Bati Yakasi Organizasyon

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Bati Yakasi Organizasyon ORGANİZASYONLARIMIZ BÜNYESİNDE OR-CEN TURİZM ORGANİZASYON YER ALABİLECEK SANATÇILAR SAN. TİC. LTD. ŞTİ AHIRKAPI ROMAN ORK. BURAK KUT EMRE AYDIN GÜLLÜ AHMET ÖZHAN BURAY ENBE ORKESTRASI GÜLŞEN AHMET SELÇUK İLKAN BURCU GÜNEŞ ENDERUN ORKESTRASI GÜLŞEN KUTLU AJDA PEKKAN BURHAN ÖCAL ERDİNÇ ERİŞMİŞ GÜROL AĞIRBAŞ AKREP NALAN BUZİKİ ORHAN ERKAN OĞUR GÜZİN BAHA İKİLİSİ ALDO BÜLENT ERSOY ERKİN KORAY HADİSE ALEYNA TİLKİ BÜLENT ORTAÇGİL EROL EVGİN HAKAN ALTUN ALİ GÜVEN BÜLENT ÖZDEMİR ERSAN ERDURA HAKAN AYSEV ALİ KOCATEPE BÜLENT ÖZDEMİR ESMA ER HAKTAN ALİŞAN BÜLENT SERTTAŞ ESRA İÇÖZ HALUK LEVENT ALPAY CAHİT BERKAY ESRA ÖZMEN HAMİYET ALTAY CANDAN ERÇETİN EZGİNİN GÜNLÜĞÜ HANDE YENER ANKARALI İBOCAN CEM ADRİAN FATİH ERKOÇ HASAN CİHAT ÖRTER ANKARALI TURGUT CENGİZ İMREN FATİH KISAPARMAK HASAN YILMAZ ANKARALI YASEMİN CENGİZ KURTOĞLU FATİH ÜREK HURŞİT YENİGÜN ARİF SUSAM CENK EREN FAZIL SAY HÜLYA AZAK ARTO CÜNEYT TEK FEDON HÜNER ÇOŞKUNER ASLI MAJ ÇAĞLA ŞİKEL FERAYE HÜSEYİN TURAN ASUMAN KRAUSE ÇELİK FERDİ ANIL YARKIN HÜSNÜ ŞENLENDİRİCİ AŞKIN NUR YENGİ ÇILGIN SEDAT FERDİ TAYFUR IŞIN KARACA ATHENA ÇİĞDEM TUNÇ FERHAT GÖÇER İLHAN ŞEŞEN ATİLLA ATASOY ÇOŞKUN DEMİR FERİDUN DÜZAĞAÇ İNTİZAR ATİYE ÇOŞKUN SABAH FERMAN TOPRAK İSKENDER DOĞAN AYDIN (KUŞUM) DAVUT GÜLOĞLU FUAT SAKA İSMAİL TURGUT AYHAN AŞAN DEMET AKALIN FULDEN URAS İZEL AYHAN SİCİMOĞLU DEMET SAĞIROĞLU FUNDA ARAR İZZET YILDIZHAN AYŞE HATUN ÖNAL DEMİR DEMİRKAN FUNDA ÖNCÜ JALE PARILTI AYŞE TAŞ DENİZ SEKİ GALLİS KENAN DOĞULU AYŞEGÜL ALDİNÇ DEVRİM ERDEN GECE YOLCULARI KIRAÇ AYTA SÖZERİ DOĞAN CANKU GÖKHAN GÜNEY KİBARİYE BAHA DOĞUŞ GÖKHAN KIRDAR KUBAT BALIK AYHAN DOLAPDERE BİG GANG GÖKHAN ÖZEN KUTSİ BANU ZORLU DR. BİLAL GÖKHAN SEZEN LARA BARIŞ KÖMÜRCÜOĞLU DUMAN GÖKHAN TEPE LATİF DOĞAN BEDİA AKARTÜRK EBRU EVLER GÖKHAN TÜRKMEN LEMAN SAM BEDİRHAN GÖKÇE EBRU GÜNDEŞ GÖKNUR LERZAN MUTLU BEDÜK BATI YAKASIEBRU YAŞAR ORGANİZASYONGÖKSEL LEVENT DÖRTER BELKIS AKKALE EDA - METİN ÖZÜLKÜ GÖNÜL YAZAR LEVENT YÜKSEL BENDENİZ EDİP AKBAYRAM GRUP ALOHA LİNET BENGÜ EGE GRUP DİRENEN MIZIKACILAR MAHSUN KIRMIZIGÜL BERKSAN ELİF KARLI GRUP