Download Booklet

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Download Booklet BIS.CD-654 STEREO Eppl Total playing time: 78'30 STENHAMMAR, Wilhelm e87r-rs27) Sju dikter ar Ensarnhetens tankar op.7 (189S_9b) 10'20 Seven Poems from Thoughts of Solituderbp.T fo"t word;shaForlag) (Texts: Verner uon Heidenstam) E I. Dar innerst i min ande 1',33 E II. I enslighetftirsvinna 1'09 l-9JIII. Min stamfar hade en stor -osspokal 1'10 E IV. Kom. vdnner.lAt oss s:itta 0'59 l-!.JV. I Rom, i Rom, dit ung jag kom 7'49 l-9.1VL Du sdker ryktbarhet r'07 lZ VII. Du hade mie kair 2'07 Fem visor till text av Johan Ludvig Runeberg op.g (1895_96) I'10 Five Songs to Texts by Johan Ludvig Runeberg, Op,S f,nwrst _(Texts: Johan Luduig Runeberg) l-91I. Lutad mot giirdet l'25 l9JII. Dottern sadetill sin samla moder 1'05 @ III. Den tidiga sorgen 1',O1 llll IV. Till en ros 2',26 r..jiJv. benasen 1Ca) Fyra svenska singer op.16 (189s_97) 8'32 _ Four Swedish Songs, OpJ6 {net NordishaFort@g) EEI. (Tert: Let oss dciunga Verner uon Heid.enstam) 2'55 ll4 II. (Tert: Guld och grdna skogar Tor Hedberg) 1'13 I J (Text: III. Ingalill Gustaf Frdding) 2',21 L!9IV. Fylgia (Text: Gustaf Frc)ding) I',44 Fem sAnger av Bo Bergman op.20 (1903-04) 11'56 Five Songs of Bo Bergman, Op,2O {x.iks) (Texts:Bo Bergman) E L Stjarnoga r'49 @ II. Vid ftinstret Jdl @ III. Gammal Nederlzindare 1',19 @ IV. MAnsken 2'05 E V. Adasio 2'44 Visor och stdmningar op.26 (1908-09) 27'04 Songs and Moods, Op.28 rwtnemHdnsen) E I. Vandraren (Text: Vilhelm Ekelund) z',0r @ II. Nattyxne (Text: Erik Axel Karlfeldt) '',43 E III. Stlarnan (Tert: Bo Bergman) 1'19 E IV. Jungfru Blond och Jungfru Brunett (Text:Bo Bergman) 4',28 El V. Det far ett skepp (Text: Bo Bergman) t'27 E Vt. Nar genom rummet ltjnsterkorsets skugga ligger r'25 (Text: Verner uon Heidenstam) @ VII. Varftir till ro sA brhtt (Text: Verner uon Heidenstamt 0'49 @ Vfff . Lycklandsresan (Text: Gustaf Frading) 2',04 @ IX. En strandvisa (Text: GustafFrdding) 2',13 @ X. Prins Aladin av Lampan (Tert: Gustaf Fr6ding) 4',43 Efterskiird 10'30 Late Harvest (published posthumously in 1933) (Gehrruns) @ I. Var vAlsignad, milda bmsinthet (1904) (Text: Gustaf Frdding) l',23 @ II. Tlost (1904) (Text: GustafFrdding) 2',28 @ III. Klockan i923) (Text: Bo Bergman) 3'38 @ IV. Manniskornas 6gon (L923) (Text: Bo Bergman) 1'08 @ V. Hjartat (1977) (Text: Bo Bergman) 1'31 Peter Mattei, baritone. Bengt-Ake Lund.in, piano ilhelm Stenhammar (1871-1927)grew and it was precisely in the 1890s that Sten- up in a musical family; his father was a hammar wrote about twenty ofhis most success- successful amateur composer as well as ful songs, setting the works of young Swedish a prosperous architect. Music, especially vocal poets. music, was performed in the family home, and The songs were issued in collections - but Stenhammar composed his first romances when these can scarcely be referred to as cycles, he was only seven. Some of the songs he wrote because even though they sometimes all have as a teenager were so successful that they still texts by the same poet, they do not belong feature in romance recital programmes today. In together thematically. In fact they were compos- the years up to 1924 he composed about 110 ed sporadically over a period of several years, songs, 66 of which were published. In Swedish and aim for contrast and variation rather than musical life of the time - both in the composers' unity. Stenhammar was very conscious of this studios and on the concert platform -vocal and, although he did not often speak about his music was predominant. songs, he left a letter from summer 1900 in 'When Stenhammar's position as the forenost and which he reveals his thoughts: I am most multifaceted Swedish musical personality setting a text I do not sit down and reflect upon at the turn ofthe century is nowadays becoming what I shall find, for I shan't find anything; but I ever clearer. He was probably the best pianist in read and think myself into the poem, listen to the country and made his d6but in 1892, at the the sound of the words. until it forms itself into age of 21, in the D minor Concerto by Brahns. music of its own accord, into melodic speech, He was regarded as the leading song accompan- into spoken melody and the harmonies will 'I ist at the turn of the century and he often accord with the mood of the words...': must appeared with great