staff recruitment and loyalty as a com- te 2013 eine abermalige Vergrößerung der plex challenge to be overcome by the com- Produktions- und Lagerkapazitäten. Entspre- pany as a whole. chend stieg die Zahl der Mitarbeiter: Während 2007 die Zahl der Beschäftigten bei 85 lag, Block Menue has also been recording con- beschäftigt Block Menü heute um die 150 tinued growth and a rising need for skilled Mitarbeiter, davon 128 direkt in Zarrentin. workers. In 1995, the Hamburg-based Während die Mehrheit der Belegschaft in der manufacturer of convenience products for Region lebt, kommt ein Teil der Mitarbeiter the catering industry opened a 3,600-sq-m täglich aus Mölln, Ratzeburg, Reinbek oder production plant in Zarrenthin. Following Hamburg ins Werk. Hier wird also gegen den extensions in 2004 and 2009, 2013 saw a Strom gependelt, hinein ins westliche Meck- further expansion of production and stor- lenburg-Vorpommern. age capacities, prompting an increase in staff numbers: While this figure was Block Menü kooperiert mit den ansässigen around 85 in 2007, Block Menue today Hochschulen und bietet angehenden Lebens- employs around 150 people, 128 of whom mitteltechnikern und Ökotrophologen Prakti- work in Zarrenthin itself. While most of the kumsplätze an, und mancher Praktikant kehrt staff live in the region, a certain percentage nach dem Abschluss seines Studiums als make the daily commute to the factory Angestellter zu seinem alten Praktikumsge- from Mölln, Ratzeburg, Reinbek or Ham- ber zurück. Zur Belegschaft zählen außerdem burg, going against the traffic and into Wes- immer zehn bis elf Auszubildende. Es handelt tern Mecklenburg-Vorpommern. Kontinuierliches Wachstum erzeugt 81 wachsenden Bedarf an Fachkräften Continuous growth generates growing demand for specialists

Block Menue co-operates with the local universities, offering internship positions to aspiring food engineers and nutritional scientists, and many interns return to the company as employees upon completing sich um angehende Fachkräfte für Lebens- their studies. The workforce additionally mitteltechnik und Lagerlogistik, Mechatroni- always includes ten or eleven trainees – ker, Betriebstechniker, Bürokaufleute und prospective specialists in food technology Fachkräfte für Qualitätssicherung. and warehouse logistics, mechatronics engineers, factory technicians, office Mehrmals wurde Block Menü als „Hamburgs clerks, and quality assurance officers. bester Arbeitgeber“ ausgezeichnet. Dennoch registriert auch dieses Unternehmen einen While Block Menue has been named Rückgang an Bewerbern für Ausbildungsberu- “Hamburg’s best employer” on numerous fe. Es ist deshalb regelmäßig auf regionalen occasions, it has recorded a decline in Messen wie der NordJob in Schwerin und der applicants for industrial trades. This is the Azubimesse in Hagenow präsent und geht reason why it regularly attends regional auf den schulischen Berufsinformationsmes- trade fairs such as the NordJob in Schwerin sen in Boizenburg, Parchim und Lüthen auf and the Azubimesse in Hagenow, and die Schüler der allgemeinbildenden Schulen approaches school students at careers fairs zu und bietet ihnen Praktikumsplätze an. in Boizenburg, Parchim und Lüthen to offer Außerdem unterstützt es die Fußballvereine them internship positions. The company Motor Boizenburg und Empor Zarrentin, um also supports the Motor Boizenburg and frühzeitig Kontakt zu den Jugendlichen vor Ort Import Zarrenthin football clubs, in order to herzustellen und ihnen das Werk bekanntzu- make contact with the local adolescents machen. Fast alle Auszubildenden werden early on, and raise their awareness of the übernommen. Mittlerweile bildet das Werk factory. Almost all trainees are taken on as auch über Bedarf aus. Bereits ausgebildeten employees. Block Menue now trains more Fachkräften aus der Lebensmittelwirtschaft people than it currently needs; food-indus- wie Köchen oder Fleischern bietet Block try specialists who have already completed Menü Weiterqualifizierungen im Bereich Tech- their training, such as chefs or butchers, nik und Hygiene an. are offered additional qualifications in tech- nical or hygiene fields. Alles in allem wird mit solchen und ähnlichen Aktivitäten noch keine generelle Trendwende All in all, these and similar activities have bewirkt. Doch es besteht Grund zu der Hoff- yet to spark a general trend shift, but there nung, dass dem Fachkräftemangel mit Unter- is reason to hope that the skills shortage nehmergeist, gezielten Maßnahmen der öffent- can be effectively countered through entre- lichen Hand und weiteren zukunftsträchtigen preneurial spirit, targeted public measures, Strukturveränderungen effektiv begegnet wer- and further promising structural changes. den kann. Berit Sörensen Berit Sörensen

