Literary Special Menu at Bistro Nobel Enjoy a Menu on the Theme of Books at Bistro Nobel

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Literary Special Menu at Bistro Nobel Enjoy a Menu on the Theme of Books at Bistro Nobel Literary special menu at Bistro Nobel Enjoy a menu on the theme of books at Bistro Nobel. Our chefs have produced a library of delicious small dishes inspired by Nobel Prize-awarded literature. Offer: A glass of champagne and two small dishes, SEK 220 • A glass of cava and Marcona almonds SEK 100 Menu The Mill by Karl Gjellerup, laureate in 1917 The Old Man and the Sea by Ernest Hemingway, 1954 Dessert Sourdough bread with homemade butter SEK 45 Salmon ceviche with pre-pandemic salted lemon SEK 75 Romanesque Arches by Tomas Tranströmer, 2011 The Maid Silja by Frans Eemil Sillanpää, 1939 Jerusalem by Selma Lagerlöf, 1909 Chocolate truffle with orange liqueur SEK 30 Siljan crisp bread SEK 30 Shakshuka – Poached eggs in spicy tomato sauce SEK 65 The Hive by Camilo José Cela, 1989 by Knut Hamsun, 1920 by Erik Axel Karlfeldt, 1931 Growth of the Soil Sub luna Honeycomb candy SEK 15 Crudités with aioli SEK 45 Croissant with cream cheese and cold smoked ham SEK 65 The Great Galeotto by José Echegaray, 1904 The Good Earth by Pearl Buck, 1938 The Golden Notebook by Doris Lessing, 2007 Gelato - Nobel ice cream on a stick SEK 45 Radishes with dip SEK 45 Umami and mushroom bruschetta with semi-dried tomato and parmesan SEK 80 The Birthday Party by Harold Pinter, 2005 Red Sorghum by Mo Yan, 2012 Mini princess cake SEK 50 Danish rye bread, crème fraiche, soused Burger’s Daughter by Nadine Gordimer, 1991 herring,beetroot and red onion SEK 85 Slider with spicy minced lamb and tzatziki SEK 85 The Flounder by Günter Grass, 1999 The Land of Green Plums by Herta Müller, 2009 Open sandwich with fried flounder and Grilled chicken hearts on skewers with Non-alcoholic alternatives available. Danish remoulade sauce SEK 95 Tahini dressing SEK 75 Half a Life by V. S. Naipaul, 2001 And Suddenly It’s Evening by An oyster with jalapeño and coriander SEK 45 Salvatore Quasimodo, 1959 Fried croquette ”Jansson’s temptation” SEK 50 Snow by Orhan Pamuk, 2006 Chilled cucumber soup SEK 45.
Recommended publications
  • Identity and Narrative in Doris Lessing's and J.M. Coetzee's Life Writings
    Identity and narrative in Doris Lessing's and J.M. Coetzee's Life Writings ENG-3992 Shkurte Krasniqi Master’s Thesis in English Literature Faculty of Humanities, Social Sciences and Education University of Tromsø Spring 2013 Acknowledgements I would like to thank my supervisor Professor Gerd Karin Bjørhovde for her constructive criticism and for encouraging me to work on this thesis. She is an inspiration to me. I would also like to thank my family for supporting me from afar: you are always on my mind. Last but not least, I am grateful to have my husband Jørn by my side. Abstract The main focus of this thesis is the manner in which Doris Lessing and J.M Coetzee construct their identities in their life writings. While Lessing has written a “classical” autobiography using the first person and past tense, Coetzee has opted for a more fictional version using the third person and the present tense. These different approaches offer us a unique opportunity to look into the manner in which fiction and facts can be combined and used to create works of art which linger permanently between the two. It is also interesting to see how these two writers have dealt with the complications of being raised in Southern Africa and how that influences their social and personal identities. In the Introduction I present the writers and their oeuvres briefly. In Chapter 1, I explain the terms connected with life writing, identity and narrative. In the second chapter I begin by looking into the manner in which their respective life writings begin and what repercussions does using the first and the third person have? In the third chapter I analyse their relational identities, i.e.