singers such as John Fors- know what I think, and say it as naturally as ell. In addition he was conductor and artistic possible.'He regarded the drive for originality director of the Gothenburg Symphony Orchestra and audacity as pure nonsense, and thought from 1907 until 1922. As a composer he worked that fullness of expression was the only in all genres except for religious music - this condition for true art. From this it follows that 'modem' was a reaction against his strict religious he himself had no interest in thought- upbringing. He thus composed orchestral works, processes - although he was a keen advocate of chamber music, piano music, operas, choral and Rangstriim, Rosenberg and other hotspurs. solo songs * and in all of these genres his works Stenhammar stands out as an aristocrat of have found their way into the Swedish musical music who combined culture, dignity and refine- tradition oftoday. ment. This attitude helped him to protect his The 1890s was a golden decade in Swedish warm and rich emotional life from the rigours of poetry. It was then that poets such as Gustaf the outside world. His songs usually follow the Friiding, Verner von Heidenstam and Erik Axel pattern mentioned above: a natural, straight- Karlfeldt made their breakthrough, encouraging forward declamation which resulted in a the young composers of the period to write their genuine, inner artistry - not without Nordic finest songs- It was a foregone conclusion that melancholy, and in total accord with the poet's poetry and music would stimulate each other, words, whether they were idyllic or dramatically 4 anguished. His music is uniquely personal in hammar to concern itself with the problems of character, and the piano writing is often a work the artist. The final song, Du hade mig hcir (yo\ of art in itself: it is more demanding and more Loved Me) is an entirely genuine, individual fully developed than that of any other Swedish song with autobiographical content, written composer of the period, and at times his song after the ending of a problematic relationship accompaniments rank among the very finest with a young lady. Despite the collection's great examples of his piano writing. artistic merit, it was hard for the young Verner von Heidenstam was one of the composer to make an impression, In December greatest Swedish poets - he won the Nobel 1897 he wrote in a letter that he'was receiving Prize for literature in 1916. In one phase of his so little encouragement from the Swedish work he was influenced by the drastic and terse, publishers that, for example, Schildknecht folk-inspired writings of Runeberg. In his refused to print the first three Heidenstam collection of poetry entitled ValLfart och songs'. uarudringsd.r (1888) there is a group of poems Stenhammar's work was made no easier by called, Ensamhetens tanhor (Thoughts Of his severe self-criticism. When Stenhammar Solitude). In these poems we find something of realised exactly what Sibelius had achieved in Runeberg's intimate manner of expression, and his Second Symphony, he withdrew his own this has also influenced Stenhammar's musical First Symphony and did not feel mature enough settings in Sju d.ihter ur Ensamhetens to attempt a symphony again for another ten 'Thoughts tankar (Seven Poems from Of Solit- years. This was not the only occasion on which ude'), Op.7 (1893-95), a collection of straight- Stenhammar and Sibelius had passed along the forward and natural songs. In the first, Dcr same path. Both composers were interested in innerst i min ande (Within My Soul), melodic the poetry of Johan Ludvig Runeberg, and they arches of a boldness unusual for this collection sometimes chose the same poems, Sten- are driven forward by slmcopated chords, and in hammar's songs are generally less dramatic - the second song, I enslighet fdrsuinno mino ar than those of Sibelius but Stenhammar (In Loneliness My Years Pass By) the 24-year- reveals a deep insight into the texts and makes old composer interprets the thought-processes of more detailed observations, whilst Sibelius often an old nan with great insight. In both of these worked with powerful musical blocks. In 1893 songs we also find a striking chorale tone. The Stenhamnar wrote ?uri sdnger ur IdylL och 'Idyll most frequently performed song in this set is epigram (T\o Songs from And Epigram'), Min stamfar hade en stor pohal (My Ancestor Op.4, including Flichan kqrter i Johannenatten Had A Large Goblet), and this melodic pearl was (The Maiden Is Binding On Midsummer Eve) also published separately. The relatively and Flichan hom ifrd.n sin dLskLings mi)te (The melancholy Kom, uiinner, Ldt oss siitto oss ned Maiden Came From Her Lover's Ttyst - set by (Come Friends, Let Us Sit Down) and I Rom, i Sibelius in 1901). Some years later came the Rom, dit ung jag kom (In Rone, In Rome When Fem visor till text av Johon Ludoig Rune' I Was Young) have been performed far less.