1 „Arbeitgeberattraktivität – Ein Erfolgsbeispiel aus der Süßwarenin- 1 "Arbeitgeberattraktivität – Ein Erfolgsbeispiel aus der Süßwarenin- dustrie“ von Oliver Schindler, aus: Rekrutierung in einer zukunftsorien- dustrie" by Oliver Schindler, from: Rekrutierung in einer zukunftsorien- tierten Arbeitswelt, hrsg. von Michaela Hartmann, Springer Fachme- tierten Arbeitswelt, ed. Michaela Hartmann, Springer Fachmedien dien Wiesbaden 2015, S. 135–150. Wiesbaden 2015, p. 135–150. 82 ALLES WAS DAZUGEHÖRT I ALL THAT GOES WITH IT

Wichtige Adressen · Important Addresses

Industrie- und Handelskammer Food Academy mv4you – Fach- und Führungskräfte zu Schwerin Ansprechpartnerin: Christine Ilić für Mecklenburg-Vorpommern Geschäftsbereich Existenzgründung und +49 3874 6204414 Ansprechpartnerin: Christina Kralisch Unternehmensförderung, Innovation und Lindenstraße 30 Graf-Schack-Allee 10 Umwelt Fachberater Ernährungswirt- 19288 Ludwigslust 19053 Schwerin schaft: Henner Willnow [email protected] +49 385 7605015 Ludwig-Bölkow-Haus www.foodacademy-mv.de [email protected] Graf-Schack-Allee 12 www.mv4you.de 19053 Schwerin Zentrum für Ernährungs- und +49 385 5103-312 Lebensmitteltechnologie Durchstarten in MV [email protected] Ansprechpartner: Industrie- und Handelskammer www.ihkzuschwerin.de Prof. Dr. Leif-Alexander Garbe zu Schwerin Seestraße 7a Ansprechpartner: Peter Todt Agrarmarketing 17033 Neubrandenburg Ludwig-Bölkow-Haus Mecklenburg-Vorpommern e. V. +49 395 5694-100 Graf-Schack-Allee 12 Ansprechpartnerin: Jarste Weuffen [email protected] 19053 Schwerin Feldstraße 2 +49 385 5103-401 18182 Bentwisch-Rostock [email protected] +49 381 2523871 www.durchstarten-in-mv.de www.mv-ernaehrung.de [email protected] 83

Otto Normal - fotolia.com Otto ©

Foto/photo:

Bürgschaftsbank Mittelständische Beteiligungsgesell- WFG – Wirtschaftsförderung s- Mecklenburg-Vorpommern GmbH schaft Mecklenburg-Vorpommern mbH gesell schaft Nordwest - Ansprechpartner: Dr. Thomas Drews Ansprechpartner: Michael Mais mecklenburg mbH Ludwig-Bölkow-Haus Ludwig-Bölkow-Haus Anprechpartnerin: Christiane Lösel Graf-Schack-Allee 12 Graf-Schack-Allee 12, 19053 Schwerin Rostocker Straße 76 19053 Schwerin +49 385 39555-0 23970 Wismar +49 385 39555-0 [email protected] +49 3841 3040-9840 [email protected] [email protected] BIOPARK e.V. Invest in Mecklenburg-Vorpommern Ansprechpartnerin: Dr. Delia Micklich Wirtschaftsförderungsgesellschaft Ansprechpartner: Michael Sturm Rövertannen 13, 18273 Güstrow Südwestmecklenburg mbH Schlossgartenallee 15 +49 3843 245030 Anprechpartnerin: Berit Steinberg 19061 Schwerin [email protected] Lindenstraße 30 +49 385 59225-10 www.biopark.de 19288 Ludwigslust [email protected] +49 3874 620440 Landeshauptstadt Schwerin [email protected] Wirtschaftsförderung Anprechpartnerin: Kathrin Hoffmann Am Packhof 2-6, 19053 Schwerin +49 385 545-1652 [email protected] 84 UNTERNEHMENSVERZEICHNIS I LIST OF COMPANIES