GRİPİN MANGA BETÜL DEMİR ELİF TURAN GRUP GÜNDOĞARKEN MAZHAR ALANSON BİLGEN BENGÜ EMEL MÜFTÜOĞLU GRUP LAÇİN MEHMET ALİ ERBİL BORA GENCER EMEL SAYIN GÜLAY ERALP MELİKE DEMİRAĞ BORA DURAN EMİRKAN GÜLBEN ERGEN METİN AROLAT BORA ÖZTOPRAK EMRAH KARACA GÜLDEN KARABÖCEK METİN ŞENTÜRK BULUTSUZLUK ÖZLEMİ EMRE ALTUĞ GÜLGÜN HOŞSES MFÖ MİRKELAM POPSTAR FİRDEVS TARIK MENGÜÇ MOĞOLLAR RAFET EL ROMAN TARKAN MOR VE ÖTESİ RECEP AKTUĞ TAYFUN DUYGULU MUAZZEZ ABACI REYHAN KARACA TEOMAN MUAZZEZ ERSOY ROBER HATEMO TOLGA ÇANDAR MURAT BAŞARAN SABAHAT AKKİRAZ TUĞBA EKİNCİ MURAT BOZ SAFİYE SOYMAN TUĞBA ÖZERK MURAT DALKILIÇ SALİM DÜNDAR TURGAY BAŞYAYLA MURAT KEKİLLİ SAMİ - SEFARAD TÜRKAN KANDIRALI VE GRUBU MUSTAFA CECELİ SEDA SAYAN UFUK YILDIRIM MUSTAFA KESER SEDA ÜREN UĞUR ASLAN MUSTAFA SAĞYAŞAR SEHER DİLOVAN UĞUR ILIŞAK MUSTAFA SANDAL SELAHATTİN ALPAY ULAŞ AY MÜŞERREF AKAY SELÇUK ALAGÖZ ULVİ KIRIMLI NADİDE SULTAN SELÇUK BALCI UMUT AKYÜREK NALAN ALTINÖRS SELDA BAĞCAN ÜMİT BESEN NAŞİDE GÖKTÜRK SELİM GÜNGÖREN ÜMİT SAYIN NECDET KAYA SEMİHA YANKI VEDAT SAKMAN NECO SEMRA TÜREL VOLKAN KONAK NEJAT ALP SENİHA YALIN NESLİHAN DEMİRTAŞ SERAP YENİCİ YAŞAR NEŞET RUACAN SERDAR ORTAÇ YAŞAR ÖZEL NİHAT DOĞAN SERDAR ŞENSEZGİN YAVUZ BİNGÖL NİL BURAK SERTAP ERENER YAVUZ SEÇKİN NİL KARAİBRAHİMGİL SEVCAN ORHAN YENİ TÜRKÜ NİLÜFER SEVTUĞ KASAPBAŞOĞLU YEŞİM SALKIM NİRAN UYSAL SEZEN AKSU YILDIZ TİLBE NUKET DURU SILA YILMAZ MORGÜL NUR YOLDAŞ SİBEL ALAŞ YONCA EVCİMİK NURETTİN RENÇBER SİBEL CAN YONCA LODİ NURHAN DAMCIOĞLU SİBEL TEPE YUSUF GÜNEY OGÜN ŞANLISOY SİBEL TÜZÜN YÜKSEK SADAKAT OĞUZ YILMAZ SİNAN ERKOÇ ZAFER CEBİ ORKESTRASI ONUR AKIN SİNAN ÖZEN ZARA ONUR METE SİNAN YILMAZ ZEKAİ TUNCA ORHAN HAKALMAZ SONER ARICA ZELİHA SUNAL ORHAN ÖLMEZ SONER OLGUN ZERRİN ÖZER OZAN DOĞULU SONER SARIKABADAYI ZEYNEP (MEHMEDİM) ÖMER DANİŞBATI YAKASISONGÜL KARLI ORGANİZASYONZEYNEP BAŞKAN ÖMÜR GEDİK SUAVİ ZEYNEP CASALİNİ ÖNDERBALİ ORK. SUZAN KARDEŞ ZEYNEP DİZDAR ÖZDEMİR ERDOĞAN SÜHEYL UYGUR ZEYNEP MANSUR ÖZGÜN SÜMER EZGÜ ZİYNET SALİ ÖZLEM TEKİN ŞEBNEM FERAH ZUHAL OLCAY PETEK DİNÇÖZ ŞEHNAZ SAM ZÜLFÜ LİVANELİ PINAR ALTIOK ŞEVKET UĞURLUER PINAR AYLİN ŞEVVAL SAM POPSTAR ARMAĞAN ŞÜKRİYE TUTKUN POPSTAR ERKAN TAN TAŞÇI.