Recommended publications
  • Selma Lagerlöf Painted in Her Home in Falun by Carl Larsson in 1908
    Fig. 22.1: Selma Lagerlöf painted in her home in Falun by Carl Larsson in 1908. Bonniers Porträttsamling, Stockholm. Open Access. © 2021 Jenny Bergenmar, published by De Gruyter. This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License. https://doi.org/10.1515/9783110639476-023 Jenny Bergenmar Chapter 22 The Fatherland and the Holy Land: Selma Lagerlöf’s Jerusalem Selma Lagerlöf’s novel Jerusalem (1901–1902) was one of her most successful ones, and it is reflecting the national project circa 1900. However, she also wrote other, lesser known short prose texts about Jerusalem. These texts introduce Jerusalem to a Swedish public, and in them Jerusalem also serves as an exotic place that can be juxtaposed with a Swedish national identity; thus promoting a notion of Swedishness. The Jerusalem constructed in these texts also functions as a code to Christian cultures. The main questions posed in this chapter concern how the Jerusalem code plays out in these texts, more precisely how the concept of the “Holy Land” can be interpreted in them. Moreover, the question of how religious faith plays into the national discourse is explored. At the peak of the Swedish migration to the West (North America), Selma Lagerlöf (1858–1940) wrote a novel about migration in the opposite direction, to the East (Fig. 22.1).1 In her novel Jerusalem (1901–1902), a group of farmers from the region of Dalarna is motivated not by the economic reasons common to migrants to the West, but by another shared reason: the longing for freedom, in this case religious freedom, more precisely, a longing for the heavenly Jerusalem.
    [Show full text]
  • The Role of Translation in the Nobel Prize in Literature : a Case Study of Howard Goldblatt's Translations of Mo Yan's Works
    Lingnan University Digital Commons @ Lingnan University Theses & Dissertations Department of Translation 3-9-2016 The role of translation in the Nobel Prize in literature : a case study of Howard Goldblatt's translations of Mo Yan's works Yau Wun YIM Follow this and additional works at: https://commons.ln.edu.hk/tran_etd Part of the Applied Linguistics Commons, and the Translation Studies Commons Recommended Citation Yim, Y. W. (2016). The role of translation in the Nobel Prize in literature: A case study of Howard Goldblatt's translations of Mo Yan's works (Master's thesis, Lingnan University, Hong Kong). Retrieved from http://commons.ln.edu.hk/tran_etd/16/ This Thesis is brought to you for free and open access by the Department of Translation at Digital Commons @ Lingnan University. It has been accepted for inclusion in Theses & Dissertations by an authorized administrator of Digital Commons @ Lingnan University. Terms of Use The copyright of this thesis is owned by its author. Any reproduction, adaptation, distribution or dissemination of this thesis without express authorization is strictly prohibited. All rights reserved. THE ROLE OF TRANSLATION IN THE NOBEL PRIZE IN LITERATURE: A CASE STUDY OF HOWARD GOLDBLATT’S TRANSLATIONS OF MO YAN’S WORKS YIM YAU WUN MPHIL LINGNAN UNIVERSITY 2016 THE ROLE OF TRANSLATION IN THE NOBEL PRIZE IN LITERATURE: A CASE STUDY OF HOWARD GOLDBLATT’S TRANSLATIONS OF MO YAN’S WORKS by YIM Yau Wun 嚴柔媛 A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for the Degree of Master of Philosophy in Translation LINGNAN UNIVERSITY 2016 ABSTRACT The Role of Translation in the Nobel Prize in Literature: A Case Study of Howard Goldblatt’s Translations of Mo Yan’s Works by YIM Yau Wun Master of Philosophy The purpose of this thesis is to explore the role of the translator and translation in the Nobel Prize in Literature through an illustration of the case of Howard Goldblatt’s translations of Mo Yan’s works.
