Dişinda Millî Unanistdn'in Herhangi Tecavüzüne Harsi

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Dişinda Millî Unanistdn'in Herhangi Tecavüzüne Harsi KİBRİSİN EN YÜKSEK i f t Ağustos 1966 TİRAJLI TÜRK GAZETESİ GÜNLÜK MÜSTAKİL SİYASÎ GAZETE Dizilip Basıldığı yer: BOZKURT BAKIMEVİ 144, Girne (haddesi, Lefkoşa. FNF^ ~ g RMAY BAŞKANLIĞI MİLLÎ ORDU..KONUSUNDA BİR BİLDİRİ YAYINLADI UNANİSTDN’IN HERHANGİ TECAVÜZÜNE HARSI DIŞINDA MİLLÎ_________STRATEJİ HAZIRLANDI m M SI1IR» 6ÎR E , M im ORDUYU TEŞKİL EDECEK M M O M U İÇİD ÇEKİRDEK DİRLİKLER MEYDRRR GETİRİLDİ '■■m ıı um •• inin mm, m, m, h ıı ı^| A N K AR A' I l«iMiHııı»ııwllıllııl!iıııııııı ıı ııı»ııınııııı»ıııın»( ıı iminin ıbııuıı m m uıiıii««ı ınniMMiınniüi nı ııı n ın iminin ninni t ninni ııınııı nnnınnıı tınınınım im « ııııiii Dünkü Anavatan Gazetele- ikinci ve Üçüncü Orduların rinde, Türk Silâhlı Kuvvetle­ yanısıra bir de Dördüncü Or­ Rumlar Türklere 'Mg# rinde NATO emrine verilen du’nun kuruluşu ile ilgili çekir birliklerin dışında tamamen dek birlikler teşkil edilmiştir. Durmadan Fara memk ketin kendi imkânları Kıbrıs Buhranında, Kıbrıs ile teçhiz edilmiş yeni bir or- Sahillerine bir çıkarma ya­ " 1 dunun kurulması yolundaki pılması düşünülürken Ameri­ Cezası Kesiyorlar çalışmaların ilerlemekte oldu kalılar askeri yardım fonun­ LEFKOŞA: ğuna dair bir haber yayınlan» dan Türkiyeye verilen silâh öğrendiğimize göre, Lârna mıştır. CUMHURİYET Gaze­ ve malzeme ile giyim eşyası ka’da 17 Ağustos tarihinde tesi, bu konu ile ilgili olarak ve gıda maddelerinin kullanı Jandarma Karakolu bölgesin verdiği Ankara kaynaklı özel lamıyacağını, aksi takdirde deki polis barikatında Rum haberinde şunları yazmıştır. yardımın kesileceğini Türk sözde polisleri Taşkent ’ü Cu­ “21 Aralık 1963 tarihinde Hükümetine bildirmişti. Bu ma Hamid ismindeki bir soy­ Kıbrıs Olayları dolayısıyle durum karşısında Kıbrıs Olay daşımızın idaresindeki C 934 bu yola gidilmesi düşünülmüş, lan son derece kritik bir saf­ plâka numaralı otobüsün önü Kıbrıs Olaylarının Türidyenin haya girmiş ve Türk Silâhlı ne çıkmışlar ve vasıtanın ay NATO içinde bulunan bir dev Kuvvetlerinin kendi kendini naşı olmadığı bahanesiyle 'etten, yani Yunanistan’dan yeter duruma getirmesinin kendisine para cezası kesmiş­ tecavüze uğrayabileceği ihti­ gerekliliği meydana çıkmıştır. lerdir. malini ortaya çıkarması, Türk Bu sebeble ilgililer, NATO em Bu arada Alaniçl köyünden Silâhlı Kuvvetler Yetkililerini rindeki Türk Birliklerinin dı­ Mehmet Ali Selim idaresinde NATO stratejisinden ayn, mil­ şında Dördüncü bir Ordunun ki AS 249 plâka numaralı bir li bir strateji hazırlamaya sev kuruluşuna doğru gereken ha mirsübüsü durduran Rum po ketmiştir. Bu strateji hazırlan zırlıklara başlamışlar ve yur üsleri iki fazla yolcu aldığı iniş ve halen var olan Birinci, (Devamı 4. Sayfada) bahanesiyle bu soydaşımız dan da İki lira para cezası almışlardır. DEVLET MEMURLARI DA BUGÜN Mağusada Bugün YUNANİSTAN’DA GREVE İNİYOR Genel Bir Alarm ATİNA: işlerini sekteye uğratacağını Tatbikatı Var söylemiştir. Bu arada Atina Yun&nistanın 400,000 devlet Hava Alanında çalışan 500 ma Savunma Bakam Osman örek dün öğleden sonra hava MAGUSA memurunun çoğu memurlar kinist ile mühendis, maaş zam yolu ile Türkiyeye hareket etmiştir. Osman örek’in An- Geçen hafta yapılmış olan sözde polislerinin Baf’ın Türk kesiminde devriye gezmek istemesinde İsrar etmesi. için yeni bir maaş sistemi ön mı için halen grev halinde bu karada kısa bir süre kaldıktan sonra aydınlatma amacı tatbikatın daha geniş çapta te­ gören bir kanun tasarısının Mücahitlerinin ise bu isteğe şiddetle karşı koyması neticesi meydana gelen gergin lunan pilotları desteklemek ile İskandinavya Ülkelerinin başkentlerini ziyaret etmesi kerrürü mahiyetinde, muhtemel Parlâmentoda okunuşu sıra­ telâan