Recommended publications
  • Interpret Songtitel Sprache
    www.karaoke-verleih-münchen.de Karaoke-Liste 2017 Seite 1 Interpret Songtitel Sprache ABIDIN 70001 BOSUNA BOSUNA Türkisch ABIDIN 72123 BOşUNA BOşUNA Türkisch ABIDIN 70002 ZIRZIR Türkisch ADAMO 70003 HER YERDE KAR VAR Türkisch ADJA PEKKAN 71198 HOSGORSEN Türkisch AHMET KAYA 70005 AGLADIKCA Türkisch AHMET KAYA 70006 ARKA MAHALLE Türkisch AHMET KAYA 70161 ARKA MAHALLE Türkisch AHMET KAYA 70007 BENI BUL ANNE Türkisch AHMET KAYA 70008 CILLI KEDI Türkisch AHMET KAYA 70461 CILLI KEDI Türkisch AHMET KAYA 70009 HADI SEN GIT ISINE Türkisch AHMET KAYA 71063 HADI SEN GIT ISINE Türkisch AHMET KAYA 70010 HANI BENIM GENCLIGIM Türkisch AHMET KAYA 71168 HANI BENIM GENCLIGIM Türkisch AHMET KAYA 70011 KAFAMA SIKAR GIDERIM Türkisch AHMET KAYA 71312 KAFAMA SIKAR GIDERIM Türkisch AHMET KAYA 70012 KUM GIBI Türkisch AHMET KAYA 71440 KUM GIBI Türkisch AHMET KAYA 70013 NENNI BEBEK Türkisch AHMET KAYA 71641 NENNI BEBEK Türkisch AHMET KAYA 70014 OY BENIM CANIM Türkisch AHMET KAYA 71746 OY BENIM CANIM Türkisch AHMET KAYA 70015 SÖYLE YAGMUR CAMUR Türkisch AHMET TURAN SAN 70016 SULAR DURULUR DERLER Türkisch AHMET TURAN SAN 70017 SULAR DURULUR DERLER Türkisch AJDA 70381 BU NE BICIM HAYAT Türkisch AJDA PEKKAN 70004 AGLAMA ANNE Türkisch AJDA PEKKAN 70020 AGLAMA ANNE Türkisch AJDA PEKKAN 70073 AGLAMA ANNE Türkisch AJDA PEKKAN 70021 AH FATMA Türkisch AJDA PEKKAN 70022 AH FATMA Türkisch AJDA PEKKAN 70077 AMAZON Türkisch AJDA PEKKAN 70023 ANLAMADIM GITTI Türkisch AJDA PEKKAN 70122 ANLAMADIM GITTI Türkisch AJDA PEKKAN 70024 ATLI KARINCA DöNüYOR DöNüYOR Türkisch AJDA PEKKAN
    [Show full text]
  • A Brief History of Aranjman Translations: the Earliest Examples of Turkish Pop Music
    VOLUME 5, ISSUE 1 June 2019 79 eISSN: 2444-1961 https://doi.org/10.14201/clina201951 CLINA Vol. 5-1, 79-93 June 2019 eISSN: 2444-1961 DOI: https://doi.org/10.14201/clina2019517993 A Brief History of Aranjman Translations: the Earliest Examples of Turkish Pop Music Una breve historia de las traducciones aranjman: los primeros ejemplos de la música pop turca Alaz PESEN Boğaziçi University Recibido febrero-2019. Revisado: marzo-2019. Aceptado: mayo-2019. Abstract: Aranjman in Turkish is a loanword borrowed from French. When used in the context of music, it refers to the 1960s, a formative stage in introducing foreign pop music with Turkish lyrics into the Turkish cultural repertoire. The present study views the aranjman era, which has so far constituted a blank space, from the perspective of translation studies. It first sketches out a theoretical framework fusing Even-Zohar’s «invention», «import» and «cultural repertoire» with André Lefevere’s notions of «rewritings» and «patrons». Briefly reviewing the latest approaches in song translation studies, the study proposes subcategories to the term «rewriting» to refer to instrumentation, voice and lyrics levels as «reperforming», «resinging» and «relyricizing» respectively, which altogether enable the song to be rewritten in another language. These acts cannot be achieved in the absence of music producers, who are the «patrons» initiating the recording or «rerecording» of a song in any given music industry. From a general perspective, it was the collaboration of these patrons and rewriters that introduced first the inventions and then the imports into the Turkish pop music cultural repertoire. CLINA Alaz PESEN vol.