Agrarwirtschaft Lieken Brot- und Backwaren WISMAR Fisch-Feinkost GmbH GmbH Alter Holzhafen 33 Agricultural Industry Golden-Toast-Straße 1 23966 Wismar 23923 Lüdersdorf +49 3841 282564 Ausgewählte Produktions- +49 38821 6860 www.wismarfisch.de betriebe für Obst, Gemüse und www.lieken.de Getreide Selected production facilities Mühlenbäckerei GmbH Fleischverarbeitung Hauptstraße 15 Meat processing for fruit, vegetables und grain 19055 Schwerin +49 385 5810615 Berschneider GmbH Erzeugerorganisation www.muehlenbaeckerei.com Mecklenburger Ernte GmbH Am Heisterbusch 12 Wölzower Weg 7 19246 Valluhn 19243 Wittenburg Eier und Eiprodukte +49 38851 301–0 [email protected] +49 38852 680-0 Eggs and egg products [email protected] www.berschneider.de www.eo-gmbh.de Unternehmensporträt Seite 17 Gutshof-Ei Banzkow GmbH Unternehmensporträt Seite 31 Company Portrait page 17 Hamburger Frachtweg 8 Company Portrait page 31 19079 Banzkow Mecklenburger Landpute GmbH +49 3861 5510-0 Gut Herzberg Kruse KG Kastanienallee 3 www.gutshof-ei.de Parkstraße 12 19374 Severin 19374 Obere +49 38728 306-0 [email protected] OT Herzberg Fischverarbeitung +49 38720 80221 www.landpute.de Fish processing Unternehmensporträt Seite 23 Gut Prestin GmbH Company Portrait page 23 Dorfstraße 11 ANKER GmbH Fisch- 19406 Wamckow und Feinkostfabrik Danish Crown GmbH Gut Gallin GmbH Fon +49 3847 436645-05 Gewerbestraße 6 Gülzer Straße 8 23942 Dassow 19258 Boizenburg Hauptstraße 1 19258 Galling Landboden +49 38826 8210 +49 38847 29810 +49 38842 21739 Betriebs GmbH www.anker-portal.com www.danishcrown.dk Wamkenhagener Straße 58 Heinrich Rump Fleischerei 23992 Glasin BiMES – Binnenfischerei GmbH Delikon Lewitz GmbH GmbH +49 38429 232 Görslower Straße 6 Büttner Weg 2, 19372 19067 Leezen +49 38726 22300 Große Seestraße 24 23936 Grevesmühlen „Sanddorn „Storchennest“ +49 387 23889790 +49 3881 712955 GmbH www.bimes.de Die Wildmanufaktur GmbH & Co. KG www.fleischerei-rump.de Friedrich-Naumann-Allee 26 Schulstraße 1 a 19288 Ludwigslust FEMEG Produktions- und 19399 +49 38742 1973 Vertriebsgesellschaft mbH +49 38736 81404 LFW Ludwigsluster Fleisch- www.sanddorn-storchennest.de Gletzower Landstraße 6 www.wildmanufaktur.de und Wurstspezialitäten GmbH 19217 Rehna & Co. KG +49 38872 5210 Döllinghareico GmbH & Co. KG Bauernallee 9 Ernährungsindustrie www.femeg.de Fuchsberger Damm 2–4 19288 Ludwigslust Food Industry 25335 Elmshorn +49 03874 42200 „Fischräucherei „SEEPERLE“ +49 4121 8009-0 www.lfw-ludwigslust.de www.hareico.de Brot- und Backwaren Gisela und Frank Schadwinkel OHG Mecklenburger Fleischwaren Bread and bakery products Schiffbauerdamm 3 Fleischwerk EDEKA Nord GmbH GmbH 23966 Wismar Am Heisterbusch 24 Lukaswiese 6 Bäckerei Armin Schulz e.K. +49 3841 3266810 19246 Valluhn 23970 Wismar Nikolaus-Otto-Straße 3 +49 38851 5580 +49 3841 40850 19061 Schwerin Werner Lauenroth Fischfeinkost www.edeka-gutfleisch.de www.mecklenburger- +49 385 660025 GmbH c/o Werner Lauenroth fleischwaren.de GmbH Fleischerei Jürgen Rupnow e.K. Boldt KG Große Elbstraße 133 Eugen-Langen-Straße 10 Schlachtbetrieb Möllin Bahnhofstraße 16 22767 Hamburg 19061 Schwerin Inhaber: Frank Speck e.Kfm. 19258 Gallin +49 40 3860620 +49 385 613515 Möllin 10 +49 38842 229-0 www.fischfeinkost-lauenroth.de www.fleischermeister-rupnow.de 19205 www.baeckerei-boldt.de +49 3886 3070 Mecklenburger Fisch-Feinkost Franziska Stolle GmbH Brenz Classic Conditorei & Café GmbH Am Brenzer Kanal 2 Schlachthof Parchim GmbH Röntgen GmbH Wölzower Chaussee 19306 Brenz Schweriner Straße 55 Dorfstr. 15 c 19243 Wittenburg +49 38757 5150 19370 Parchim 18209 Steffenshagen +49 38852 90430 www.stolle.de +49 3871 215411-12 +49 38203 7757-0 www.mff-feinkost.de www.schlachthof-parchim.de www.classic-conditorei.com Günter Puttkammer NORFISK Wismar GmbH Fleischwaren-Spezialitäten GmbH Schweriner Fleischwaren GmbH Kaffee & Konditorei Kopf GmbH Am Seeufer 5 Industriestraße 2 Nikolaus-Otto-Straße 7 Hermannstraße 17 23970 Wismar 19205 Gadebusch 19061 Schwerin 19053 Schwerin +49 3841 227170 +49 3886 2115-0 +49 385 644650 +49 385 562239 www.norfisk.de www.puttkammer-wurst.de www.schweriner-fleischwaren.de 85