    [Show full text]
  • Nadine Gordimer, Jump and Other Stories: “The Alternate Lives I Invent” Abstracts & Bios Abstracts International Conference
    Nadine Gordimer, Jump and Other Stories: “the alternate lives I invent” Abstracts & Bios Abstracts International Conference Website: http://www.vanessaguignery.fr/ Contacts : [email protected] 4-5 October 2018 [email protected] ENS de Lyon 15 Parvis René Descartes, Site Buisson (building D8), Conference Room 1 Nadine Gordimer, Jump and Other Stories: “the alternate lives I invent” Abstracts & Biographical presentations International Conference ENS de Lyon 4-5 October 2018 15.00 • COFFEE BREAK 15.30 • Liliane LOUVEL (University of Poitiers) : “‘The Enigma of the Encoun- — PROGRAMME — ter’: a World out of Joint in Nadine Gordimer’s Jump and Other Stories” 16.05 • Hubert MALFRAY (Lycée Claude-Fauriel Saint Etienne - IHRIM): “Traces, Nadine Gordimer, Jump and Other Stories: Tracks and Trails: Hunting for Sense in Nadine Gordimer’s Jump and Other “the alternate lives I invent” Stories” 16.40 • Fiona McCANN (University of Lille): “A Poetics of Liminality: Nadine ENS DE LYON - SITE BUISSON (BUILDING D8), CONFERENCE ROOM 1 Gordimer’s Jump and Other Stories” 20.00 • DINNER THURSDAY 4th OCTOBER 2018 FRIDAY 5th OCTOBER 2018 09.30 • Registration and coffee MORNING SESSION 09.50 • Welcome address by Vanessa GUIGNERY (ENS de Lyon) and Christian GUTLEBEN (University of Nice — Sophia Antipolis) Chair: Pascale TOLLANCE (University Lyon 2) 09.30 • Christian GUTLEBEN (University of Nice — Sophia Antipolis): MORNING SESSION “Metonymy Thwarted: When the Part is Segregated from the Whole in Nadine Gordimer’s Jump and Other Stories” Chair:
    [Show full text]
  • Master 257 December
    PEN PEN Joins ABR ince the beginning of 2003, nine writers and journalists have been murdered worldwide, adding to International SPEN’s list of 400 who have been killed over the last ten years. In the same period, 769 other writers and journal- ists have been imprisoned, tortured, attacked, threatened, harassed and deported, or have disappeared, gone into hiding or fled in fear of their lives — simply for practising their profession. International PEN is a worldwide organisation of writers, consisting of 130 centres in ninety-one countries. PEN was founded in 1921 to promote friendship and cooperation among writers everywhere, regardless of their political positions. It fights for freedom of expression and opposes political censorship. Above all, it vigorously defends those writers who suffer under oppressive régimes. Over the years, PEN’s members have included eminent writers around the world, including Joseph Conrad, George Bernard Shaw, H.G. Wells, Thomas Mann, Nadine Gordimer, Arthur Miller, Margaret Atwood, Thomas Keneally and David Malouf. The Peruvian writer Mario Vargas Llosa has declared: ‘In times of division between countries, PEN is one of the rare institutions to keep a bridge constantly open.’ In 1960 PEN established a Writers in Prison Committee to campaign on behalf of persecuted writers worldwide. The Committee currently monitors the cases of more than 1000 writers each year, lobbying governments to secure their re- lease. The Committee maintains contact with imprisoned writ- ers and their families, while also working through the UN to draw attention both to individual cases and to human rights abuses in specific countries. This year so far, twenty-eight writers have been released.