bütün şiddetiyle devam etmektedir. Resmimiz, Kasabanın Fellâhoğlu sokağın- üzere geçen gün greve başla beklenmektedir. Bu tur esnasında örek’e eşi de refakat bir savaşa hazırlık olmak Uze sında başvurulan metodları I mücahitlerimizin savunma maksadıyle kurdukları barikatı tesbit etmektedir. mıştır. Bu yeni grev, yabancı etmektedir.. Osman örek adaya takriben bir ay sonra re, bugün saat 17 de Mağusa- protesto etmek amacı ile bu­ uçakların servis ve ikmal işle dönecektir.. Yukarıdaki resim Bay ve Bayan örek’i hare­ nın surlar dahilinde genel bir l••••ll••l•••••MMM*•fllll••nll■Mlttl■IMItlml«lllll•l(llll•■•lllll••••••••l»IMIII•l•MI• gün 48 saatlik bir greve başla rini etkileyecektir. ketlerinden önce tesbit etmektedir. (Foto: ENF.) alarm denemesi yapılacaktır. yacaklardır. Devlet memur­ ları, sözkonusu tasarının Mec ililillllllllllllllllilH IIIM M IH IIIIIIIIİliiyM Illllllil m Mlllll III Hill III II111111111111II III IIIIIIIIIIIIIMIIII Itm ililiM llllllllltlM III tl UN YA GENEL EFKARININ YALAN PRO- üsteki ikinci okunuşu sırasın da söylev vermek ve önerge sunmak sureti ile müzakerele­ rin kasten uzatılması yoluna Iraklı Gazeteciler, Türk - Arab İGANDALARINI ÖĞRENMELERİNDEN KORKAN gidildiğini iddia etmektedir­ ler. ilgili Komite tarafından prensip itibarı ile onaylanan kanun tasarısına göre, memur maaşlarının kararlaştırılma­ İlişkilerinin Şart Olduğunu Söyledi sında yeni bir maaş sistemi lumlar Turistlerin Türk uygulanacaktır. Öte yandan tasarıya muha lefet eden 5000 kadar devlet Kıbrıs Türklerine Karşı Girişilen Mezalim mühendisi, baytar, jeolog ve tarım memuru teknik kaabili iesimine Girişini Engelliyor yetleri dolayısıyle kendilerine Bütün Arab Dünyasını üzmekte ödenmekte olan tahsisatın söz konusu tasarı ile bertaraf edil ANKARA “Tekrar ediyorum, İrak her rısta TUrklere karşı girişilen Türk— Arab ilişkilerinin düzel­ Rumların Türk semtine turist, durmaların yalan olduğunun LEFKOŞA mekte olduğunu ileri sürerek zaman sadece Kıbrıs değil, bü­ Rum mezalimi sadece İrak hal­ mesine karşılıklı olarak sevini­ gazeteci, diplomat veya herhan meydana çıkacağı ve Makarios ftumlar yabancıların Türk geçen gün 48 saatlik bir greve Anavatan Turizm ve Tanıtma tün problemlerinin hallinde Tür kını değil, fakat bütün Müslü­ yoruz. Kaderbirliği yapmamız gi bir yabancının girmesinden Rejiminin üç yıldan beri devam Jtine girmelerini engellemek başlamışlardır. B ir Sözcü, bu Bakanlığının davetlisi olarak klyenin yanındadır. Irak’ın bu man ülkelerin halkını üzmekte elzemdir. Yurdumuza gider git etmekte olan insanlık ve ahlâk (hatta tamamen durdurmak duydukları en büyük endişe, grevin ülkedeki bütün imar bir süredenberi TUrkiyeyi ziya hareketi bundan sonra da de­ dir. Tekrar ediyorum: İrak her mez, gerek gazetelerde, gerek­ her çareye başvurmakta, kendilerinin rum semtinde ecne dışı yüzkızartıcı icraatı hakkın ret etmekte olan İraklı gazete vam edecektir. Ülkenize ilk de­ zaman sadece Kıbrıs değil, bü­ se konuşmalarımızda Türklye- ¡Çe arttan bir şekilde kont- bilere söyledikleri birçok uy- da hakiki bilgi edineceklerdir. Q ..... ...........*.... ..... ....................... çiler, geçen gün basına bir de­ fa geldik. Ve gösterilen yakın tün problemlerin hallinde Türki yi, TUrklerl bütün Arab Alemi­ fve tahditleri devam ettir­ meç vererek Irak’ın Kıbrıs da­ ilgiden çok mütehassis olduk.. yenin yanındadır. Türkiyenin ne anlatacağız ve Türk— Arab medirler. Bu cümleden ol - vasında Türkiyenin yanında ol­ Irak’m aziz komşusu Türkiyeye bu hareketi bundan sonra da ilişkilerinin bugünkü dünyada lizere önceki gün ve dün duğunu açıklamışlar ve saygı ve selâmlarını getirdik.. devam edecektir. Son yıllarda şart olduğunu söyliyeceğiz. |dahil olmak üzere son bir “ İrak gerek Birleşmiş Milletler Ziyaretimiz Uç ana noktaya da içerisinde Lefkoşanın