    [Show full text]
  • Çağımızın Hastalığı Diş Sıkma (Bruksizm) Ve Tedavi Yöntemleri Dt
    İÇİNDEKİLER HOŞ SOHBET 4 Duygularımızın Tercümanı: Gülden DİŞİNİZE TAKILANLAR 8 Hamilelikte Diş Hekimliği Uygulamaları Dt. Kübra Doğan BEGO İLE DİŞİNİZE GÖRE 10 Çağımızın Hastalığı Diş Sıkma (Bruksizm) ve Tedavi Yöntemleri Dt. Beyza Ünal Görgün TREND SAĞLIK 12 Hamilelikte En Sık Görülen Şikayetler ve Çözüm Önerileri Esra Ertuğrul YAŞAMA AÇILAN PENCERE 16 Ne Kadar Hızlı Olduğunun Farkında mısın? Yavaşla! DİŞ DOSTU Diş Dostu Derneği Adına Danışma Kurulu Yayına Hazırlayan DİŞ DOSTU DERNEĞİ KORO Fikir Ajansı İmtiyaz Sahibi Doç. Dr. Aylin Baysan Levent Mah. Nispetiye Cad. Selda Alemdar Dinçer Prof. Dr. Betül Kargül Mevlana Mah. Yıldırım Beyazıt Cad. Yeşil Ufuk Apt. 9/3 Esenyurt-İstanbul Dost Apt. Kat:1 Daire:2 Dr. Engin Aksoy İmajlar: unsplash.com Levent/İstanbul Diş Dostu Derneği Adına Prof. Dr. Funda Yanıkoğlu Tel: 0212 240 7353 Sorumlu Yazı İşleri Müdürü Dr. Gökhan Yamaner Baskı Faks: 0212 240 7301 KİRAZ BASIM MEDYA SANAYİ Şila Koen Prof. Dr. Hakan Özyuvacı [email protected] Prof. Dr. İlknur Tanboğa VE TİCARET A.Ş. Oruç Reis Mah. Giyimkent Sit. Bulvarı www.disdostu.org Dt. Mıgır Gülezyan 16, Sok. No: 112 Esenler/ İSTANBUL Dr. Oktay Dülger Tel: 0212 438 66 50 Yayın Türü: Dr. Remzi Ülgen Faks: 0212 438 66 51 Diş Sağlığı Projesi Dr. Seyhan Gücüm www.kirazmedya.com.tr DİŞ DOSTU, 3 ayda bir yayınlanır. Derginin hiçbir bölümü izinsiz çoğaltılamaz, başka bir dergide ve web sitesinde yayınlanamaz. DİŞ DOSTU’nda yer alan yazılardaki fikirler yazarlarına aittir ve yayıncı yazının içeriğinden sorumlu tutulamaz. Yayınlanan ilanların sorumluluğu ilan sahiplerine aittir. 2 DİŞ DOSTU’NDAN Sağlıklı yaşam farkındalığı Merhaba değerli “Diş Dostu” ailem, Öncelikle hepimize sağlıklı, varlıklı, hızlı geçen zamanı iyi değerlendirebileceğimiz, farkındalıklarımızın yüksek olaca- ğı 2020 yılı ve sonrası diliyorum.
    [Show full text]
  • Türk Pop Müziğinde Yapilan
    İNÖNÜ ÜNİVERSİTESİ SANAT VE TASARIM DERGİSİ Inonu University Journal of Art and Design ISSN: 1309-9876 E-ISSN: 1309-9884 Cilt/Vol. 2 Sayı/No. 6 (2012): 323-335 Yıllık Özel Sayı/ Annual Special Issue TÜRKİYE’DE POPÜLER MÜZİK KÜLTÜRÜ İÇERİSİNDE “COVER” KAVRAMI ÜZERİNE BİR İNCELEME M. Serkan ÇAKIR* İnönü Üniversitesi Güzel Sanatlar ve Tasarım Fakültesi Müzik Teknolojisi ABD, Malatya ÖZET Bu çalışmada; uluslararası müzik literatüründe “Cover” olarak adlandırılan ve ülkemizde de kullanılan kavram çeşitli açılardan incelenmiştir. Araştırmada, Türk Pop Müziğinde en çok coveri yapılan şarkılar, cover yapan sanatçılar ve gruplar belirlenmiş, cover yapma nedenleri ortaya konulmuştur. 31 popüler müzik şarkıcısı, 16 popüler müzik grubu ile ulaşılabilen eserleri incelenmiş, elde edilen bulgular yorumlanmıştır. Türk Pop Müziği sanatçıları ve grupları; gündemde olan, dillerden düşmeyen ve genellikle kendi tarzlarındaki parçaların coverlerini ticari kaygılardan ve gündemden düşmemek için yapmaları, Türk Pop Müziği parçalarının daha çok talep görmesinden dolayı en fazla coverlemenin Türk Pop Müziği tarzında yapılması, birçok sanatçının, kötü giden müzik piyasası, albüm satışlarındaki yetersizlik ve/veya yeni beste bulma sıkıntısından dolayı kendi coverlerini piyasaya çıkarmaları ile dikkat çekmiştir. Anahtar Kelimeler: Yeniden seslendirme, Türkçe pop, düzenleme A RESEARCH ON THE CONCEPT OF "COVER" INSIDE THE POPULAR MUSIC CULTURE IN TURKEY ABSTRACT In the study, the research is carried out to determine the most covered songs, the musicians and the bands who cover, to find the reasons of covering and to end up a conclusion. For this aim, 31 Turkish Pop Musical Artist, 16 Pop/Rock Band and their works have been inverstigated. The study carried out shows that: 1.Most of Turkish Pop Music artists and bands usually cover contemporary songs for commercial purposes and staying popular.