    [Show full text]
  • Literary Translation from Turkish Into English in the United Kingdom and Ireland, 1990-2010
    LITERARY TRANSLATION FROM TURKISH INTO ENGLISH IN THE UNITED KINGDOM AND IRELAND, 1990-2010 a report prepared by Duygu Tekgül October 2011 Making Literature Travel series of reports on literary exchange, translation and publishing Series editor: Alexandra Büchler The report was prepared as part of the Euro-Mediterranean Translation Programme, a co-operation between the Anna Lindh Euro-Mediterranean Foundation for the Dialogue between Cultures, Literature Across Frontiers and Transeuropéenes, and with support from the Culture Programme of the European Union. Literature Across Frontiers, Mercator Institute for Media, Languages and Culture, Aberystwyth University, Wales, UK This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.0 UK: England & Wales License. 1 Contents 1 EXECUTIVE SUMMARY ............................................................................................ 4 1.1 Framework .......................................................................................................... 4 1.2 Method and scope ................................................................................................. 4 1.3 Conclusions ......................................................................................................... 5 1.3.1 Literary translation in the British Isles ................................................................... 5 1.3.2 Literature translated from Turkish – volume and trends .............................................. 6 1.3.3 Need for reliable data on published translations
    [Show full text]
  • Novels by Doris Lessing, Bessie Head, and Nadine Gordimer
    Old Dominion University ODU Digital Commons English Faculty Publications English 1995 Southern Africa and the Themes of Madness: Novels by Doris Lessing, Bessie Head, and Nadine Gordimer Nancy Topping Bazin Follow this and additional works at: https://digitalcommons.odu.edu/english_fac_pubs Part of the Literature in English, Anglophone outside British Isles and North America Commons, and the Women's Studies Commons lecent Titles in :ontributions in Women's Studies INTERNATIONAL vtules and Dragons: Popular Culture Images in the Selected rVritings of African-American and Chinese-American Women Writers Wary E. Young WOMEN'S WRITING rVomen, Community, and the Hormel Strike of 1985-86 Vea/a J. Schleuning Edith Wharton· s Prisoners of Consciousness: A Study of Theme and New Landscapes of Identity Technique in the Tales Evelyn E. Fracasso Edited by Mothers and Work in Popular American Magazines Kathryn Keller Anne E. Brown Ideals in Feminine Beauty: Philosophical, Social, and Cultural and Marjanne E. Goo:z:e Dimensions Karen A. Callaghan, editor The Stone and the Scorpion: The Female Subject of Desire in the Novels of Charlotte Bronte, George Eliot, and Thomas Hardy Judith Afitchell The Several \Vorlds of Pearl S. Buck: Essays Presented at a Centennial Symposium, Randolph-Macon Woman's College. March 26-28. 1992 E!i::,abeth J. Lipscomb, Frances E. iVebb. and Peter Conn, editors Hear :Vtc Patiently- The Reform Speeches of Amelia Jenks Bloomer Anne C. Coon, editor Nineteenth-Century American Women Theatre Managers Jw1e Kathleen Curry Textual Escap(e)ades: Mobility, Maternity, and Textuality in Contemporary Fiction by Women Lindsey Tucker The Repair of the World.
    [Show full text]
  • Istanbul: Memories and the City Genre: Memoir
    www.galaxyimrj.com Galaxy: An International Multidisciplinary Research Journal ISSN: 2278-9529 Title of the Book: - Istanbul: Memories and the City Genre: Memoir. Author: Orhan Pamuk. Paperback: 400 pages. Publisher: Vintage; Reprint edition (11 July 2006). Language: English. Reviewed By: Syed Moniza Nizam Shah Research Scholar Department of English University of Kashmir Turkey’s only Nobel Prize laureate (till date) Orhan Pamuk is undoubtedly one of the most significant and a widely debated novelist of the contemporary world literature. Seldom does a novelist in his fifties merit and receive the kind of critical attention that has come to Orhan Pamuk. He is the bestselling novelist in contemporary Turkey. His novels have been studied meticulously by critics such as Maureen Freely, MehnazM.Afridi, ErdağGöknar, Kader Konuk, SibelErol et al. Pamuk was born in a Muslim family in Nistantasi, a highly Westernized district in Istanbul. He was educated at Roberts College, the elite, secular American high school in Istanbul, a city which bifurcates or connects Asia and Europe. Presently, he is a professor in the Humanities at Columbia University, where he teaches comparative literature and writing. His upbringing and schooling in a highly secularized Istanbul made him a typical Istanbul like man who is torn between the traditional values of the city (century’s old Ottoman culture) and Kemalist Cultural ideology/Kemalism. Pamuk is deeply attached to his city—Istanbul, where he was born and breaded and continues to live in. Whether Pamuk is writing about the contemporary Turkey as in The Museum of Innocence or historical times as in My Name is Red, the city of Istanbul has almost been the main character/setting in his novels.