her de, gerekse Uluslararası öteki yanmaktadır. Bunlardan birinci i bir istikametinden Türk teşekküller ve konferanslarda si iki ülke arasındaki ilişkileri Hine girmeğe çalışan her Türkiyenin Kıbrıs tezini destek kuvvetlendirmek, diğeri örnek Îitten yabancı turiste mani leyecek ve savunacaktır.” olacak bir yakınlık kurmak ve ttuş ve Türk bölgelerini demişlerdir. Türk— Arab Aleminin yakınlaş iret etmenin yasak olduğu IRAK TÜRKİYENİN masına yardımcı olmaktır. Tür­ dilerine ihtar edilmiştir, YANIBAŞINDA kiye ile Irak eski bir dosttur... Hatta kardeşlikten daha kutsal Îu maksatla barikatlarda bir İraklı Gazeteciler Grubu adı­ bir dostlukları vardır.. Gerek ı Rum gençlerine Makarios na basına demeç veren “ El dinî, gerekse tarihî bağlılıkları­ netimi tarafından polis paso- Arab" gazetesinin sahibi Hacı Numan El Amin, Kıbrısta Türk mız bütün dünyaca bilinmekte 1 ve tabancalar verilmiş ve dir. Irak gerek Birleşmiş Millet , P°'‘s görevi yaptırılmağa lere karşı girişilen Rum meza­ liminin sadece İrak halkını de­ lerde, gerekse öteki uluslarara­ yanmıştır. Rumların bu şe- ğil, bütün Müslüman ülkelerin sı teşekkül ve konferanslarda W*i icraatı Türk semtinde halkını üzdüğünü söylemiş ve Türkiyenin Kıbrıs tezini destek P*™ yerler ve eserleri ge- sözerline şöyle devam etmiştir: leyecek ve savunacaktır. Kıb- ' görmek isteyen turistler ara öa infial yaratmış ve bari- üarda uzun süren münakaşa a. yol açmıştır. defasında içlerinde bir Türk Deniz Fi!osu fPaPaZ bulunan yabancı bir ne Selimiye cemiini gezme- geimek istediklerini söyleme Anavatana Dönüyor «rağmen Rumlar, “ Hayır gi­ ysiniz. Cami bizim tarafta ANKARA: lahatgüzarımızla birlikte B.A.C. vardır . Onları görünüz” di- Deniz Komutanını ziyaret etmiş tu Jtlraz etmekte İsrar et- B.A.C.’nin davetlisi olarak tir. Bildirildiğine göre iki ko­ * Ra$ka bir defasında bir süreden beri İskenderiye mutan arasındaki görüşme sa­ 1 elâde birer turistten baş- limanında bulunan, Tuğami­ mimi bir hava içinde geçmiştir. ral Necmettin Sönmez komu­ Düzenlenen program gereğince Birleşmiş Milletler Genel Sekreteri U Thant’ın Kıbrıstakl ?[. f y olmayan yabancıla- Özel Temsilcisi A. Bernardes dün sabah Lefkoşadaki Birleş­ I■ıBmrl<. semtine girmesini en- tasındaki
Recommended publications
  • Interpret Songtitel Sprache
    www.karaoke-verleih-münchen.de Karaoke-Liste 2017 Seite 1 Interpret Songtitel Sprache ABIDIN 70001 BOSUNA BOSUNA Türkisch ABIDIN 72123 BOşUNA BOşUNA Türkisch ABIDIN 70002 ZIRZIR Türkisch ADAMO 70003 HER YERDE KAR VAR Türkisch ADJA PEKKAN 71198 HOSGORSEN Türkisch AHMET KAYA 70005 AGLADIKCA Türkisch AHMET KAYA 70006 ARKA MAHALLE Türkisch AHMET KAYA 70161 ARKA MAHALLE Türkisch AHMET KAYA 70007 BENI BUL ANNE Türkisch AHMET KAYA 70008 CILLI KEDI Türkisch AHMET KAYA 70461 CILLI KEDI Türkisch AHMET KAYA 70009 HADI SEN GIT ISINE Türkisch AHMET KAYA 71063 HADI SEN GIT ISINE Türkisch AHMET KAYA 70010 HANI BENIM GENCLIGIM Türkisch AHMET KAYA 71168 HANI BENIM GENCLIGIM Türkisch AHMET KAYA 70011 KAFAMA SIKAR GIDERIM Türkisch AHMET KAYA 71312 KAFAMA SIKAR GIDERIM Türkisch AHMET KAYA 70012 KUM GIBI Türkisch AHMET KAYA 71440 KUM GIBI Türkisch AHMET KAYA 70013 NENNI BEBEK Türkisch AHMET KAYA 71641 NENNI BEBEK Türkisch AHMET KAYA 70014 OY BENIM CANIM Türkisch AHMET KAYA 71746 OY BENIM CANIM Türkisch AHMET KAYA 70015 SÖYLE YAGMUR CAMUR Türkisch AHMET TURAN SAN 70016 SULAR DURULUR DERLER Türkisch AHMET TURAN SAN 70017 SULAR DURULUR DERLER Türkisch AJDA 70381 BU NE BICIM HAYAT Türkisch AJDA PEKKAN 70004 AGLAMA ANNE Türkisch AJDA PEKKAN 70020 AGLAMA ANNE Türkisch AJDA PEKKAN 70073 AGLAMA ANNE Türkisch AJDA PEKKAN 70021 AH FATMA Türkisch AJDA PEKKAN 70022 AH FATMA Türkisch AJDA PEKKAN 70077 AMAZON Türkisch AJDA PEKKAN 70023 ANLAMADIM GITTI Türkisch AJDA PEKKAN 70122 ANLAMADIM GITTI Türkisch AJDA PEKKAN 70024 ATLI KARINCA DöNüYOR DöNüYOR Türkisch AJDA PEKKAN