    [Show full text]
  • Premio Nobel Per La Letteratura
    Premio Nobel per la letteratura Bibliografia A cura della Biblioteca Cantonale di Bellinzona Novembre 2017 Il 5 ottobre 2017 Kazuo Ishiguro ha vinto il Premio Nobel per la letteratura. E’ stata l’occasione per scoprire o ri-scoprire questo importante scrittore inglese di origine giapponese. Ma quali sono gli scrittori premiati in questi anni? Dal 1901 ogni anno un autore viene onorato con questo significativo premio. Proponiamo con questa bibliografia le opere di scrittori vincitori del Premio Nobel, presenti nel fondo della Biblioteca cantonale di Bellinzona, e nel caso in cui la biblioteca non possedesse alcun titolo di un autore, le opere presenti nel catalogo del Sistema bibliotecario ticinese. Gli autori sono elencati cronologicamente decrescente a partire dall’anno in cui hanno vinto il premio. Per ogni autore è indicato il link che rinvia al catalogo del Sistema bibliotecario ticinese. 2017 Kazuo Ishiguro 2016 Bob Dylan 2015 Svjatlana Aleksievič 2014 Patrick Modiano 2013 Alice Munro 2012 Mo Yan 2011 Tomas Tranströmer 2010 Mario Vargas Llosa 2009 Herta Müller 2008 Jean-Marie Gustave Le Clézio 2007 Doris Lessing 2006 Orhan Pamuk 2005 Harold Pinter 2004 Elfriede Jelinek 2003 John Maxwell Coetzee 2002 Imre Kertész 2001 Vidiadhar Surajprasad Naipaul 2000 Gao Xingjian 1999 Günter Grass 1998 José Saramago 1997 Dario Fo 1996 Wisława Szymborska 1995 Séamus Heaney 1994 Kenzaburō Ōe 1993 Toni Morrison 1992 Derek Walcott 1991 Nadine Gordimer 1990 Octavio Paz 1989 Camilo José Cela 1988 Naguib Mahfouz 1987 Iosif Aleksandrovič Brodskij 1986 Wole
    [Show full text]
  • Time, Elements and the Phoenix Hour in Lives and Poetry of Nobel Laureates and Their Celestial Twins
    Time, Elements and the Phoenix Hour in Lives and Poetry of Nobel Laureates and their Celestial Twins. Elizabetha Levin Haifa, Israel E-mail: [email protected] We see that human creativity and innovation can be understood as the amplification of laws of nature… Ilya Prigogine {NL, Air} Abstract. In our times both the works and the biographies of the Nobel laureates {NL} are accessible to empirical study. Their biographic materials portray distinguished personalities as real people with their faults and weaknesses. Such biographic studies become available mainly because in our epoch the quality and quantity of psychological observation have increased dramatically. By opening the books of their own life stories, the Nobel laureates invite us to witness the circumstances of their growth and to gain a better understanding of the limits of free will and of "Zeitgeist" dynamics. Assuming that poetry is an even more valuable source of authors' attitudes towards life than their respective autobiographies, the Nobel laureates in Literature who were awarded their prizes explicitly for poetry, constitute the most informative group for biographical research. Furthermore, according to Alfred Nobel's will (1895), the poetry of the laureates should be also "the most outstanding work in an ideal direction." The ability of such laureates to inspire entire societies makes them attractive for historical research. This paper is a pioneer venture into temporology. It seamlessly blends three different types of time: calendar times, the primordial cycles of the elements and the factor of birth-time (the Theta-factor). To make this fusion possible, this essay opens with a brief Introduction written in four parts, each part being a thumbnail sketch of one of the following basic temporal aspects: definitions of time, the four elements, the Effect of the Celestial Twins (ECT) and the model of the Phoenix Clock.