    [Show full text]
  • The Role of Translation in the Nobel Prize in Literature : a Case Study of Howard Goldblatt's Translations of Mo Yan's Works
    Lingnan University Digital Commons @ Lingnan University Theses & Dissertations Department of Translation 3-9-2016 The role of translation in the Nobel Prize in literature : a case study of Howard Goldblatt's translations of Mo Yan's works Yau Wun YIM Follow this and additional works at: https://commons.ln.edu.hk/tran_etd Part of the Applied Linguistics Commons, and the Translation Studies Commons Recommended Citation Yim, Y. W. (2016). The role of translation in the Nobel Prize in literature: A case study of Howard Goldblatt's translations of Mo Yan's works (Master's thesis, Lingnan University, Hong Kong). Retrieved from http://commons.ln.edu.hk/tran_etd/16/ This Thesis is brought to you for free and open access by the Department of Translation at Digital Commons @ Lingnan University. It has been accepted for inclusion in Theses & Dissertations by an authorized administrator of Digital Commons @ Lingnan University. Terms of Use The copyright of this thesis is owned by its author. Any reproduction, adaptation, distribution or dissemination of this thesis without express authorization is strictly prohibited. All rights reserved. THE ROLE OF TRANSLATION IN THE NOBEL PRIZE IN LITERATURE: A CASE STUDY OF HOWARD GOLDBLATT’S TRANSLATIONS OF MO YAN’S WORKS YIM YAU WUN MPHIL LINGNAN UNIVERSITY 2016 THE ROLE OF TRANSLATION IN THE NOBEL PRIZE IN LITERATURE: A CASE STUDY OF HOWARD GOLDBLATT’S TRANSLATIONS OF MO YAN’S WORKS by YIM Yau Wun 嚴柔媛 A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for the Degree of Master of Philosophy in Translation LINGNAN UNIVERSITY 2016 ABSTRACT The Role of Translation in the Nobel Prize in Literature: A Case Study of Howard Goldblatt’s Translations of Mo Yan’s Works by YIM Yau Wun Master of Philosophy The purpose of this thesis is to explore the role of the translator and translation in the Nobel Prize in Literature through an illustration of the case of Howard Goldblatt’s translations of Mo Yan’s works.
    [Show full text]
  • The Freedom of Exile in Naipaul and Doris Lessinp
    The Freedom of Exile in Naipaul and Doris Lessinp ANDREW GURR A XXT THE END of the first "Free Women" section of The Golden Notebook Anna Wulf, the fictional author of the notebooks which form the basis for the whole novel, sits looking down on her material "as if she were a general on the top of a mountain, watching her armies deploy in the valley below."1 Anna as army commander is a sad irony, isolated as she is (a few lines earlier we were told "it was only alone, in the big room, that she was herself"), and fragmented to the very end as her fictions remain. This image of the self-deluding writer of fiction is worth unpack• ing. Its contents are the necessities of the writer of reflexive fic• tions and the writer as a free agent. The image's assumption of command, the writer as controller of fictions, is an irony which links the writing of The Golden Notebook precisely to the reflexive fictions of the last twenty years. Fiction has become the imposition of a subjective vision and the writer cannot be separated from the solipsistic fiction, ordering fantastic armies to do fantastic things which never exist outside the writer's head. The general also stands alone, above the fiction, in an isolation which is a form of exile from the battle he seeks to control. He has issued his orders. He expects to control events according to the pattern he dictates. He has the illusion that he is free to give his own shape to the events he rules over.