    [Show full text]
  • A Brief History of Aranjman Translations: the Earliest Examples of Turkish Pop Music
    VOLUME 5, ISSUE 1 June 2019 79 eISSN: 2444-1961 https://doi.org/10.14201/clina201951 CLINA Vol. 5-1, 79-93 June 2019 eISSN: 2444-1961 DOI: https://doi.org/10.14201/clina2019517993 A Brief History of Aranjman Translations: the Earliest Examples of Turkish Pop Music Una breve historia de las traducciones aranjman: los primeros ejemplos de la música pop turca Alaz PESEN Boğaziçi University Recibido febrero-2019. Revisado: marzo-2019. Aceptado: mayo-2019. Abstract: Aranjman in Turkish is a loanword borrowed from French. When used in the context of music, it refers to the 1960s, a formative stage in introducing foreign pop music with Turkish lyrics into the Turkish cultural repertoire. The present study views the aranjman era, which has so far constituted a blank space, from the perspective of translation studies. It first sketches out a theoretical framework fusing Even-Zohar’s «invention», «import» and «cultural repertoire» with André Lefevere’s notions of «rewritings» and «patrons». Briefly reviewing the latest approaches in song translation studies, the study proposes subcategories to the term «rewriting» to refer to instrumentation, voice and lyrics levels as «reperforming», «resinging» and «relyricizing» respectively, which altogether enable the song to be rewritten in another language. These acts cannot be achieved in the absence of music producers, who are the «patrons» initiating the recording or «rerecording» of a song in any given music industry. From a general perspective, it was the collaboration of these patrons and rewriters that introduced first the inventions and then the imports into the Turkish pop music cultural repertoire. CLINA Alaz PESEN vol.
    [Show full text]
  • Çağımızın Hastalığı Diş Sıkma (Bruksizm) Ve Tedavi Yöntemleri Dt
    İÇİNDEKİLER HOŞ SOHBET 4 Duygularımızın Tercümanı: Gülden DİŞİNİZE TAKILANLAR 8 Hamilelikte Diş Hekimliği Uygulamaları Dt. Kübra Doğan BEGO İLE DİŞİNİZE GÖRE 10 Çağımızın Hastalığı Diş Sıkma (Bruksizm) ve Tedavi Yöntemleri Dt. Beyza Ünal Görgün TREND SAĞLIK 12 Hamilelikte En Sık Görülen Şikayetler ve Çözüm Önerileri Esra Ertuğrul YAŞAMA AÇILAN PENCERE 16 Ne Kadar Hızlı Olduğunun Farkında mısın? Yavaşla! DİŞ DOSTU Diş Dostu Derneği Adına Danışma Kurulu Yayına Hazırlayan DİŞ DOSTU DERNEĞİ KORO Fikir Ajansı İmtiyaz Sahibi Doç. Dr. Aylin Baysan Levent Mah. Nispetiye Cad. Selda Alemdar Dinçer Prof. Dr. Betül Kargül Mevlana Mah. Yıldırım Beyazıt Cad. Yeşil Ufuk Apt. 9/3 Esenyurt-İstanbul Dost Apt. Kat:1 Daire:2 Dr. Engin Aksoy İmajlar: unsplash.com Levent/İstanbul Diş Dostu Derneği Adına Prof. Dr. Funda Yanıkoğlu Tel: 0212 240 7353 Sorumlu Yazı İşleri Müdürü Dr. Gökhan Yamaner Baskı Faks: 0212 240 7301 KİRAZ BASIM MEDYA SANAYİ Şila Koen Prof. Dr. Hakan Özyuvacı [email protected] Prof. Dr. İlknur Tanboğa VE TİCARET A.Ş. Oruç Reis Mah. Giyimkent Sit. Bulvarı www.disdostu.org Dt. Mıgır Gülezyan 16, Sok. No: 112 Esenler/ İSTANBUL Dr. Oktay Dülger Tel: 0212 438 66 50 Yayın Türü: Dr. Remzi Ülgen Faks: 0212 438 66 51 Diş Sağlığı Projesi Dr. Seyhan Gücüm www.kirazmedya.com.tr DİŞ DOSTU, 3 ayda bir yayınlanır. Derginin hiçbir bölümü izinsiz çoğaltılamaz, başka bir dergide ve web sitesinde yayınlanamaz. DİŞ DOSTU’nda yer alan yazılardaki fikirler yazarlarına aittir ve yayıncı yazının içeriğinden sorumlu tutulamaz. Yayınlanan ilanların sorumluluğu ilan sahiplerine aittir. 2 DİŞ DOSTU’NDAN Sağlıklı yaşam farkındalığı Merhaba değerli “Diş Dostu” ailem, Öncelikle hepimize sağlıklı, varlıklı, hızlı geçen zamanı iyi değerlendirebileceğimiz, farkındalıklarımızın yüksek olaca- ğı 2020 yılı ve sonrası diliyorum.