Kartoffelprodukte Ostsee-Molkerei Wismar Potato products GmbH Molkereistraße 1 Mecklenburger 23970 Wismar Kartoffelveredlung GmbH +49 3841 26410 Dr.-Raber-Straße 3 www.ruecker.org 19230 Hagenow +49 3883 7350 ProBioTan GmbH www.diemecklenburger.de Woltersdorfer Weg 1–3 23968 Gägelow +49 3841 631383 Milch und Molkereiprodukte www.probiotan.de Milk and dairy products Obst und Gemüse Bauernhof-Eis Fruit and vegetables UG Am Dorfteich 6 FVG Fruchtveredlung 19075 Holthusen GmbH & Co. KG +49 3865 3351 Perliner Straße 20 www.bauernhofeis-holthusen.de 19243 Boddin +49 38853 21203 Ceres Dairy GmbH www.fruchtveredlung.de Rainer Sturm - pixelio.de Sturm Rainer © Mummendorfer Straße 1 23936 – OT Mallentin Hof Denissen GmbH & +49 38824 241 Co. KG

Foto/photo: www.ceresagrar.com Ludwigsluster Straße 21 19288 Wöbbelin Gläserne Meierei GmbH +49 38753 80472 Meiereiweg 1 www.hof-denissen.de Stadtfleischerei Lange OHG Hanse Sektkellerei Wismar 19217 Dechow Wittenburger Straße 53 GmbH +49 38873 33790 Kartoffel-Gemüse-Service 19053 Schwerin Turnerweg 4 b www.glaeserne-meierei.de Plate GmbH +49 385 59360999 23966 Wismar Sukower Straße 48 +49 3841 48480 Goldschmidt – Frischkäse 19086 Plate Stenzel’s Landfleischerei www.hanse-sektkellerei.de GmbH Fon +49 3861 2166 Ruest GmbH Karl-Marx-Straße 4 www.kgs-plate.de Ruest Krug 4 Hanse Tee Contor Wismar 19288 Kummer 19374 Ruest GmbH +49 38751 20313 Obstgut Coorßen GmbH +49 38727 80808 Dorfstraße 1 a www.frischkaese.de & Co. KG www.stenzels-landfleischerei.de 23992 Bäbelin Perliner Straße 10 +49 38429 44874 MAG Milch und Marktfrucht 19243 Boddin Gressow AG +49 38853 21216 Getränke Kelterei und Getränkehandel Am Dorfstraße 19 Beverages Schepler 23968 Stofferstorf Straße des Friedens 16 +49 3841 616-223 Süßwaren riha WeserGold Getränke 19079 Banzkow Confectionery GmbH & Co. KG +49 3861 7280 Milchhof Kalsow eG – Betriebsstätte Dodow Dorfstraße Sweet Tec GmbH Kogeler Straße 16 Mecklenburgische Brauerei 23970 Kalsow Lindhorst 4 19243 Dodow Lübz GmbH +49 38426 20273 19258 Boizenburg +49 38852-990 Eisenbeissstraße 1 +49 38847 6243-0 [email protected] 19386 Lübz Milchproduktion [email protected] www.riha-wesergold.de +49 38731 360 Groß Molzahn GmbH www.diebonbonfabrik.de Unternehmensporträt Seite 30 www.luebzer.de Thurower Straße 1 a Unternehmensporträt Seite 40/41 Company Portrait page 30 19217 Groß Molzahn Company Portrait page 40/41 Norddeutsche Kaffeewerke +49 38875 20224 1. Mecklenburger Obstbrand – GmbH Grabower Süsswaren GmbH Gut Schwechow GmbH Am Twäschen Berg 1 Mona Sojaland GmbH Kiebitzweg Am Park 5 23936 Upahl Otto-Hahn-Straße 10 19300 Grabow 19230 Schwechow +49 38822 82420 19061 Schwerin +49 38756 370 +49 38856 378 20 www.ndkw.de +49 385 676760 www.grabower.de www.schwechower.de www.soyandjoy.de Tchibo GmbH Honigerzeugergemeinschaft Eislounge & Cocktails ILC GmbH Am Heisterbusch 11 NORDGUT Käsewerk Mecklenburg-Vorpommern w.V. Schweriner Straße 7 – 9 19258 Gallin Hoffmann GmbH & Co. KG Wittenburger Straße 3 a 19288 Ludwigslust +49 38851 918848 Neustädter Straße 2 19246 Bantin +49 3874 2509933 www.tchibo.de 19306 +49 3994 632882 www.eislounge-cocktails.de +49 38757 22341 www.honig-mv.de Vielanker Brauhaus www.kaese-nordgut.de Gasthaus Brauerei Wismar GmbH GmbH & Co. KG Trolli GmbH Kleine Hohe Straße 15 Lindenplatz 1 NORICA Milchhof GmbH Ringstraße 3 23966 Wismar 19303 Mummendorferstraße 1 19258 Boizenburg +49 3841 250238 +49 38759 339180 23936 Stetenitzstahl/Mallentin +49 38847 38240 www.brauhaus-wismar.de www.vielanker.de +49 38824 241 www.trolli.de 86 UNTERNEHMENSVERZEICHNIS I LIST OF COMPANIES