    [Show full text]
  • Liste Des Prix Nobel De Littérature
    LISTE DES PRIX NOBEL DE LITTÉRATURE SAISON 2017 ---------------- SAISONS PRÉCÉDENTES ---------------- ECOUTER LES SOIRÉES ---------------- Le Projet Presse Alfred Nobel Liste des Prix Nobel de Littérature Partenaires L'équipe Contact Depuis sa création en 1901, de nombreux auteurs de tous pays ont reçu le Prix Nobel de Littérature... 2014 Patrick Modiano, France 1945 2013 Alice Munro, Canada 1931 2012 Mo Yan, Chine 1931 2011 Tomas Tranströmer, Suède 1931-2015 2010 Mario Vargas Llosa, Pérou 1936 2009 Herta Muller, Allemagne 1953 2008 Jean-Marie Le Clézio, France 1940 2007 Doris Lessing, Grande Bretagne 1919 2006 Orhan Pamuk, Turquie 1952 2005 Harold Pinter, Angleterre 1930 2004 Elfriede Jelinek, Autriche 1946 2003 J.M. Coetzee, Afrique du Sud 1940 2002 Imre Kertész, Hongrie 1929 2001 V.S. Naipaul Sir, Angleterre 1932 2000 Gao Xingjian, France 1940 1999 Günter Grass, Allemagne 1927 1998 José Saramago, Portugal 1922 1997 Dario Fo, Italie 1926 1996 Wislawa Szymborska, Pologne 1923-2012 1995 Seamus Heaney, Irlande 1939-2013 1994 Kenzaburo Oe, Japon 1935 1993 Toni Morrison, Etats-Unis 1931 1992 Derek Walcott, Sainte Lucie 1930 1991 Nadine Gordimer, Afrique du sud 1923 1990 Octavio Paz, Mexique 1914-1998 1989 Camilo José Cela, Espagne 1916-2002 1988 Naguib Mahfouz, Egypte 1911 1987 Joseph Brodsky, Etats-Unis 1940-1996 1986 Wole Soyinka, Nigeria 1934 Premier africain à obtenir le prix 1985 Claude Simon France 1913-2005 1984 Jaroslav Seifert, Tchécoslovaquie 1901-1986 1983 William Golding Sir, Angleterre 1911-1993 1982 Gabriel García Márquez,
    [Show full text]
  • Parnassen I Pressen Mottagandet Av De Svenska Nobelpristagarna I Litteratur
    LUNDS UNIVERSITET Författare: Stina Kylhammar Litteraturvetenskapliga institutionen Kurskod: LIVK11 Handledare: Torbjörn Forslid 2012-01-12 PARNASSEN I PRESSEN MOTTAGANDET AV DE SVENSKA NOBELPRISTAGARNA I LITTERATUR INNEHÅLL INLEDNING .................................................................................................................................................3 SYFTE, METOD OCH FRÅGESTÄLLNINGAR .................................................................................................3 MATERIAL OCH AVGRÄNSNINGAR................................................................................................................4 FORSKNINGSÖVERSIKT......................................................................................................................................5 DISPOSITION ...........................................................................................................................................................7 ANALYS ........................................................................................................................................................7 MODER SVEAS GUDDOTTER: SELMA LAGERLÖF......................................................................................8 SOM SVENSK HAR HAN FÅTT VÄNTA: VERNER VON HEIDENSTAM ................................................10 ICKE BLOTT RÄTTMÄTIGT UTAN VACKERT: ERIK AXEL KARLFELDT............................................12 SKYGG STILBRYTARE OCH STILSKAPARE: PÄR LAGERKVIST...........................................................14
    [Show full text]