    [Show full text]
  • Türk Pop Müziğinde Yapilan
    İNÖNÜ ÜNİVERSİTESİ SANAT VE TASARIM DERGİSİ Inonu University Journal of Art and Design ISSN: 1309-9876 E-ISSN: 1309-9884 Cilt/Vol. 2 Sayı/No. 6 (2012): 323-335 Yıllık Özel Sayı/ Annual Special Issue TÜRKİYE’DE POPÜLER MÜZİK KÜLTÜRÜ İÇERİSİNDE “COVER” KAVRAMI ÜZERİNE BİR İNCELEME M. Serkan ÇAKIR* İnönü Üniversitesi Güzel Sanatlar ve Tasarım Fakültesi Müzik Teknolojisi ABD, Malatya ÖZET Bu çalışmada; uluslararası müzik literatüründe “Cover” olarak adlandırılan ve ülkemizde de kullanılan kavram çeşitli açılardan incelenmiştir. Araştırmada, Türk Pop Müziğinde en çok coveri yapılan şarkılar, cover yapan sanatçılar ve gruplar belirlenmiş, cover yapma nedenleri ortaya konulmuştur. 31 popüler müzik şarkıcısı, 16 popüler müzik grubu ile ulaşılabilen eserleri incelenmiş, elde edilen bulgular yorumlanmıştır. Türk Pop Müziği sanatçıları ve grupları; gündemde olan, dillerden düşmeyen ve genellikle kendi tarzlarındaki parçaların coverlerini ticari kaygılardan ve gündemden düşmemek için yapmaları, Türk Pop Müziği parçalarının daha çok talep görmesinden dolayı en fazla coverlemenin Türk Pop Müziği tarzında yapılması, birçok sanatçının, kötü giden müzik piyasası, albüm satışlarındaki yetersizlik ve/veya yeni beste bulma sıkıntısından dolayı kendi coverlerini piyasaya çıkarmaları ile dikkat çekmiştir. Anahtar Kelimeler: Yeniden seslendirme, Türkçe pop, düzenleme A RESEARCH ON THE CONCEPT OF "COVER" INSIDE THE POPULAR MUSIC CULTURE IN TURKEY ABSTRACT In the study, the research is carried out to determine the most covered songs, the musicians and the bands who cover, to find the reasons of covering and to end up a conclusion. For this aim, 31 Turkish Pop Musical Artist, 16 Pop/Rock Band and their works have been inverstigated. The study carried out shows that: 1.Most of Turkish Pop Music artists and bands usually cover contemporary songs for commercial purposes and staying popular.
    [Show full text]
  • Contribution of Translations and Adaptations to the Birth of Turkish Pop Music
    Asian Journal of Humanities and Social Studies (ISSN: 2321 – 2799) Volume 04 – Issue 03, June 2016 Contribution of Translations and Adaptations to the Birth of Turkish Pop Music Ayşe Şirin Okyayuz Bilkent University Ankara, Turkey Email: yener [AT] bilkent.edu.tr _________________________________________________________________________________ ABSTRACT— Popular songs are important multimodal mass media products through which cultures are communicated to people of different backgrounds, and these are widely translated. But, the study of the translations of popular songs has been partially neglected in translation studies. In an effort to contribute to filling this gap, the article aims to underline the importance of the translation and adaptation of songs; to explain how songs were translated and adapted to give birth to Turkish pop music; and to provide an example of an instance where socio- political and cultural realities and aspirations, aided by different translational strategies, helped shape a new music culture. Keywords— song translation, adaptation, replacement text, transfer postulate, relationship postulate _______________________________________________________________________________________________ 1. INTRODUCTION: SONGS, CULTURES AND SONG TRANSLATION Songs not only reflect a society, in some cases, they create social conditions including facilitation of social change. Songs are valuable resources for telling us what concerned people, how they saw issues and how they expressed their hopes, aspirations and frustrations. Songs do not consist of just the lyrics and the tune, but also of all the contexts in which they are created, experienced, produced, and consumed (Spitzer & Walters 2015, 1). S. Hallam (2008) refers to a song being, “powerful at the level of social group, because it facilitates communication which goes beyond words, enables meanings to be shared, and promotes the development and maintenance of individual, group, cultural and national identities.” Some translation scholars also acknowledge this.