    [Show full text]
  • Contribution of Translations and Adaptations to the Birth of Turkish Pop Music
    Asian Journal of Humanities and Social Studies (ISSN: 2321 – 2799) Volume 04 – Issue 03, June 2016 Contribution of Translations and Adaptations to the Birth of Turkish Pop Music Ayşe Şirin Okyayuz Bilkent University Ankara, Turkey Email: yener [AT] bilkent.edu.tr _________________________________________________________________________________ ABSTRACT— Popular songs are important multimodal mass media products through which cultures are communicated to people of different backgrounds, and these are widely translated. But, the study of the translations of popular songs has been partially neglected in translation studies. In an effort to contribute to filling this gap, the article aims to underline the importance of the translation and adaptation of songs; to explain how songs were translated and adapted to give birth to Turkish pop music; and to provide an example of an instance where socio- political and cultural realities and aspirations, aided by different translational strategies, helped shape a new music culture. Keywords— song translation, adaptation, replacement text, transfer postulate, relationship postulate _______________________________________________________________________________________________ 1. INTRODUCTION: SONGS, CULTURES AND SONG TRANSLATION Songs not only reflect a society, in some cases, they create social conditions including facilitation of social change. Songs are valuable resources for telling us what concerned people, how they saw issues and how they expressed their hopes, aspirations and frustrations. Songs do not consist of just the lyrics and the tune, but also of all the contexts in which they are created, experienced, produced, and consumed (Spitzer & Walters 2015, 1). S. Hallam (2008) refers to a song being, “powerful at the level of social group, because it facilitates communication which goes beyond words, enables meanings to be shared, and promotes the development and maintenance of individual, group, cultural and national identities.” Some translation scholars also acknowledge this.
    [Show full text]
  • Bar›Flarock'a Geri Say›M Bafllad› • Ajda Pekkan Ve Enrico Macias
    TÜRK‹YE MUSIK‹ ESER‹ SAH‹PLER‹ MESLEK B‹RL‹⁄‹ DERG‹S‹ temmuz-a¤ustos 2007 say›: 5 S • TÜRK‹YE MUSIK‹ ESER‹ SAH‹PLER‹ MESLEK B‹RL‹⁄‹ DERG‹S‹ • SAYI: 5 Bar›flaRock’a geri say›m bafllad› • Ajda Pekkan ve Enrico Macias • Söyleflileriyle: Fatih Erkoç, Sezen Cumhur Önal, Tu¤rul Paflao¤lu, Cahit Berkay • Tarihin sesli tan›klar› 45’likler ve Mehmet Ö. Alkan • Korsan›n Seyir Defteri • Ahmet Adnan Saygun • Live Earth • Pilot bölgelerde lisanslama ata¤› • Mevlana Y›l› etkinlikleri • Haberler Bar›flaRock, Bar›fl’a Rock Merhabalar, S›cak zaman zaman dayan›lmaz Komflu bir sektöre, yay›nc›l›k sek- oldu¤umuzu inatç› kalplerimize safhaya ulafl›yordu. Bir taraftan törüne kulak verip, ortak sorun- kaz›yan bir flark›, Islak Islak. serin yerler bulmaya çal›fl›yor, bir lar›m›z› ve birarada yap›labilecek- O Cem Karaca’n›n açt›¤› yola taraftan iflimizi yap›yorduk. Güzel leri tart›flmaya açmaya çal›flm›flt›k. ç›km›fl, Türkçe sözlü rock müzi¤e bir say›y› bitirmek üzere Müzi¤in usta kalemlerinden Murat daha bu genç yafl›nda ciddi katk›lar oldu¤umuzu hissediyor, çeflitli konu- Meriç Ajda Pekkan-Enrico Macias yapmaya bafllam›flt›. Olgunluk döne- lara son halini vermeye çal›fl›yor- buluflmas›ndan hareket etmifl, biz- minde kimbilir bizleri nerelere duk. Bu say›da neler yoktu ki! leri Enrico’nun memleket popuna götürecekti. Görünen köy k›lavuz katk›lar›na ve Ajda-Enrico istemez misali, büyük ifller bekliyor- Mehmet Ö. Alkan ile ‹stanbul buluflmalar›n›n tarihine götürmüfltü. duk Bar›fl’tan. Üniversitesinde 45’lik plaklar Bar›fl sadece müzisyen de¤ildi.