Tiefkühlkost NORD/LB in Frozen Foods Mecklenburg-Vorpommern Berit Zimmermann Dr. Oetker Tiefkühlprodukte Graf-Schack-Allee 10/10A GmbH Wittenburg 19053 Schwerin Südring 1 +49 385 5430 19243 Wittenburg www.nordlb.de +49 38852 6110 Unternehmensporträt Seite 11 www.oetker.de Company Portrait page 11 Tierernährung Wirtschaftsförderungsgesellschaft Animal nutrition Südwestmecklenburg mbH Lindenstraße 30 19288 Ludwigslust Mischfutterwerk Stove GmbH +49 3874 620440 Hauptstraße 8 [email protected] 19217 Stove www.invest-swm.de +49 38873 20329 Unternehmensporträt Seite 13 www.mischfutterwerk-stove.de Company Portrait page 13

RecoVet GmbH Agp Lübesse Gletzower Landstraße 4

Agrarproduktgesellschaft mbH - pixelio.de Jerzy-Sawluk 19217 Rehna Mecklenburg-Vorpommern © +49 40 22637000 Schweriner Straße 1 www.recoactiv.de 19077 Lübesse +49 3868 227 Foto/photo: Sprehe Geflügel- und Tiefkühlfeinkost Handels Agrar GmbH GmbH & Co. KG Gadebuscher Straße 20 Arla Foods Deutschland Bundesverband Südring 13 19205 Roggendorf GmbH Deutscher Milchviehhalter e.V. 19243 Wittenburg +49 38876 20226 +49 38852 52376 Niederlassung Upahl Steintor 2 a www.sprehe.de Agrar GmbH Stolpe Meiereiweg 1 19243 Wittenburg Schulstraße 2 23936 Upahl +49 38852 90630 Trockenwerk GmbH 19372 Stolpe +49 38822 50-0 www.bdm-verband.org Kirchweg 1, 19294 Bresegard +49 38725 20212 www.arla.com +49 38755 20218 Dietmar Behnke www.trockenwerk-eldena.de Agrargesellschaft Melkhof mbH B+S Landtechnik GmbH GmbH Am Milchviehhof 1 Lassahner Straße 21 Mühlenstraße 13 19273 Melkof 19300 Grabow 19288 Ludwigslust Würzmittel & Saucen +49 38848 20309 +49 38756 330 +49 3874 23118 Condiments and sauces www.bs-landtechnik.de Agrarproduktion Lübtheen Cerascreen GmbH Carl Kühne KG (GmbH & Co.) Lanscher Straße 7 Bauer Korl`s Golchener Hof Güterbahnhofstraße 16 Niederlassung Hagenow 19249 Lübtheen Golchener Hof 1 19059 Schwerin Sudenhofer Damm 5 +49 38855 51831 19412 Golchen +49 1805 860 867 19230 Hagenow www.agrar-luebtheen.de +49 38483 29280 www.cerascreen.de +49 3883 6380 www.golchenerhof.de www.kuehne.de Agrarproduktion Zölkow e. G. DKB Am Stützpunkt 7 Bauernverband Deutsche Kreditbank AG 19374 Zölkow Mecklenburg-Vorpommern e.V. Landwirtschaft und Ernährung +49 38723 80526 Trockener Weg 1 b Niederlassung Schwerin Vor- und nachgelagerte 17034 Neubrandenburg Wismarsche Straße 154 Dienstleistungen Agrar-Service Schönberg GmbH +49 395 4212484 39 Schwerin Upstream and Bahnhofstraße 22 www.bauernverband-mv.de +49 3855969-238 23923 Schönberg www.dkb.de downstream services +49 38828 24444 BAUWESTA und www.ags-schoenberg.de Landmaschinen GmbH Eduard Dewenter KG Folienprint RAKO GmbH Am Heidenbaumberg 6 Tiefbau Neu-Galliner Ring 26 „Agrarvereinigung „MiFeMa“ e. G. 19073 Am Torney 2 19258 Gallin Quetziner Straße 29 a +49 3869 7602-0 23970 Wismar +49 38851 330-0 19395 Plauerhagen www.bauwesta.de +49 3841 26160 [email protected] +49 38735 481-0 www.dewenter-tiefbau.de www.folienprint.de Bigfood Produktions Unternehmensporträt Seite 73 Agro Service GmbH GmbH Easy Health Company Portrait page 73 Crivitzer Chaussee 27 a Schäferkamp 3 Lebensmittel technologie AG 19089 19246 Zarrentin Am Redder 2 GHS Landtechnik GmbH +49 38488 51610 +49 38851 32780 22941 Hammoor Klützer Straße 2 www.ase-group.eu www.optimahl.com +49 4532 2679079 23968 Gägelow www.easyhealth.de +49 3841 6270-0 ARH GmbH Block Menü GmbH [email protected] Eisenbahnerstraße 24 Ernst-Litfaß-Straße 1 EDEKA Logistik www.ghs-landtechnik.de 19230 Hagenow 19246 Zarrentin New-York-Ring 6 Unternehmensporträt Seite 72 +49 3883 724085 +49 38851 920 22297 Hamburg Company Portrait page 72 www.arh-gmbh.de www.block-menue.de +49 406377-0 87

