Kinship Terminology in Czech Sign Language1 Klára Richterová, Alena

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Kinship Terminology in Czech Sign Language1 Klára Richterová, Alena Kinship terminology in Czech Sign Language1 Klára Richterová, Alena Macurová, and Radka Nováková 1. Introductory remarks Little is known about Czech Sign Language outside the Czech Republic. The purpose of this chapter is to describe kinship terms used in Czech Sign Language (abbreviated as CzSL; in Czech český znakový jazyk). After the introduction (section 1), this paper provides, firstly, background information on the Czech sign language linguistics, the stratification of CzSL, and approaches to deafness (section 2); secondly, an outline of general character- istics of the kinship system in CzSL (section 3); and thirdly, an overview of appellative signs for members of the family: consanguineal relatives in the nuclear family (section 4.1), consanguineal relatives in the extended family (section 4.2) and affinal relatives (section 5). Within these three divisions, generations are used as the main criterion to establish subdivisions, with particular kin terms analysed in the following order: ascending kin terms – descending kin terms – horizontal kin terms. Fourthly, general findings concerning the forms of the data are suggested (section 6) and superordinate terms are discussed (section 7). Lastly, we focus on kin terms of CzSL from a diachronic viewpoint (section 8). In addition to the repertoire of terms for relatives, their formal makeup is also taken into consideration (especially to accentuate formal relations among them, which is why signs for the members of opposite-sex pairs, such as FATHER and MOTHER, are discussed together), as well as their origin (indigenous signs vs. borrowings from other languages) and their motiva- tion (e.g. signs motivated by other signs, visually motivated signs). Since no relevant historical data are available at present, we have resorted to recording the widely known explanations of motivation provided by members of the deaf community. We are fully aware of the tendency toward folk etymology, that is, the fact that the users of all languages tend to “interpret, search for and clarify meaningful connections, and to find them even where there are none” (Rejzek 2009: 22). Some of the recorded visual “motivations” probably are of 164 Klára Richterová, Alena Macurová, and Radka Nováková this nature, so some reservation is necessary in accepting them, especially if folk etymology is understood in the broader sense (i.e. as etymological rein- terpretation with no change of the form of the lexeme; cf., for example, Jeffers and Lehiste 1979) or if associations, lying at the roots of most folk etymolo- gies, are understood as including both associations with another lexeme and associations with an entity, action, etc. from extralinguistic reality. The core of the material for this study has been gathered through controlled elicitation performed in a group of five native users of CzSL,2 and part of the data published in a bachelor thesis (Vojtechovský 2012) has been used as a supplement to broaden the spectrum of variants in our material. The bachelor thesis is focused on comparing kinship terms used in Slovak and Czech Sign Languages. Only data elicited from twelve deaf or seriously hearing-impaired second-generations users (eight of them from Bohemia, four from Moravia) have been utilised in this paper. All the gathered data have been validated by two native deaf users of CzSL (descended from deaf parents) through comparison with signs used in spontaneous and semi-spon- taneous communication (in particular, the multimedia DVD Multimediální cvičebnice pro předmět Český znakový jazyk [Multimedia exercises for the course of Czech Sign Language], by Macurová and Nováková et al. 2011, proved as a valuable source). Generally, we will leave aside the relation of kinship terms in CzSL to their equivalents in other sign languages, even though it would be possible to quote a number of formal and motivational parallels (compare, for example, a widespread cross-linguistic correlativity of the signs BROTHER and SISTER with the sign SAME, or the motivation of FATHER or GRANDFATHER by the metonymic concept of beard or moustache; for more detail see e.g. Wilkinson 2009). However, like other contributions in this book, our paper implicitly refers to these relations. 