    [Show full text]
  • Teaching the Short Story: a Guide to Using Stories from Around the World. INSTITUTION National Council of Teachers of English, Urbana
    DOCUMENT RESUME ED 397 453 CS 215 435 AUTHOR Neumann, Bonnie H., Ed.; McDonnell, Helen M., Ed. TITLE Teaching the Short Story: A Guide to Using Stories from around the World. INSTITUTION National Council of Teachers of English, Urbana, REPORT NO ISBN-0-8141-1947-6 PUB DATE 96 NOTE 311p. AVAILABLE FROM National Council of Teachers of English, 1111 W. Kenyon Road, Urbana, IL 61801-1096 (Stock No. 19476: $15.95 members, $21.95 nonmembers). PUB 'TYPE Guides Classroom Use Teaching Guides (For Teacher) (052) Collected Works General (020) Books (010) EDRS PRICE MF01/PC13 Plus Postage. DESCRIPTORS Authors; Higher Education; High Schools; *Literary Criticism; Literary Devices; *Literature Appreciation; Multicultural Education; *Short Stories; *World Literature IDENTIFIERS *Comparative Literature; *Literature in Translation; Response to Literature ABSTRACT An innovative and practical resource for teachers looking to move beyond English and American works, this book explores 175 highly teachable short stories from nearly 50 countries, highlighting the work of recognized authors from practically every continent, authors such as Chinua Achebe, Anita Desai, Nadine Gordimer, Milan Kundera, Isak Dinesen, Octavio Paz, Jorge Amado, and Yukio Mishima. The stories in the book were selected and annotated by experienced teachers, and include information about the author, a synopsis of the story, and comparisons to frequently anthologized stories and readily available literary and artistic works. Also provided are six practical indexes, including those'that help teachers select short stories by title, country of origin, English-languag- source, comparison by themes, or comparison by literary devices. The final index, the cross-reference index, summarizes all the comparative material cited within the book,with the titles of annotated books appearing in capital letters.
    [Show full text]
  • Premio Nobel Per La Letteratura
    Premio Nobel per la letteratura Bibliografia A cura della Biblioteca Cantonale di Bellinzona Novembre 2017 Il 5 ottobre 2017 Kazuo Ishiguro ha vinto il Premio Nobel per la letteratura. E’ stata l’occasione per scoprire o ri-scoprire questo importante scrittore inglese di origine giapponese. Ma quali sono gli scrittori premiati in questi anni? Dal 1901 ogni anno un autore viene onorato con questo significativo premio. Proponiamo con questa bibliografia le opere di scrittori vincitori del Premio Nobel, presenti nel fondo della Biblioteca cantonale di Bellinzona, e nel caso in cui la biblioteca non possedesse alcun titolo di un autore, le opere presenti nel catalogo del Sistema bibliotecario ticinese. Gli autori sono elencati cronologicamente decrescente a partire dall’anno in cui hanno vinto il premio. Per ogni autore è indicato il link che rinvia al catalogo del Sistema bibliotecario ticinese. 2017 Kazuo Ishiguro 2016 Bob Dylan 2015 Svjatlana Aleksievič 2014 Patrick Modiano 2013 Alice Munro 2012 Mo Yan 2011 Tomas Tranströmer 2010 Mario Vargas Llosa 2009 Herta Müller 2008 Jean-Marie Gustave Le Clézio 2007 Doris Lessing 2006 Orhan Pamuk 2005 Harold Pinter 2004 Elfriede Jelinek 2003 John Maxwell Coetzee 2002 Imre Kertész 2001 Vidiadhar Surajprasad Naipaul 2000 Gao Xingjian 1999 Günter Grass 1998 José Saramago 1997 Dario Fo 1996 Wisława Szymborska 1995 Séamus Heaney 1994 Kenzaburō Ōe 1993 Toni Morrison 1992 Derek Walcott 1991 Nadine Gordimer 1990 Octavio Paz 1989 Camilo José Cela 1988 Naguib Mahfouz 1987 Iosif Aleksandrovič Brodskij 1986 Wole