  • Rnobelpreis Isträgerdie Deut Von Theodor Mommsen Chigenbis Herta Müller Elpreisträger Droste
    LOTHAR SCHRÖDER|ENNO STAHL EUTSCHSPRACHIGE ATURNOBELPR ELPREISTRÄGER R DIE DEUTSCH EUTSCHSPRACHIGEN L GEN LITERATUR RNOBELPREIS ISTRÄGERDIE DEUT VON THEODOR MOMMSEN CHIGENBIS HERTA MÜLLER ELPREISTRÄGER DROSTE Schröder | Stahl Die deutschsprachigen Literaturnobelpreisträger Lothar Schröder | Enno Stahl Die deutschsprachigen Literaturnobelpreisträger Von Theodor Mommsen bis Herta Müller Droste Verlag Bibliografische Informationen Der Deutschen Nationalbibliothek Die Deutsche Nationalibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet über http://dnb.d-nb.de abrufbar. © 2016 Droste Verlag GmbH, Düsseldorf Umschlaggestaltung: Guido Klütsch, Köln Satz: Droste Verlag Druck und Bindung: CPI – Clausen & Bosse, Leck ISBN 987-3-7700-1585-6 www.drosteverlag.de Inhalt Vorwort · 7 Theodor Mommsen | vorzüglich in idealistischer Richtung · 15 Rudolf Christoph Eucken | der Literaturnobelpreis als Kompromisslösung · 31 Paul Heyse | ein vergessenes Kind des Glücks · 41 Gerhart Hauptmann | der Einzug der Moderne · 51 Carl Spitteler | ein neuer Prometheus · 63 Thomas Mann | der „Universalschriftsteller“ · 75 Hermann Hesse | der Populäre · 87 Nelly Sachs | die deutschsprachige Dichterin des Judentums · 101 Heinrich Böll | der gute Mensch von Köln · 111 Elias Canetti | der vertriebene Einzelgänger · 123 Günter Grass | der deutsche Blechtrommler · 135 Elfriede Jelinek | Skandal in Permanenz · 147 Herta Müller | die Dichterin aus dem Banat · 159 Nachwort · 170 Vorwort von Enno Stahl
    [Show full text]
  • Acta Sueco-Polonica Nr 16 (2010)
    ACTA SUECO-POLONICA NR 16 (2010) ABSTRACTS KRZYSZTOF BAK Södergran and Close Reading: Some Reflections The paper examines the applicability of The New Critical method – close reading – to the poetry of Edith Södergran, one of the most prominent modernists in Swedish literature. Based on axioms of modernist aesthetics, close reading has been regarded as the optimal instrument for analyzing modernist poetry and was frequently applied to Södergran’s poems. As the paper demonstrates, several Södergran’s poems, however, are imbued with typical premodernist devices. The structure specifically investigated here is the triadical sequence protasis–epitasis–catastrophe, known from classical comedy and used as an organization principle in many of Södergran’s texts. The main artistic effects of these poems result from the comedy sequence being variously transformed at the level of action, ideas, style, narrative and intertextuality. Because of its focus on connotative imagery, the method of close reading tends to neglect these kinds of essential patterns in Södergran’s poetry. PIOTR BUKOWSKI Doomed to Untranslatability? Translating Erik Axel Karlfeldt’s Poetry into Polish The author discusses the problem of a rather poor reception of Erik Axel Karlfeldt’s lyrical work in Poland. Polish translators seem to avoid this great Swedish poet, who was awarded the Nobel Prize in Literature. There is no separate edition of Karlfeldt’s poetry in the Polish language. The interested Polish reader has to content her/himself with only 18 translated poems, dispersed in three anthologies and two literary magazines. Not even the recent wave of interest in Swedish literature in Poland could change this situation.