2. General background Czech linguistics started focusing on languages and communication of the deaf only in the mid-1990s. Deafness was (in the former Czechoslovak Socialist Republic and in the subsequent Czechoslovak Federal Republic) in the hands of medicine, special pedagogy and logopaedia. Even in the Czech Republic (established in 1993), deafness was often approached (and, sadly, sometimes is even today) as a deficiency, a defect which may be cured, remedied, removed. The official attitude of the Communist regime, prior to 1989, was strictly uniform and dominated by what has been called Kinship terminology in CzSL 165 the “demutisation”3 of the deaf, that is, the endeavour to teach the deaf to talk and to lip-read (if not hear) at the very least. If the opinion that human beings can develop a complex system of communication not based on sound existed at all, it was strictly a minority belief before 1989. In the early 1990s, the only institution opening new approaches towards deafness and towards the deaf as a linguistic and cultural minority (and thus initiating the interest of linguistics) was the Federace rodičů a přátel sluchově postižených (Federation of Parents and Friends of the Hearing-Impaired)4 and its (now defunct) counterpart, the Institut pro neslyšící (Institute for the Deaf).5 On the institutional level, the interest of Czech linguists in deafness was manifested in the creation of the programme Čeština v komunikaci neslyšících (Czech in the Communication of the Deaf, accredited 1998) at the Faculty of Arts of Charles University in Prague (since 2013 at its Institute of Deaf Studies).6 While realizing the dilemma of sign language linguistics (Brennan 1986), the programme focuses both on theoretical and applied fields, especially (1) the specificities of the lingual and communicative situation of Czech deaf people; (2) Czech Sign Language, and its structure and use; (3) the written Czech of the Czech deaf people, and in the applied field; (4) the current state of affairs in educating children with hearing impairments (profoundly deaf chil- dren in particular); and (5) interpreting between spoken Czech and Czech Sign Language.7 The linguistic approach to these fields and research is intrinsically linked with a certain amount of “edificatory” work.8 Still at the dawn of the new millennium there existed, even among deaf education professionals, the opinion that sign language has “a small vocabulary” and “little grammar”, and that early acquisition of sign language impairs the ability of children to learn the majority language, etc. Among the repeated arguments ranking Czech Sign Language as an non-natural language is also that of its “dis-unity”. There can be no doubt that Czech Sign Language (as any other language) is stratified, socially and geographically; its geographic stratification (pronounced particu- larly in the area of vocabulary), as in the rest of the world, is determined by the regions where there are schools for deaf or hearing-impaired pupils/ students. The variants of Czech Sign Language signs are even more deter- mined by the historical division of the Czech lands into Bohemia (the western part) and Moravia (the eastern part). This type of regional stratification (Bohemia vs. Moravia, or Bohemian signs vs. Moravian signs) is markedly reflected – among others – in the area of kinship terminology.9 The following diagrams (1 and 2) provide a general idea about regional differences among kinship terms in CzSL. All elicited single and compound forms are divided here into three groups: forms only used by Bohemian signers, forms only used by Moravian signers and forms used by both. It 166 Klára Richterová, Alena Macurová, and Radka Nováková is to be stressed that in this overview, each form counts as one item, i.e. the boundaries between phonological and lexical variants – which are not quite clear-cut in many cases – are ignored. The comparisons among the three sets of kin terms (Bohemian vs. Moravian vs. Bohemian/Moravian) indicate that the Bohemian and Moravian signers share less than 50 per cent of kin terms: 40 % single kin terms and 21.7 % compounds. Diagram 1. Geographic distribution of single kin terms Bohemia Moravia 17 20 13 (34 %) (40 %) (26 %) Diagram 2. Geographic distribution of compound kin terms note: The numbers in brackets denote the number of the compounds that have also been recorded in the reversed order of their parts. Thus, for example, 10 (6) means that six out of ten compounds exist as two variants differing in the order of their parts. Bohemia Moravia 28 (20) 10 (6) 8 (8) 60.9 % 21.7 % 17.4 % 3. Kinship system in CzSL This section attempts to provide a glimpse into the general structure of CzSL kinship terminology and the functions of these terms. In more detail, we describe which relatives are distinguished in CzSL and what the distinctions indicate from the point of view of anthropology. We will also outline the main types of signs of kin terms and add a short note about typical situations in which they are used. Concrete forms of the signs will be introduced and analysed in the following sections. The kinship system in CzSL is primarily based on a detailed classification of consanguineal relatives. Within this category, lineal and collateral rela- tives are distinguished. In some classical anthropological typologies, this is characterised as a lineal terminology or the Eskimo/Inuit system. The lineal terminology, in Lowie’s classification, takes into consideration the termino- logical distinctions in the generation of the Ego’s parents (cf. Lowie 1928). Kinship terminology in CzSL 167 The Eskimo/Inuit system is part of Murdock’s typology based on termino- logical distinction in the Ego’s generation (cf.