Hartstein Transporte Hans-Ulrich Merta SternMaid GmbH Transport- und GmbH & Co. KG Schloßstraße 48 Speditionsgesellschaft Am Mühlenberg 4 23948 Klütz mbH 19243 Wittenburg +49 38825 23983 Morgenbergweg 11 +49 38852 66660 19288 Ludwigslust www.sternmaid.de Hochschule +49 3874 28004 Neubrandenburg Sude-Hof Radelübbe Fachbereich Agrarwirtschaft und Menü-Service Neuburg GmbH Lebensmittelwissenschaften GmbH Sandkrug 3 a Brodaer Straße 2 Hauptstraße 43 c 19230 Radelübbe 17033 Neubrandenburg 23974 Neuburg Fon +49 38859 66790 +49 395 5693-2000 +49 38426 202-16 www.hs-nb.de www.menue-service-neuburg.de TGL Transportgesellschaft mbH Lewitz KTH-Schwerin Natural Basic UG Bahlenhüschener Straße 10 GmbH Residencepark 1 – 7 19089 Göhren Grüner Weg 2 19065 Rabensteinfeld +49 3861 300600 19069 +49 30 61659447 +49 385 2007343 www.natural-basic.de Tischlein deck dich GmbH Rudolf Klingbeil & Sohn Nestlé Deutschland AG Dorfanger 7 Transport GmbH 1992 Werk Schwerin 23966 Groß Krankow Mecklenburger Ende 22 Fährweg 5 +49 38424 2232-0 19230 19061 Schwerin www.mein-tdd.de +49 3883 66604 +49 385 75825-0 www.klingbeil-holz.de Transport & Dienstleistungen Nestlé WCO Moorbrink UG Werner Krüger Lastfuhrbetrieb GmbH Barner Stücker Weg 6 Eggbox GmbH GmbH Am Kalischacht 3 19069 Klein Trebbow Am Mühlenberg 1 Trammer Straße 20 19294 Malliß +49 3867 728855 19243 Wittenburg 19089 Crivitz +49 38750 3010 +49 38852 9060-0 +49 3863 222443 www.nestle.de Transporte & Logistik Theurer www.eggbox.de GmbH Landwirtschaftliche NORD/LB Agrarbanking Gewerbering 24 Fenske Transport GmbH & Co. KG Produktiv genossenschaft Dr. Rüdiger Fuhrmann 19077 Lübesse An der Bahn 1 e.G. Friedrichswall 10 +49 3868 4007-0 19306 Neustadt-Glewe MTS-Straße 7 30159 Hannover www.transporte-theurer.de +49 38757 55190 19374 Mestlin + 49 511 3616201 www.fenske-transporte.de +49 38727 81214 www.nordlb.de Tsclean Ahornstraße 9 FVH Folienveredelung Landwirtschaftliche PCO Group GmbH 19288 Fahrbinde Hamburg GmbH & Co. KG Erzeuger genossenschaft Holmer Berg 15 – 17 +49 38753 88 3 89 Werkstraße 719 e.G. 23942 Dassow 19061 Schwerin Am Dreieck 62 +49 38826 8290 Ulbrich Transport GmbH +49 40 76795570 19077 Rastow www.pco-group.com Hauptstraße 13 +49 3868 300100 19246 Neuhof Grabower Transport GmbH Reformhaus eG +49 38853 3010 Floerkestraße 21 Liebke Transporte Ernst-Litfaß-Straße 16 19300 Grabow GmbH 19246 Zarrentin ÜvW-Transport & Logistik +49 38756 22273 Werkstraße 19 +49 38851 51-0 GmbH 23942 Dassow www.reformhaus.de Mühlenstraße 7 Grebser Landerzeuger +49 38826 88481 23974 GmbH Schäfer-Transporte GmbH +49 38427 321020 Niendorferstraße 9 Loose – Logistik An der Trave 22 www.uevw.de 19294 Grebs Inh. Christina Loose e.K. 23923 +49 38750 20308 Am Buer Moor 10 +49 451 5027820 VARIOVAC PS SystemPack 19412 www.schaefer-transporte.com GmbH Gut Lewitz GmbH +49 38483 27588 Ernst-Litfaß Straße 3 und 5 Rienshof 2 Schmitz Cargobull 19246 49349 Mühlen LSK Mecklenburg GmbH & Co. KG +49 38851 8230 +49 5492 8080 Lobenstein & Stenzel Dorfstraße 77 www.variovac.eu Kraftverkehr GmbH 19230 H. & W. Groß Transport - Werner-von-Siemens-Straße 1 b +49 3883 61440 VR-Bank eG gesellschaft mbH 19061 Schwerin www.cargobull.com Werderstraße 30 Hauptstraße 11 +49 385 676810 19055 Schwerin 23996 Dalliendorf www.lsk-schwerin.de SchurPack +49 385 5490-490 +49 38424 21717 Parkstraße 1 www.vr-bank.de Lübzer Logistik 21514 Büchen Tierzucht Gut Losten GmbH +49 4155 1230 Wernicke Spedition Beteiligungs gesellschaft Feldstraße 3 GmbH mbH 19386 Lübz Spraycom GmbH Heinrich-Hertz-Ring 1 Häuslerreihe 28 +49 38731 22414 Südring 15 19061 Schwerin 23996 Losten www.fuhrunternehmen- 19243 Wittenburg +49 385 617070 +49 38423 5600 niendorf.de +49 38852 23500 www.wernicke-spedition.de 88