    [Show full text]
  • Nobel Prize in Literature Winning Authors 2020
    NOBEL PRIZE IN LITERATURE WINNING AUTHORS 2020 – Louise Gluck Title: MEADOWLANDS Original Date: 1996 DB 43058 Title: POEMS 1962-2012 Original Date: 2012 DB 79850 Title: TRIUMPH OF ACHILLES Original Date: 1985 BR 06473 Title: WILD IRIS Original Date: 1992 DB 37600 2019 – Olga Tokarczuk Title: DRIVE YOUR PLOW OVER THE BONES OF THE DEAD Original Date: 2009 DB 96156 Title: FLIGHTS Original Date: 2017 DB 92242 2019 – Peter Handke English Titles Title: A sorrow beyond dreams: a life story Original Date: 1975 BRJ 00848 (Request via ILL) German Titles Title: Der kurze Brief zum langen Abschied 10/2017 NOBEL PRIZE IN LITERATURE WINNING AUTHORS Original Date: 1972 BRF 00716 (Request from foreign language collection) 2018 – No prize awarded 2017 – Kazuo Ishiguro Title: BURIED GIANT Original Date: 2015 BR 20746 /DB 80886 Title: NEVER LET ME GO Original Date: 2005 BR 21107 / DB 59667 Title: NOCTURNES: FIVE STORIES OF MUSIC AND NIGHTFALL Original Date: 2009 DB 71863 Title: REMAINS OF THE DAY Original Date: 1989 BR 20842 / DB 30751 Title: UNCONSOLED Original Date: 1995 DB 41420 BARD Title: WHEN WE WERE ORPHANS Original Date: 2000 DB 50876 2016 – Bob Dylan Title: CHRONICLES, VOLUME 1 Original Date: 2004 BR 15792 / DB 59429 BARD 10/2017 NOBEL PRIZE IN LITERATURE WINNING AUTHORS Title: LYRICS, 1962-2001 Original Date: 2004 BR 15916 /DB 60150 BARD 2015 – Svetlana Alexievich (no books in the collection by this author) 2014 – Patrick Modiano Title: DORA BRUDER Original Date: 1999 DB 80920 Title: SUSPENDED SENTENCES: THREE NOVELLAS Original Date: 2014 BR 20705
    [Show full text]
  • NOBELOVA NAGRADA ZA KNJIŽEVNOST ( Nobel Prize )
    NOBELOVA NAGRADA ZA KNJIŽEVNOST ( Nobel Prize ) Nagrado je v svoji oporoki ustanovil švedski znanstvenik Alfred Nobel, za posebne dosežke iz področij fizike, kemije, medicine, književnosti in miru. Nagrado podeljujejo od leta 1901. Kasneje leta 1969 so dodali še nagrado za ekonomijo. Podeljevanje nagrade poteka 10. decembra v Stockholmu, na obletnico smrti znanstvenika. Na željo Alfreda Nobela nagrado za mir podelijo na Norveškem. Kot zanimivost, se je Alfred Nobel sicer izumitelj dinamita, nekaj let pred smrtjo lotil tudi pisanja leposlovja. V njegovi oporoki, je bila nagrada za književnost na četrtem mestu. 2020 Louise Glück (ZDA) 2019 Peter Handke (Avstrija) 2018 Olga Tokarczuk (Poljska) 2017 Kazuo Ishiguro (Velika Britanija) 2016 Bob Dylan (ZDA) 2015 Svetlana Aleksijevič (Belorusija) 2014 Patrick Modiano (Francija) 2013 Alice Munro (Kanada) 2012 Mo Yan (Kitajska) 2011 Tomas Tranströmer (Švedska) 2010 Mario Vargas Llosa (Peru) 2009 Herta Müller (Nemčija) 2008 Jean-Marie Gustave Le Clézio (Francija) 2007 Doris Lessing (Nemčija) 2006 Orhan Pamuk (Turčija) 2005 Harold Pinter (Velika Britanija) 2004 Elfriede Jelinek (Avstrija) 2003 J. M. Coetzee (Južnoafriška republika) 2002 Imre Kertész (Madžarska) 2001 V. S. Naipaul (VB) 2000 Gao Xingjian (Francija) 1999 Günter Grass (Nemčija) 1998 José Saramago (Portugalska) 1997 Dario Fo (Italija) 1996 Wisława Szymborska (Poljska) 1995 Seamus Heaney (Irska) 1994 Kenzaburo Oe (Japonska) 1993 Toni Morrison (ZDA) 1992 Derek W. Walcott (Sv. Lucija) 1991 Nadine Gordimer (Južnoafriška republika) 1990 Octavio
    [Show full text]
  • Das Göttinger Nobelpreiswunder Ł 100 Jahre Nobelpreis