Recommended publications
  • 3D Symbol Base Translation and Synthesis of Czech Sign Speech
    SPECOM'2006, St. Petersburg, 25-29 June 2006 3D Symbol Base Translation and Synthesis of Czech Sign Speech Zdenekˇ Krnoul,ˇ Jakub Kanis, Milosˇ Zeleznˇ y,´ Ludekˇ Muller¨ and Petr C´ısarˇ University of West Bohemia, Department of Cybernetics Univerzitn´ı 8, Plzen,ˇ 306 14, Czech Republic fzdkrnoul, jkanis, zelezny, muller, [email protected] Abstract synthesis of animation makes the parsing of symbols and also uses geometric model of human for the final rendering. Anima- This paper presents primary results of translation spoken tion technique enables the complete articulation of all fingers Czech to Signed Czech and a synthesis of signs by the com- and both arms. puter animation. The synthesis of animation employs a sym- bolic notation. An automatic process of synthesis generates the articulation of hands from this notation. The translation system 2. Related works of translation and is built on the statistical ground. For the notation of the new synthesis systems signs, the graphic editor is designed. In principle, there are two ways how to solve the synthesis of 1. Introduction sign language by the computer. The first of them can be called data driven synthesis and the second synthesis from the sym- The barrier in the communication between hearing and deaf bolic formulation. The principles of the translation system can people should make everyday complication. The problem is that be divided in similar way. We can either implement the trans- hearing people have bad familiarity of sign language and deaf lation of written word to sequences of signs by set of linguistic with the structure of spoken language.
    [Show full text]
  • Prayer Cards | Joshua Project
    Pray for the Nations Pray for the Nations Abkhaz in Ukraine Abor in India Population: 1,500 Population: 1,700 World Popl: 307,600 World Popl: 1,700 Total Countries: 6 Total Countries: 1 People Cluster: Caucasus People Cluster: South Asia Tribal - other Main Language: Abkhaz Main Language: Adi Main Religion: Non-Religious Main Religion: Unknown Status: Minimally Reached Status: Minimally Reached Evangelicals: 1.00% Evangelicals: Unknown % Chr Adherents: 20.00% Chr Adherents: 16.36% Scripture: New Testament Scripture: Complete Bible www.joshuaproject.net www.joshuaproject.net Source: Apsuwara - Wikimedia "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 Pray for the Nations Pray for the Nations Achuar Jivaro in Ecuador Achuar Jivaro in Peru Population: 7,200 Population: 400 World Popl: 7,600 World Popl: 7,600 Total Countries: 2 Total Countries: 2 People Cluster: South American Indigenous People Cluster: South American Indigenous Main Language: Achuar-Shiwiar Main Language: Achuar-Shiwiar Main Religion: Ethnic Religions Main Religion: Ethnic Religions Status: Minimally Reached Status: Minimally Reached Evangelicals: 1.00% Evangelicals: 2.00% Chr Adherents: 14.00% Chr Adherents: 15.00% Scripture: New Testament Scripture: New Testament www.joshuaproject.net www.joshuaproject.net Source: Gina De Leon Source: Gina De Leon "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 Pray for the Nations Pray for the Nations Adi in India Adi Gallong in India
    [Show full text]
  • Sign Language Legislation in the European Union 4
    Sign Language Legislation in the European Union Mark Wheatley & Annika Pabsch European Union of the Deaf Brussels, Belgium 3 Sign Language Legislation in the European Union All rights reserved. No part of this book may be reproduced or transmitted by any person or entity, including internet search engines or retailers, in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, scanning or by any information storage and retrieval system without the prior written permission of the authors. ISBN 978-90-816-3390-1 © European Union of the Deaf, September 2012. Printed at Brussels, Belgium. Design: Churchill’s I/S- www.churchills.dk This publication was sponsored by Significan’t Significan’t is a (Deaf and Sign Language led ) social business that was established