    [Show full text]
  • Bar›Flarock'a Geri Say›M Bafllad› • Ajda Pekkan Ve Enrico Macias
    TÜRK‹YE MUSIK‹ ESER‹ SAH‹PLER‹ MESLEK B‹RL‹⁄‹ DERG‹S‹ temmuz-a¤ustos 2007 say›: 5 S • TÜRK‹YE MUSIK‹ ESER‹ SAH‹PLER‹ MESLEK B‹RL‹⁄‹ DERG‹S‹ • SAYI: 5 Bar›flaRock’a geri say›m bafllad› • Ajda Pekkan ve Enrico Macias • Söyleflileriyle: Fatih Erkoç, Sezen Cumhur Önal, Tu¤rul Paflao¤lu, Cahit Berkay • Tarihin sesli tan›klar› 45’likler ve Mehmet Ö. Alkan • Korsan›n Seyir Defteri • Ahmet Adnan Saygun • Live Earth • Pilot bölgelerde lisanslama ata¤› • Mevlana Y›l› etkinlikleri • Haberler Bar›flaRock, Bar›fl’a Rock Merhabalar, S›cak zaman zaman dayan›lmaz Komflu bir sektöre, yay›nc›l›k sek- oldu¤umuzu inatç› kalplerimize safhaya ulafl›yordu. Bir taraftan törüne kulak verip, ortak sorun- kaz›yan bir flark›, Islak Islak. serin yerler bulmaya çal›fl›yor, bir lar›m›z› ve birarada yap›labilecek- O Cem Karaca’n›n açt›¤› yola taraftan iflimizi yap›yorduk. Güzel leri tart›flmaya açmaya çal›flm›flt›k. ç›km›fl, Türkçe sözlü rock müzi¤e bir say›y› bitirmek üzere Müzi¤in usta kalemlerinden Murat daha bu genç yafl›nda ciddi katk›lar oldu¤umuzu hissediyor, çeflitli konu- Meriç Ajda Pekkan-Enrico Macias yapmaya bafllam›flt›. Olgunluk döne- lara son halini vermeye çal›fl›yor- buluflmas›ndan hareket etmifl, biz- minde kimbilir bizleri nerelere duk. Bu say›da neler yoktu ki! leri Enrico’nun memleket popuna götürecekti. Görünen köy k›lavuz katk›lar›na ve Ajda-Enrico istemez misali, büyük ifller bekliyor- Mehmet Ö. Alkan ile ‹stanbul buluflmalar›n›n tarihine götürmüfltü. duk Bar›fl’tan. Üniversitesinde 45’lik plaklar Bar›fl sadece müzisyen de¤ildi.
    [Show full text]
  • Identity, Spectacle and Representation: Israeli Entries at the Eurovision
    Identity, spectacle and representation: Israeli entries at the Eurovision Song Contest1 Identidad, espectáculo y representación: las candidaturas de Israel en el Festival de la Canción de Eurovisión José Luis Panea holds a Degree in Fine Arts (University of Salamanca, 2013), and has interchange stays at Univer- sity of Lisbon and University of Barcelona. Master’s degree in Art and Visual Practices Research at University of Castilla-La Mancha with End of Studies Special Prize (2014) and Pre-PhD contract in the research project ARES (www.aresvisuals.net). Editor of the volume Secuencias de la experiencia, estadios de lo visible. Aproximaciones al videoarte español 2017) with Ana Martínez-Collado. Aesthetic of Modernity teacher and writer in several re- views especially about his research line ‘Identity politics at the Eurovision Song Contest’. Universidad de Castilla-La Mancha, España. [email protected] ORCID: 0000-0002-8989-9547 Recibido: 01/08/2018 - Aceptado: 14/11/2018 Received: 01/08/2018 - Accepted: 14/11/2018 Abstract: Resumen: Through a sophisticated investment, both capital and symbolic, A partir de una sofisticada inversión, capital y simbólica, el Festival the Eurovision Song Contest generates annually a unique audio- de Eurovisión genera anualmente un espectáculo audiovisual en la ISSN: 1696-019X / e-ISSN: 2386-3978 visual spectacle, debating concepts as well as community, televisión pública problematizando conceptos como “comunidad”, Europeanness or cultural identity. Following the recent researches “Europeidad” e “identidad cultural”. Siguiendo las investigaciones re- from the An-glo-Saxon ambit, we will research different editions of cientes en el ámbito anglosajón, recorreremos sus distintas ediciones the show.
    [Show full text]
  • French Pop Music Remakes in Turkey
    French pop music remakes in Turkey A cognitive semiotic inquiry into cultural transfer Azize Güneş Supervisor: Göran Sonesson Centre for Languages and Literature, Lund University MA in Languages and Literature, Cognitive Semiotics SPVR01 Languages and Linguistics: Degree Project – Master’s (Two years) Thesis, 30 credits May 2017 Abstract In this thesis, the importation, transformation and distribution of French popular music in Turkey during the 20th century have been investigated as a case study of cultural transfer. By using theories and methods within a cognitive semiotic framework, this study provides an overview of the phenomenon of French pop music remakes in Turkey by accounting for the initial situation of communication of remade pop music through recorded materials, and by providing an analysis of the changes made to the songs when transformed from French to Turkish, as well as the linguistic meanings that were made available to the Turkish public in this process. Meaning making procedures in connection to pop music have been considered by analyzing components of pop music, the cognitive capacities of human beings to understand pop music, and procedures of cultural communication enabling the integration of new artefacts in a culture. According to the results of this thesis, 160 Turkish language remakes of songs originally performed in French have been produced and distributed in Turkey between 1961- 1991. The most concentrated period of production occurred during a 10-year period between 1967-1977, with a considerable peak in 1968-1969. Of the songs produced during the peak of 1968-1969, 25% account for the original French song lyrics either as “song translations” or “adaptations” of their original French versions, transferring linguistic meanings to the Turkish target culture.