    [Show full text]
  • Identity, Spectacle and Representation: Israeli Entries at the Eurovision
    Identity, spectacle and representation: Israeli entries at the Eurovision Song Contest1 Identidad, espectáculo y representación: las candidaturas de Israel en el Festival de la Canción de Eurovisión José Luis Panea holds a Degree in Fine Arts (University of Salamanca, 2013), and has interchange stays at Univer- sity of Lisbon and University of Barcelona. Master’s degree in Art and Visual Practices Research at University of Castilla-La Mancha with End of Studies Special Prize (2014) and Pre-PhD contract in the research project ARES (www.aresvisuals.net). Editor of the volume Secuencias de la experiencia, estadios de lo visible. Aproximaciones al videoarte español 2017) with Ana Martínez-Collado. Aesthetic of Modernity teacher and writer in several re- views especially about his research line ‘Identity politics at the Eurovision Song Contest’. Universidad de Castilla-La Mancha, España. [email protected] ORCID: 0000-0002-8989-9547 Recibido: 01/08/2018 - Aceptado: 14/11/2018 Received: 01/08/2018 - Accepted: 14/11/2018 Abstract: Resumen: Through a sophisticated investment, both capital and symbolic, A partir de una sofisticada inversión, capital y simbólica, el Festival the Eurovision Song Contest generates annually a unique audio- de Eurovisión genera anualmente un espectáculo audiovisual en la ISSN: 1696-019X / e-ISSN: 2386-3978 visual spectacle, debating concepts as well as community, televisión pública problematizando conceptos como “comunidad”, Europeanness or cultural identity. Following the recent researches “Europeidad” e “identidad cultural”. Siguiendo las investigaciones re- from the An-glo-Saxon ambit, we will research different editions of cientes en el ámbito anglosajón, recorreremos sus distintas ediciones the show.
    [Show full text]
  • 2011 Dolum Faturalarına Göre İlk 50 Yerli Albümleri
    2011 Dolum Faturalarına Göre İlk 50 Yerli Albümleri Albüm Adı Yorumcu Yapımcı Toplam 1 Farkın Bu Ajda Pekkan Gnl Görsel Ve İşitsel Org. Hizm. San. Ve Tic. Ltd. Şti. 175.000 2 Öptüm Sezen Aksu S-N Müzik Yap.Org.San. Ve Tic.A.Ş. 131.111 Bizim Şarkılarımız- Dms Dünya Müzik Sinema Yayıncılık Ve Turizm Ltd. 3 Meyhane Şarkıları 1 M. Ufuk Uğuriş Şti. 116.000 4 Nilüfer 2010 Nilüfer Yumlu Doğan Müzik Yapım Ve Tic. A.Ş. 114.000 Emre Grafson Müzik Sanat Film Göst. Hizm. İlet. Sist. 5 Beyaz Ebru Gündeş Üret.Paz. Dan. Ve Tic. A.Ş 107.000 Halil Sezai Dokuz Sekiz Müzik Yapım Menajerlik Sanatsal Org. 6 Seni Beklerken Paracıkoğlu San. Ve Tic. Ltd. Şti. 105.000 7 Aşkın Masum Çocukları Funda Arar Doğan Müzik Yapım Ve Tic. A.Ş. 93.999 Emre Grafson Müzik Sanat Film Göst. Hizm. İlet. Sist. 8 Seni Sevmeye Aşığım Ferhat Göçer Üret.Paz. Dan. Ve Tic. A.Ş 89.000 Emre Grafson Müzik Sanat Film Göst. Hizm. İlet. Sist. 9 Seyyah Sibel Can Üret.Paz. Dan. Ve Tic. A.Ş 86.500 Emre Grafson Müzik Sanat Film Göst. Hizm. İlet. Sist. 10 Gold 2011 Serdar Ortaç Üret.Paz. Dan. Ve Tic. A.Ş 70.000 Onbir Bir 11 İkibinonbir/Veda Kıvırcık Ali İber Müzik Film Yapım Dağ. San. Ve Tic. Ltd. Şti. 65.959 Aranjman 2011 12 (Arrangement 2011) Candan Erçetin Pasaj Film Reklam Prodüksiyon San. Ve Tic. Ltd. Şti. 59.998 13 Aşktan Sabıkalı Bülent Ersoy Esen Elektronik San. Ve Tic. Ltd. Şti. 59.982 Poll Menajerlik Film Müzik Yapım San.