in 2003 and its Managing Director, Jeff McWhinney, was the CEO of the British Deaf Association when it secured a verbal recognition of BSL as one of UK official languages by a Minister of the UK Government. SignVideo is committed to delivering the best service and support to its customers. Today SignVideo provides immediate access to high quality video relay service and video interpreters for health, public and voluntary services, transforming access and career prospects for Deaf people in employment and empowering Deaf entrepreneurs in their own businesses. www.signvideo.co.uk 4 Contents Welcome message by EUD President Berglind Stefánsdóttir ..................... 6 Foreword by Dr Ádám Kósa, MEP ................................................................
    [Show full text]
  • Dictionary of the Slovenian Sign Language on the WWW
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by University of Ljubljana Computer and Information Science ePrints.fri Dictionary of the Slovenian Sign Language on the WWW Luka Cempre, Aleksander Beˇsir, and Franc Solina Computer Vision Laboratory, Faculty of Computer and Information Science, University of Ljubljana Trˇzaˇska cesta 25, 1000 Ljubljana, Slovenia lukaslo,alex.besir @gmail.com, [email protected] { http://sszj.fri.uni-lj.si} Abstract. The article describes technical and user-interface issues of transferring the contents and functionality of the CD-ROM version of the Slovenian sing language dictionary to the web. The dictionary of Slovenian sign language consist of video clips showing the demonstra- tion of signs that deaf people use for communication, text description of the words corresponding to the signs and pictures illustrating the same word/sign. A new technical solution—a video sprite—for concatenating subsections of video clips necessary for their smooth display on most available platforms was developed. The contents of the dictionary which were re-edited are combined also with other resources available on the web. Added were also new exercises for learning the sign language. Keywords: sign language, multimedia dictionary, web application, video player, video sprite. 1Introduction The fastest way in which deaf people can communicate is by using sign language using their hands. Facial expressions and body posture which accompany signing can modify the basic meaning of a hand gesture. Sign languages have emerged naturally in deaf communities alongside or among spoken languages already in the ancient past [1].
    [Show full text]
  • Capturing the Language of the Deaf
    Linguistics Capturing the Language of the Deaf Dr. Paweł Rutkowski insight University of Warsaw magine we were born in a society in which every- one around us communicates in a language we Idon’t understand. What’s more, it’s a language we are not even able to experience with our senses. Now imagine that in spite of this, everyone expects us to master that language in order to help us live “easier,” so that we can function “normally” in society. So that we do not have to be different. This is how, in very simple terms, we can describe the situation faced by Paweł Rutkowski, the Deaf in various countries, including in Poland. Note the preference for the term Deaf (or Pol- PhD is the creator of the ish: Głusi), rather than hearing-impaired (Polish: Section for Sign niesłyszący). While the hearing community may see Linguistics at the the term hearing-impaired (or niesłyszący) as neutral, University of Warsaw. He the Deaf want to be seen through the prism of what specializes in the syntax they are, rather than what they are NOT or in terms of natural languages, of how they are perceived to be defective. Writing the with particular emphasis word Deaf (or Głusi) with a capital letter is intended to on Polish Sign Language define deafness as a major indicator of a certain cul- (PLM). He has authored tural and linguistic identity (similar to other minority or co-authored more groups in Poland, such as Silesians or Kashubians), than a hundred research publications and not to stigmatize their disabilities.