    [Show full text]
  • Osmanlı Bankası Müzesinde Söyleşi Dizisi... Popüler Müzik Ve Gündelik Hayatımız Naim Dilmener
    Osmanlı Bankası Müzesinde Söyleşi Dizisi... Popüler Müzik ve Gündelik Hayatımız Naim Dilmener Popüler müzik gündelik hayatımızı derin bir şekilde etkiler. Popüler müziği dinlerken şarkıların söz ettiklerinden etkilenir, bilerek ya da bilmeyerek ona uygun biçimde davranmaya, giyinmeye, konuşmaya başlarız. Öte yandan, bizim bakış açımız ya da sevdiklerimiz, sevmediklerimiz de popüler müziği etkiler. Sonuçta söz yazarları ve besteciler aramızdan çıkar ve bizzat bizim konuştuklarımızdan, düşündüklerimizden aldıkları simgeleri, metaforları şarkı içine monte ederler. Bir tür çember gibidir bu; bir yandan biz şarkılara bakıp değişiriz ama bir yandan biz de şarkıları etkileriz. Bu şarkıları dinlediğimiz atmosfer de çok önemlidir. Ülkenin içinden geçtiği politik, ekonomik durum da ne dinleyeceğimizi belirler. Örneğin 12 Eylül'de Müslüm Gürses ya da diğer arabesk şarkıcıları dinledik; bunun nedeni sadece o aralar hep bu şarkıların mı yapılmasıydı? Hayır: Belirleyici olan bizim talebimizdi, yani biz sıklıkla bu şarkıları dinlemek istedik ve piyasa da bu talebimize cevap verdi. Bir yandan Orhan Gencebay'lar, Şükran Ay'lar durdu, ama bir yandan da çok kötü arabeskçiler, fanteziciler, piyanist şantörler eklendi ve onları dinlemeye başladık. 12 Eylül bir biçimde bütün hayatları savurdu, bu nedenle kimsenin keyfi yerinde değildi ve kimse de pop şarkılar dinlemek istemedi; arabesk müziği talep etti. Ama sonra Özallı yıllar geldi, apansız hepimiz "Ne kadar zenginmişiz!" dedik; ithal tabaklarda, ithal peynirleri yemeye başladık ve ondan sonra da elbette ki bu keyifli günlere eşlik etmesi gereken müzik artık Müslüm Gürses, Orhan Gencebay değildi. Bu sefer daha hafif bir şeyler istedik; Yonca Evcimik, Serdar Ortaç, Mustafa Sandal ve diğerleri geldi. Yıllarca "pop" deyip geçtik, ciddiye almadık, aslında belki de haklıydık, fakat bir de baktık ki bu pop müzik dipten gelerek bütün yaşamımızı etkilemiş.
    [Show full text]
  • Sosyoloji Dergisi 38(1): 131–162
    Sosyoloji Dergisi 38(1): 131–162 DOI: http://dx.doi.org/10.26650/SJ.38.1.0002 tjs.istanbul.edu.tr Başvuru: 22 Şubat 2017 Sosyoloji Dergisi Kabul: 8 Haziran 2017 ARAŞTIRMA MAKALESİ Türkiye’de 1960’larda Müzik Alanı ve Protest Müziğin İlk Nüveleri: Anadolu Pop Akımı* Ozan Eren1 Öz Müzik olgusunun tek taraflı, basit değerlendirmesinden kaçınmaya çalışmak interdisipliner çalışmaların gelişmesi için yeni yöntemlerin araştırılmasını tetiklemiştir. Ancak, müzik sosyolojisi alanının nasıl kurulacağı halen tartışmalıdır. En önemlisi, her iki disiplinin inceliklerini de göz ardı etmeksizin müzik ve sosyolojiyi birbirine karıştırmak gerekmektedir. Bu bağlamda, bu makalenin temel amacı rock müzikle Türk folk müziğin bir sentezi olan Anadolu pop müziğin yükselişini bütüncül bir yaklaşımla incelemektir. Bourdieu’cü sosyolojik sanat teorisi yapısal tarihin, siyasal alan ve müzik alanı gibi etkileşimli alanların, müzikal olgunun incelenmesinin ve belli bir alanı etkiyelen yapıların ve eyleyicilerin analizine adandığı için bu çalışmada Bourdieu’nün bütüncül yaklaşımı esas alınmıştır. Ayrıca, bu çalışma bize gösterecektir ki Anadolu Pop’un 1960’larda doğması tesadüfi değildir. 1960’larda Türkiye’de uygun politik ortamın ve otonom sanatın varlığı ve 1960’larda Amerika’da protest müzik aracılığıyla bireysel dışavurum çabalarının artması Anadolu Pop’un ortaya çıkmasının arkasındaki itici güçlerdir. Anahtar Kelimeler Anadolu Pop • Türkiye • Protest müzik • Bourdieu The Roots of Protest Music in Turkey in the 1960s: A Bourdieusian Analysis of Anatolian Pop Abstract It has been widely recognized that a simple, unilateral interpretation of musical phenomena is insufficient. This recognition, in turn, has triggered the search for new methods to improve interdisciplinary approaches. In this context, the question of how to develop the field of music sociology is much debated.