    [Show full text]
  • French Pop Music Remakes in Turkey
    French pop music remakes in Turkey A cognitive semiotic inquiry into cultural transfer Azize Güneş Supervisor: Göran Sonesson Centre for Languages and Literature, Lund University MA in Languages and Literature, Cognitive Semiotics SPVR01 Languages and Linguistics: Degree Project – Master’s (Two years) Thesis, 30 credits May 2017 Abstract In this thesis, the importation, transformation and distribution of French popular music in Turkey during the 20th century have been investigated as a case study of cultural transfer. By using theories and methods within a cognitive semiotic framework, this study provides an overview of the phenomenon of French pop music remakes in Turkey by accounting for the initial situation of communication of remade pop music through recorded materials, and by providing an analysis of the changes made to the songs when transformed from French to Turkish, as well as the linguistic meanings that were made available to the Turkish public in this process. Meaning making procedures in connection to pop music have been considered by analyzing components of pop music, the cognitive capacities of human beings to understand pop music, and procedures of cultural communication enabling the integration of new artefacts in a culture. According to the results of this thesis, 160 Turkish language remakes of songs originally performed in French have been produced and distributed in Turkey between 1961- 1991. The most concentrated period of production occurred during a 10-year period between 1967-1977, with a considerable peak in 1968-1969. Of the songs produced during the peak of 1968-1969, 25% account for the original French song lyrics either as “song translations” or “adaptations” of their original French versions, transferring linguistic meanings to the Turkish target culture.
    [Show full text]
  • ULUSAL ACİL TIP KONGRESİ Rixos Sungate Hotel / Antalya 16-19 Nisan 2015
    11. ULUSAL ACİL TIP KONGRESİ Rixos Sungate Hotel / Antalya 16-19 Nisan 2015 nd Intercontinental Emergency Medicine Congress 2 International Critical Care and Emergency Medicine Congress 16-19 April 2015 BİLİMSEL PROGRAM www.acil2015.org BİLİMSEL SEKRETERYA ORGANİZASYON SEKRETERYASI KONGRE VE ORGANİZASYON ACİL TIP UZMANLARI DERNEĞİ İcadiye Cad. No: 3 Kuzguncuk 34674, İstanbul Yukarı Ayrancı Güleryüz Sk. No: 26/19 Çankaya / Ankara T: +90 216 310 11 00 F: +90 216 310 06 00 T: +90 312 426 12 14 F: +90 312 426 12 44 [email protected] / www.genx.com.tr [email protected] / www.atuder.org.tr facebook.com/GENXKONGRE twitter.com/GENX_KONGRE DAVET Sağlık Ordusunun Kahramanlarına, Hayatın her saniyesinde her türlü yozlaşmanın, kargaşanın, katliamın yaşandığı kirletilmiş dünyamızda insanlık onuru adına her bireyi küçük bir alem görerek yaşamlarına katkıda bulunmak üzere her türlü fedakarlığı hiç düşünmeden yapan, bireyleri kendi yakınları gibi gören ve belki de yakınlarından daha çok onlarla hayatı paylaşan, destek olan hayata tutunmaları için sözlerle ifadesi mümkün olmayan şekilde çabalayan özel insanlar... Sizlerle tekrar bir araya gelmek, deneyimlerimizi paylaşmak ve insanlık kalitesini daha yukarılara taşımak için çabaladığımız mükemmel bir organizasyonun haklı gurur ve heyecanı içerisindeyiz. Geçmişte olduğu gibi istikrarla gayret göstererek hep daha iyisine ulaşma çabasıyla büyüyen gelişen eğitim çalışmalarımızda 11. Ulusal Acil Tıp Kongresi’ne doğru yol alıyoruz. Ülkemizde milyonlarca hastanın başvurusuyla oluşan büyük potansiyel gücümüz en hızlı büyüyen ve hep gündemde olan acil tıp uzmanlığı yolunda kat ettiğimiz mesafe bizi bu konuda sınırlarımızı aşmaya zorladı. Bu şekilde geçen yıl ilkini gerçekleştirdiğimiz iki uluslararası kongremiz; 2. Intercontinental Emergency Medicine ve 2. International Critical Care and Emergency Medicine kongrelerini bu yıl bir arada gerçekleştirmek organizasyonlarımızın gücüne güç katmış birçok diğer branşların uzun yıllar boyunca ulaşamadığı seviyelere bizi ulaştırmıştır.