    [Show full text]
  • Sign Languages
    200-210 Sign languages 200 Arık, Engin: Describing motion events in sign languages. – PSiCL 46/4, 2010, 367-390. 201 Buceva, Pavlina; Čakărova, Krasimira: Za njakoi specifiki na žestomimičnija ezik, izpolzvan ot sluchouvredeni lica. – ESOL 7/1, 2009, 73-79 | On some specific features of the sign language used by children with hearing disorders. 202 Dammeyer, Jesper: Tegnsprogsforskning : om tegnsprogets bidrag til viden om sprog. – SSS 3/2, 2012, 31-46 | Sign language research : on the contribution of sign language to the knowledge of languages | E. ab | Electronic publ. 203 Deaf around the world : the impact of language / Ed. by Gaurav Mathur and Donna Jo Napoli. – Oxford : Oxford UP, 2011. – xviii, 398 p. 204 Fischer, Susan D.: Sign languages East and West. – (34), 3-15. 205 Formational units in sign languages / Ed. by Rachel Channon ; Harry van der Hulst. – Berlin : De Gruyter Mouton ; Nijmegen : Ishara Press, 2011. – vi, 346 p. – (Sign language typology ; 3) | Not analyzed. 206 Franklin, Amy; Giannakidou, Anastasia; Goldin-Meadow, Susan: Negation, questions, and structure building in a homesign system. – Cognition 118/3, 2011, 398-416. 207 Gebarentaalwetenschap : een inleiding / Onder red. van Anne E. Baker ; Beppie van den Bogaerde ; Roland Pfau ; Trude Schermer. – Deventer : Van Tricht, 2008. – 328 p. 208 Kendon, Adam: A history of the study of Australian Aboriginal sign languages. – (50), 383-402. 209 Kendon, Adam: Sign languages of Aboriginal Australia : cultural, semi- otic and communicative perspectives. – Cambridge : Cambridge UP, 2013. – 562 p. | First publ. 1988; cf. 629. 210 Kudła, Marcin: How to sign the other : on attributive ethnonyms in sign languages. – PFFJ 2014, 81-92 | Pol.
    [Show full text]
  • Quantitative Survey of the State of the Art in Sign Language Recognition
    QUANTITATIVE SURVEY OF THE STATE OF THE ART IN SIGN LANGUAGE RECOGNITION Oscar Koller∗ Speech and Language Microsoft Munich, Germany [email protected] September 1, 2020 ABSTRACT This work presents a meta study covering around 300 published sign language recognition papers with over 400 experimental results. It includes most papers between the start of the field in 1983 and 2020. Additionally, it covers a fine-grained analysis on over 25 studies that have compared their recognition approaches on RWTH-PHOENIX-Weather 2014, the standard benchmark task of the field. Research in the domain of sign language recognition has progressed significantly in the last decade, reaching a point where the task attracts much more attention than ever before. This study compiles the state of the art in a concise way to help advance the field and reveal open questions. Moreover, all of this meta study’s source data is made public, easing future work with it and further expansion. The analyzed papers have been manually labeled with a set of categories. The data reveals many insights, such as, among others, shifts in the field from intrusive to non-intrusive capturing, from local to global features and the lack of non-manual parameters included in medium and larger vocabulary recognition systems. Surprisingly, RWTH-PHOENIX-Weather with a vocabulary of 1080 signs represents the only resource for large vocabulary continuous sign language recognition benchmarking world wide. Keywords Sign Language Recognition · Survey · Meta Study · State of the Art Analysis 1 Introduction Since recently, automatic sign language recognition experiences significantly more attention by the community.