    [Show full text]
  • Appendix B: a Literary Heritage I
    Appendix B: A Literary Heritage I. Suggested Authors, Illustrators, and Works from the Ancient World to the Late Twentieth Century All American students should acquire knowledge of a range of literary works reflecting a common literary heritage that goes back thousands of years to the ancient world. In addition, all students should become familiar with some of the outstanding works in the rich body of literature that is their particular heritage in the English- speaking world, which includes the first literature in the world created just for children, whose authors viewed childhood as a special period in life. The suggestions below constitute a core list of those authors, illustrators, or works that comprise the literary and intellectual capital drawn on by those in this country or elsewhere who write in English, whether for novels, poems, nonfiction, newspapers, or public speeches. The next section of this document contains a second list of suggested contemporary authors and illustrators—including the many excellent writers and illustrators of children’s books of recent years—and highlights authors and works from around the world. In planning a curriculum, it is important to balance depth with breadth. As teachers in schools and districts work with this curriculum Framework to develop literature units, they will often combine literary and informational works from the two lists into thematic units. Exemplary curriculum is always evolving—we urge districts to take initiative to create programs meeting the needs of their students. The lists of suggested authors, illustrators, and works are organized by grade clusters: pre-K–2, 3–4, 5–8, and 9– 12.
    [Show full text]
  • Liste Des Prix Nobel De Littérature
    LISTE DES PRIX NOBEL DE LITTÉRATURE SAISON 2017 ---------------- SAISONS PRÉCÉDENTES ---------------- ECOUTER LES SOIRÉES ---------------- Le Projet Presse Alfred Nobel Liste des Prix Nobel de Littérature Partenaires L'équipe Contact Depuis sa création en 1901, de nombreux auteurs de tous pays ont reçu le Prix Nobel de Littérature... 2014 Patrick Modiano, France 1945 2013 Alice Munro, Canada 1931 2012 Mo Yan, Chine 1931 2011 Tomas Tranströmer, Suède 1931-2015 2010 Mario Vargas Llosa, Pérou 1936 2009 Herta Muller, Allemagne 1953 2008 Jean-Marie Le Clézio, France 1940 2007 Doris Lessing, Grande Bretagne 1919 2006 Orhan Pamuk, Turquie 1952 2005 Harold Pinter, Angleterre 1930 2004 Elfriede Jelinek, Autriche 1946 2003 J.M. Coetzee, Afrique du Sud 1940 2002 Imre Kertész, Hongrie 1929 2001 V.S. Naipaul Sir, Angleterre 1932 2000 Gao Xingjian, France 1940 1999 Günter Grass, Allemagne 1927 1998 José Saramago, Portugal 1922 1997 Dario Fo, Italie 1926 1996 Wislawa Szymborska, Pologne 1923-2012 1995 Seamus Heaney, Irlande 1939-2013 1994 Kenzaburo Oe, Japon 1935 1993 Toni Morrison, Etats-Unis 1931 1992 Derek Walcott, Sainte Lucie 1930 1991 Nadine Gordimer, Afrique du sud 1923 1990 Octavio Paz, Mexique 1914-1998 1989 Camilo José Cela, Espagne 1916-2002 1988 Naguib Mahfouz, Egypte 1911 1987 Joseph Brodsky, Etats-Unis 1940-1996 1986 Wole Soyinka, Nigeria 1934 Premier africain à obtenir le prix 1985 Claude Simon France 1913-2005 1984 Jaroslav Seifert, Tchécoslovaquie 1901-1986 1983 William Golding Sir, Angleterre 1911-1993 1982 Gabriel García Márquez,
    [Show full text]