    1 Göttinger Bibliotheksschriften 21 2 3 Das Göttinger Nobelpreiswunder 100 Jahre Nobelpreis Herausgegeben von Elmar Mittler in Zusammenarbeit mit Monique Zimon 2., durchgesehene und erweiterte Auflage Göttingen 2002 4 Umschlag: Die linke Bildleiste zeigt folgende Nobelpreisträger von oben nach unten: Max Born, James Franck, Maria Goeppert-Mayer, Manfred Eigen, Bert Sakmann, Otto Wallach, Adolf Windaus, Erwin Neher. Die abgebildete Nobelmedaille wurde 1928 an Adolf Windaus verliehen. (Foto: Ronald Schmidt) Gedruckt mit Unterstützung der © Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen 2002 Umschlag: Ronald Schmidt, AFWK • Satz und Layout: Michael Kakuschke, SUB Digital Imaging: Martin Liebetruth, GDZ • Einband: Burghard Teuteberg, SUB ISBN 3-930457-24-5 ISSN 0943-951X 5 Inhalt Grußworte Thomas Oppermann ............................................................................................. 7 Horst Kern ............................................................................................................ 8 Herbert W. Roesky .............................................................................................. 10 Jürgen Danielowski ............................................................................................ 11 Elmar Mittler ...................................................................................................... 12 Fritz Paul Alfred Nobel und seine Stiftung ......................................................................... 15 Wolfgang Böker Alfred Bernhard Nobel ......................................................................................
    [Show full text]
  • Swedish Studies 901
    Swedish Studies 901 LITERATURE By Birgitta Thompson, Lecturer in Swedish at University of Wales Lampeter 1. General A˚ . Bertenstam, ‘Svensk litteraturhistorisk bibliografi 112–113 (1993–1994); med tilla¨gg och ra¨ttelser fo¨r tidigare a˚r’, Samlaren, 117.2, 1996[1997]:1–183. Eva Hættner Aurelius, Info¨r lagen. Kvinnliga svenska sja¨lvbiografier fra˚n Agneta Horn till Fredrika Bremer (Litteratur Teater Film, Nya serien, 13), Lund U.P., 1996, 448 pp., is an impressive study of Swedish women’s autobiographies from the period 1647–1856 and the Swedish history of the genre. The aim has been to portray women’s views on themselves, their world, their writings, and the female writer, using some of the material in the 1991 bibliography that lists women’s autobiographies and diaries in the years 1650–1989 (no. 6 of the same series). The main focus is on Agneta Horn, Queen Kristina, and Fredrika Bremer, and reference is made to international research into language and fiction, genre, text, and the self. Less space is devoted to female religious autobiographers; mention is made of Jesper Swedberg, Hedvig Charlotta Nordenflycht, P. D. A. Atterbom, and Malla Silfverstolpe. Christina Sjo¨blad, Min vandring dag fo¨r dag. Kvinnliga dagbo¨cker fra˚n 1700-talet (Litteratur Teater Film, Nya serien, 16), Lund U.P.–Carlssons, 384 pp., is another study within the same project; here the focus is on the diaries, or journals, of a handful of Swedish 18th-c. women in a general European context; future plans include the diary genre in the 19th c. After introductory surveys of the European diary and early diary writing in Sweden, four representative female journals are explored against the ideological background of women’s status at the time, namely those of Metta Lillie (1737–50), Christina Charlotta Hia¨rne (1744–1803), Queen Hedvig Elisabeth Charlotta (1775–1817), and ‘A˚ rstafrun’, Ma¨rta Helena Reenstierna (1793–1839).
    [Show full text]