    [Show full text]
  • Statistical Machine Translation for Greek to Greek Sign Language Using Parallel Corpora Produced Via Rule- Based Machine Translation
    Statistical Machine Translation for Greek to Greek Sign Language Using Parallel Corpora Produced via Rule- Based Machine Translation Dimitrios Kouremenos1, Klimis Ntalianis2, Giorgos Siolas3 and Andreas Stafylopatis4 1 School of Electrical & Computer Engineering National Technical University of Athens 15780 Athens, Greece [email protected] 2 Department of Business Administration University of West Attica Athens, Greece [email protected] 3 School of Electrical & Computer Engineering National Technical University of Athens 15780 Athens, Greece [email protected] 4 School of Electrical & Computer Engineering National Technical University of Athens 15780 Athens, Greece [email protected] Abstract. One of the objectives of Assistive Technologies is to help people with disabilities communicate with others and provide means of access to in- formation. As an aid to Deaf people, we present in this work a novel prototype Rule-Based Machine Translation (RBMT) system for the creation of large qual- ity written Greek text to Greek Sign Language (GSL) glossed corpora. In par- ticular, the proposed RBMT system supports the professional translator of GSL to produce high quality parallel Greek text - GSL glossed corpus, which is then used as training data by the Statistical Machine Translation (SMT) MOSES [1] application system. It should be noted that the whole process is robust and flex- ible, since it does not demand deep grammar knowledge of GSL. With this work we manage to overcome the two biggest obstacles in Natural Processing Language (NLP) of GSL. Firstly, the lack of written system and secondly the lack of grammar and finally we have been able to lay the foundations for an au- tonomous translation system of Greek text to GSL.
    [Show full text]
  • MS-ASL: a Large-Scale Data Set and Benchmark for Understanding American Sign Language
    VAEZI JOZE, KOLLER: MS-ASL 1 MS-ASL: A Large-Scale Data Set and Benchmark for Understanding American Sign Language Hamid Reza Vaezi Joze Microsoft [email protected] Redmond, WA, USA Oscar Koller Microsoft [email protected] Munich, Germany Abstract Sign language recognition is a challenging and often underestimated problem com- prising multi-modal articulators (handshape, orientation, movement, upper body and face) that integrate asynchronously on multiple streams. Learning powerful statistical models in such a scenario requires much data, particularly to apply recent advances of the field. However, labeled data is a scarce resource for sign language due to the enor- mous cost of transcribing these unwritten languages. We propose the first real-life large-scale sign language data set comprising over 25,000 annotated videos, which we thoroughly evaluate with state-of-the-art methods from sign and related action recognition. Unlike the current state-of-the-art, the data set allows to investigate the generalization to unseen individuals (signer-independent test) in a realistic setting with over 200 signers. Previous work mostly deals with limited vocabulary tasks, while here, we cover a large class count of 1000 signs in challenging and unconstrained real-life recording conditions. We further propose I3D, known from video classifications, as a powerful and suitable architecture for sign language recogni- tion, outperforming the current state-of-the-art by a large margin. The data set is publicly available to the community. 1 Introduction In the US, approximately around 500,000 people use American sign language (ASL) as primary means of communication [49]. ASL is also used in Canada, Mexico and 20 other countries.
    [Show full text]
  • Aequilibrium Instruments for Lifting Language Barriers in Intercultural Legal Proceedings EU Project JAI/2003/AGIS/048
    Aequilibrium Instruments for Lifting Language Barriers in Intercultural Legal Proceedings EU project JAI/2003/AGIS/048 Heleen Keijzer-Lambooy Willem Jan Gasille Editors ITV Hogeschool voor Tolken en Vertalen 2004 This book contains viewpoints and practical ideas for members of the judiciary working with interpreters and translators. It builds on the European Commission's Proposal for a Framework Decision on certain procedural rights applying in proceedings in criminal matters throughout the European Union, published in 2004. The authors of the articles in this book presented their opinion on several articles of the Proposal and put them in the perspective of their own practice and country. This publication is an outcome of a EU-wide conference h eld in The Hague, at which members of the judiciary, police, ministries, universities and professional interpreters and translators shared ideas, best practices and criticism on the topic of legal interpreting and translating. Together they formed a network that created awareness of each other's position in legal proceedings, paving the way for equal treatment of suspects, irrespective of language barriers. Topics discussed include ethics, practical and technical limitations, political standpoints and dreams for the future. The articles in this book reflect the discussions and range from in-depth analysis of the pros and cons of the Proposal to case law illustrating what working with interpreters and translators entails. Special attention is given to working with sign language interpreters. The editors hope that this book will contain practical suggestions for all actors in the legal process and that the articles will give food for thought and discussion on how multi-language legal proceedings can best take place on an effective an fair basis.