    [Show full text]
  • Gestures of Filiation and Affiliation in Turkish Popular Music
    Synthesizing Identity: Gestures of Filiation and Affiliation in Turkish Popular Music Songül Karahasanolu Gabriel Skoog Asian Music, Volume 40, Number 2, Summer/Fall 2009, pp. 52-71 (Article) Published by University of Texas Press DOI: 10.1353/amu.0.0031 For additional information about this article http://muse.jhu.edu/journals/amu/summary/v040/40.2.karahasano-lu.html Access Provided by Bilkent Universitesi at 09/23/10 2:12PM GMT Synthesizing Identity: Gestures of Filiation and Affi liation in Turkish Popular Music Songül Karahasanoğlu and Gabriel Skoog Th is piece is an analysis of the process of spontaneous synthesis in Turkish popular music. Utilizing Edward Said’s distinction between fi liation and affi lia- tion and paying particular attention to instrumentation and the kürdi makam/ Phrygian mode duality as a connotative element in Turkish popular music, we will examine the ways by which musicians create, maintain, and modify a musi- cal identity. Th e development of Turkish popular music over the last 100 years has been impacted both by infl uences from within, such as the foundation of the Republic and the coup of 1980, and infl uences from abroad, particularly those mediated through ever-changing media technologies. While our analysis is based upon popular musical recordings from the late 1990s, as we shall see, musical synthesis has been a key feature of Turkish music since the establish- ment of the Republic in 1923. Consequently, we will start by briefl y outlining the development of four historical, infl uential currents in Turkish popular music: Ottoman music, folk music, Arabesk, and European popular music, before turn- ing to the evaluation of late 20th century popular music in Turkey.
    [Show full text]
  • Theodor W. Adorno'nun Perspektifinden Popüler Türk
    ISSN 2149-9446 Cilt 01 Sayı 01 Ocak 2016 Eğlence Endüstrisi Sayısı ∣ ∣ ∣ ∣ Theodor W. Adorno’nun Perspektifinden Popüler Türk Müziğinde Standartlaşma Sorunsalı MICHAEL (MİHALİS) KUYUCU* Özet Bu çalışmada Türkiye’de üretilen popüler müzik ürünlerinde yaşanan standartlaşma ve kalitesiz- leşmeye Theodor W. Adorno’nun popüler müzik eleştirisi perspektifinden bir vurgu yapılmıştır. Çalışmanın birinci bölümünde Frankurt Okulu teorisyenlerinden Theodor W. Adorno’nun kültür endüstrisine ve onun bir parçası olan popüler müziğe yönelik eleştirileriyle ilgili kavramsal bir araştırma yapılmıştır. Çalışmanın ikinci bölümünde Ritzer’in standartlaşma ve McDonaldlaşma ile popüler müzik endüstrisi arasındaki ilişkiye referans yapılmıştır. Araştırmanın uygulama bölümünde Türkiye’de üretilen popüler müzik ürünleriyle ilgili bir içerik analizi yapılmıştır. Popüler Türk müzik pazarında 27 Temmuz – 02 Ağustos 2015 tarihlerinde Türkiye’nin en çok dinlenen radyo kanallarında yayınlanan on şarkının şarkı sözleriyle ilgili bir içerik analizi yapılmış ve şarkı sözlerindeki ‘ana tema’da yaşanan standardizasyon konusuna dikkat çekilmiştir. Çalış- manın sonucunda Türkiye’de üretilen ve geniş kitleler tarafından tüketilen müziklerin standart ana tema ve ritimlerde kurgulanmış birer ürün olarak pazara sunulduğu ve müzik endüstrisini McDonaldlaştırarak hızlı ve seri tüketime teşvik ettiği konusuna dikkat çekilmiştir. Ayrıca popü- ler müzikte yaşanan bu standartlaşmanın endüstriyel, sosyal ve toplumsal zararlarına yönelik saptamalarda bulunulmuştur. Anahtar Kelimeler: Müzik, Popüler Müzik ve Kültür, Theodor W. Adorno, Türkiye’de Popüler Müzik * Yrd. Doç. Dr., İstanbul Aydın Üniversitesi ISSN 2149-9446 Volume 01 Issue 01 January 2016 Entertainment Industry ∣ ∣ ∣ ∣ The Problematic of The Standardization in Turkish Popular Music From the View of Theodor W. Adorno MICHAEL (MİHALİS) KUYUCU∗ Abstract In the present study, the standardization and reduction in the quality of the popular music produced in Turkey were empha-sized from the perspective of Theodor W.
    [Show full text]