    [Show full text]
  • AHENK MÜZİKOLOJİ DERGİSİ [email protected]
    AHENK MÜZİKOLOJİ DERGİSİ [email protected] GÜNÜMÜZ POPÜLER MÜZİK TÜRLERİNDEN POP, ALATURKA VE ARABESK MÜZİKTE BASİT USÛLLERİN KULLANIMI Erkan KANAT1 ÖZET Bu makale çalışmasında günümüzde popüler olan müzik türlerinden pop, alaturka ve arabesk türlerdeki ritim yapıları ile Türk makam müziğinde kullanılan usûl yapıları karşılaştırma yöntemi ile değerlendirilmiştir. Çalışmada ele alınan problem, pop müzik türündeki ezgiler, günümüzde fasıl müziği, alaturka müzik veya klasik Türk müziği olarak da tanımlanabilen, basit usullerde bestelenmiş şarkı formundaki makam müziği ezgileri, arabesk müzik olarak nitelenen ezgiler gibi belirli türlerdeki usûl kullanılışını tanımlamaya yöneliktir. Örnek olarak verilen klasik Türk müziği eserleri için alaturka tanımlaması tercih edilmiştir. Popüler türlerden rock müzik, blues, hiphop, R&B vb. farklı müzik kültürlerinin bir parçası olan ve büyük oranda dinleyici kitlesine sahip türler ile dini musiki türü çalışmaya dâhil edilmemiştir. Değerlendirme içerisinde Türk makam müziğinin büyük formdaki usûlleri ele alınmayarak iki zamanlı usûllerden on zamanlı usûllere kadar bir sınırlama yapılmıştır ve bu sınır dâhilinde iki, dört, sekiz ve on zamanlı usûllerden bazılarını örnek göstererek popüler müzik kültürü içerisinde alaturka, arabesk, pop müzik türleri ele alınmış, sınırlanan ritim yapılarının nasıl icra edildiği açıklanmaya çalışılmıştır. Bu değerlendirme aynı içeriği taşıyan başka bir makale çalışmasının bulunmadığı fikriyle ele alınmıştır. Yöntem olarak sesli ve yazılı kaynak metin taraması,
    [Show full text]
  • Interpret Songtitel Sprache
    www.karaoke-verleih-münchen.de Karaoke-Liste 2017 Seite 1 Interpret Songtitel Sprache BENGü 70319 (DüET SERDAR ORTAç) KORKMA KALBIM Türkisch HANDE YENER 71139 (SEYYAL TANER) NACIYE Türkisch ERDENER KOYUTüRK 70740 (TANGO) RüZGAR GIBI GEçTI Türkisch ERDENER KOYUTüRK 70741 (TANGO) SüPHE Türkisch KAMURAN AKKOR 71314 1964 ASK ESKI BIR YALAN Türkisch KAMURAN AKKOR 71315 1968 DAGLAR KIZI REYHAN Türkisch FüSUN ÖNAL 70892 1972 SENDEN BASKA Türkisch GöKBEN 70904 1974 SIRIBOM SIRIBOM Türkisch FüSUN ÖNAL 70893 1975 AH NEREDE VAH NEREDE Türkisch AYDIN TANSEL 70220 1975 GüNLER AYLAR Türkisch NILüFER 71667 1976 DüNYA DöNüYOR Türkisch ESMERAY 70810 1977 GEL TEZKERE Türkisch BORA AYANOGLU 70376 1977 KIRIK AYNALAR Türkisch BADEM 70260 2005 SEN AGLAMA Türkisch ANNA VISSI 70124 2006 EVERYTHING Türkisch RAFET EL ROMAN 71805 2006 GöNüL YARASI Türkisch GüLBEN ERGEN 70995 2006 YALNIZLIK Türkisch GöKHAN TEPE 70936 2006 YAZ GECESI Türkisch ATENA 70201 5 KARIS Türkisch MURAT KURSUN 71545 A BE KAYNANA Türkisch ISMAIL YK 71274 Aç TELEFONU Türkisch HüSEYIN TURAN 71208 ACAYIP HAYVANLARA BENZIYIRSEN Türkisch HANDE YENER 71140 ACELE ETME ECELE GITME Türkisch HANDE YENER 72163 ACELE ETME ECELE GITME Türkisch HUSEYIN TURAN 71207 ACEM KIZI Türkisch HüSEYIN TURAN 71209 ACEM KIZI Türkisch ERKAN GULERYUZ 70756 ACI GERCEKLER Türkisch ERKAN GüLERYüZ 70761 ACI GERçEKLER Türkisch HANDE YENER 71141 ACI VERIYOR Türkisch HANDE YENER 72143 ACı VERIYOR Türkisch AYKUT ILTER 70223 AçIK AçIK Türkisch SANAT 71885 AçIK BIRAK PENçERENI HICAZ Türkisch EMRAH 70698 ACILARIN ÇOCUGU Türkisch
    [Show full text]