Foto/photo: © adimas - fotolia.com

Inserentenverzeichnis I List of advertisers

Unternehmen I Company Seite I page Unternehmen I Company Seite I page

Berschneider GmbH, Valluhn 17 NORD/LB Norddeutsche Landesbank Girozentrale, Hannover 11

Bürgschaftsbank Mecklenburg-Vorpommern GmbH, riha WeserGold Getränke GmbH & Co. KG, Dodow 30 Schwerin 2 Folienprint RAKO, Gallin 73 Erzeugerorganisation Mecklenburger Ernte GmbH, Wittenburg 31 SWEET TEC GMBH, Boizen burg & Toffee Tec GmbH, Boizenburg 40/41 GHS Landtechnik GmbH, Gägelow 72 Wirtschaftsförderungsgesellschaft Südwestmecklenburg mbH, Mecklenburger Landpute GmbH, Severin 23 Ludwigslust 13

Impressum I Imprint

Herausgegeben in Zusammenarbeit mit Published in cooperation with Schwerin Chamber of Industry Industrie- und Handelskammer zu Schwerin and Commerce

Alle Rechte bei Kommunikation & Wirtschaft GmbH, All rights reserved by Kommunikation & Wirtschaft GmbH, Oldenburg (Oldb) Oldenburg (Oldb)

Autoren: Barbara Arndt, Manuela Heberer, Manuela Authors: Barbara Arndt, Manuela Heberer, Manuela Kuhlmann, Berit Sörensen Kuhlmann, Berit Sörensen