    [Show full text]
  • Palacky University Olomouc a Comparative Study Of
    Palacky University Olomouc Institute of Special Education Studies, Faculty of Education A Comparative Study of Deaf Identity in Chinese Han, Tibetan Regions and Czech Republic Ge Chen ME.d PhD Study Program——Special Education Promoter: Prof. PhDr. PaedDr. Miloň Potměšil, Ph.D. Olomouc 2014 Ge Chen A Comparative Study of Deaf Identity in Chinese Han, Tibetan regions and Czech Republic Declaration of Originality I, Ge Chen (Student number 80024895) declare that this dissertation entitled “A Comparative Study of Deaf Identity in Chinese Han Region, Tibetan Region, and Czech Republic” and submitted as partial requirement for Ph.D. postgradual study program of Special Education is my original work and that all the sources in any form (e.g. ideas, figures, texts, tables, etc.) that I have used or quoted have been indicated and acknowledged in the text as well as in the list of reference. Signature Date Ge Chen A Comparative Study of Deaf Identity in Chinese Han, Tibetan regions and Czech Republic Acknowledgements At the end of my hard and challenging study, I wish to express my sincere gratitude and respect to the following people who contributed fully towards the completion of my study: My supervisor Prof. PhDr. PaedDr. Miloň Potměšil, Ph.D. provided much needed guidance in my four years study, especially throughout the process of research design, questionnaire survey implementation, and dissertation writing. The members of my dissertation committee-- Prof. PaedDr. Milan Valenta, Ph.D, doc. Mgr. Kateřina Vitásková, Ph.D, Mgr. Jiří Langer, Ph. D --for their suggestions, and thoughtful questions and comments, which undoubtedly improved the quality of my dissertation.
    [Show full text]
  • Collection and Preprocessing of Czech Sign Language Corpus For
    Collection and Preprocessing of Czech Sign Language Corpus for Sign Language Recognition Pavel Campr, Marek Hrúz and Jana Trojanová {campr, mhruz, trojana}@kky.zcu.cz Department of Cybernetics, University of West Bohemia, Pilsen, Czech Republic 1 Corpus Czech Sign Language corpus UWB-07-SLR-P for training and testing of SLR systems Content Recording „ 378 signs from Czech Sign Language „ synchronization of 3 cameras with clapperboard „ 35 numbers (max 10 ms time shift between 2 videos) „ 19 day and month names „ shutter speed 1/500 second to avoid blurring „ 64 finger alphabet „ dark clothing of signers (one- and two-handed) „ static, uniform illumination „ 35 town names „ 3D calibration for each recording session „ 225 other signs (most frequent words from spoken Data train information service dialogues) „ resolution 720x576 px, 50 fps „ 4 signers x 378 signs x 5 repetitions x 3 views „ 4 signers (4 women, 2 deaf) „ 21853 AVI files (11.1 hours) „ 5 repetitions of each sign „ 18 GB (Xvid compression) „ laboratory lighting and clothing conditions „ additional data available for each AVI file: „ two different perspectives capturing signer ID, sign name, sign group, whole body, allowing 3D tracking calibration data, segmented regions „ third camera captures the head only (head, hands based on skin color detection) camera 2 body top perspective camera 3 face camera 1 body front perspective 2 Preprocessing From recording to ready for use UWB-07-SLR-P corpus 2D 3D trajectories „ 245 GB of raw material „ signer is recorded from 2 views „ 18
    [Show full text]