Bildquellen Titelbilder: oben: ©Aleksei Potov / 123RF, unten Picture sources title images: above: ©Aleksei Potov / 123RF, links: ©jay beaumont – fotolia.com, unten Mitte: ©Brebca – bottom left: ©jay beaumont – fotolia.com, bottom center: fotolia.com, unten rechts: ©Storchennest Ludwigslust ©Brebca – fotolia.com, bottom right: ©Storchennest Lud- Bildquellen Buchrückseite: links: ©Wavebreak Media Ltd / wigslust, Picture sources book rear: left: ©Wavebreak Media 123RF, Mitte: ©Jens Brüggemann / 123RF, rechts: ©Kara – Ltd / 123RF, center: ©Jens Brüggemann / 123RF, right: fotolia.com ©Kara – fotolia.com

Das Manuskript ist Eigentum des Verlages. Alle Rechte The manuscript is the property of the publisher. All rights vorbehalten. Auswahl und Zusammenstellung sind urheber- reserved. The selection and compilation are protected rechtlich geschützt. Für die Richtigkeit der im Inhaltsver- by copyright. The publisher and editor accept no liability zeichnis aufgeführten Autorenbeiträge und der PR-Texte for the accuracy of author contributions and PR-texts übernehmen Verlag und Redaktion keine Haftung. detailed in the contents.

Printed in Germany 2015 Printed in Germany 2015 UnternehmenUnternehmen derder ErnährungswirtschaftErnährungswirtschaft iinn WWestmecklenburgestmecklenburg

1 Mecklenburger Obstbrand Gut Schwechow GmbH 24 Mecklenburgische Brauerei Lübz GmbH 2 Anker GmbH Fisch- u. Feinkostfabrik 25 Mecklenburger Fisch-Feinkost GmbH 3 Arla Foods Deutschland GmbH 26 Mecklenburger Fleischwaren GmbH 4 Berschneider GmbH 27 Mecklenburger Landpute GmbH 5 Bley Fleisch- und Wurstwaren GmbH 28 Mecklenburger Kartoffelveredlung GmbH 6 Block Menü GmbH 29 Mona Sojaland gmbH 7 Carl Kühne GmbH & Co. KG 30 Nestlé Deutschland AG 8 DANISH CROWN GmbH 31 Norddeutsche Kaffeewerke GmbH 9 Döllinghareico GmbH & Co. KG 32 Nordgut Käsewerk Hoffmann GmbH & Co. KG 10 Dr. Oetker Tiefkühlprodukte GmbH Wittenburg 33 Ostsee-Molkerei Wismar GmbH 11 FEMEG Produktions- und Vertriebs GmbH 34 PCO Group GmbH 12 Fleischerei Rupnow e.K. 35 Schlachtbetrieb Möllin e.K. 13 Fleischwerk Edeka Nord GmbH 36 Schlachthof Parchim GmbH 14 riha WeserGold Getränke GmbH & Co. KG 37 Seeperle OHG 15 Franziska Stolle GmbH Brenz 38 Sprehe Geflügel- u. TiefkühlfeinkostHt Handels GmbHH&C & Co. KG 16 Gläserne Meierei GmbH 39 SternMaid GmbH 17 Goldschmidt Frischkäse GmbH 40 SweetTecGmbH 18 Grabower Süßwaren GmbH 41 Toffee Tec GmbH 19 Günter Puttkammer Fleischwaren Spezialitäten GmbH 42 Trolli GmbH 20 Hanse Sektkellerei Wismar GmbH 43 Unser Heimatbäcker GmbH /L/ LILABBäcker 21 Kartoffel – Gemüse – Service Plate GmbH 44 Vielanker Brauhaus GmbH & Co. KG 22 LFW Ludwigsluster Fleisch- u. Wurstspezialitäten GmbH&CH o. KG 45 Werner Lauenroth Fischfeinkost GmbH 23 Lieken AG 46 Wismarr Fisch-Feinkost GmbH

KopenhagenKopenhagen üüberber 26 LübeckLübeck 331515 kkmm 1 33 WWismarismar 46 34 37 20 StettinStettin 224040 kkmm 2 105 45 4 3 43 23 A 200 11 166 31 106 192 35 104 208 199 12 192 5 SchwerinSchwerin HHamburgamburg 6600 kkmm 29 30 21 25 38 41 3 27 321 AA1 144 2 4 6 9 36 10 13 14 A 2424 191 24 195 7 28 15 ParchimParchim 8 39 40 42 A 2244 1 5 17 32 LudwigslustLudwigslust 22 188 BBerlinerlin 113030 kkmm 44 191 Großgewerbestandorte MagdeburgMagdeburg 114040 kkmm 1 Kritzowburg 2 Businesspark A24 3 Industriepark Schwerin 4 Industrie- und Gewerbegebiet Lüdersdorf

© 2015 Industrie- und Handellsskammerr zu Schwerin