Aequilibrium Instruments for Lifting Language Barriers in Intercultural Legal Proceedings EU Project JAI/2003/AGIS/048

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Aequilibrium Instruments for Lifting Language Barriers in Intercultural Legal Proceedings EU Project JAI/2003/AGIS/048 Aequilibrium Instruments for Lifting Language Barriers in Intercultural Legal Proceedings EU project JAI/2003/AGIS/048 Heleen Keijzer-Lambooy Willem Jan Gasille Editors ITV Hogeschool voor Tolken en Vertalen 2004 This book contains viewpoints and practical ideas for members of the judiciary working with interpreters and translators. It builds on the European Commission's Proposal for a Framework Decision on certain procedural rights applying in proceedings in criminal matters throughout the European Union, published in 2004. The authors of the articles in this book presented their opinion on several articles of the Proposal and put them in the perspective of their own practice and country. This publication is an outcome of a EU-wide conference h eld in The Hague, at which members of the judiciary, police, ministries, universities and professional interpreters and translators shared ideas, best practices and criticism on the topic of legal interpreting and translating. Together they formed a network that created awareness of each other's position in legal proceedings, paving the way for equal treatment of suspects, irrespective of language barriers. Topics discussed include ethics, practical and technical limitations, political standpoints and dreams for the future. The articles in this book reflect the discussions and range from in-depth analysis of the pros and cons of the Proposal to case law illustrating what working with interpreters and translators entails. Special attention is given to working with sign language interpreters. The editors hope that this book will contain practical suggestions for all actors in the legal process and that the articles will give food for thought and discussion on how multi-language legal proceedings can best take place on an effective an fair basis. This AGIS project is a follow-up of two Grotius projects with the same topic. The first Grotius project explored the foundations of legal interpreting and translation; in the second project recommendations were made for improvement in the deployment of interpreters and translators. This third project combines the knowledge and experience of those using and of those offering interpreting and translations services. Aequilibrium 1 2 EU project JAI/2003/AGIS/048 Heleen Keijzer-Lambooy Willem Jan Gasille Editors Aequilibrium Instruments for Lifting Language Barriers in Intercultural Legal Proceedings ITV Hogeschool voor Tolken en Vertalen 2005 3 Cahiers voor Juridisch Vertalen en Tolken Nummer 3 Redactie Heleen Keijzer-Lambooy Willem Jan Gasille Aequilibrium Instruments for Lifting Language Barriers in Intercultural Legal Proceedings Utrecht, ITV Hogeschool voor Tolken en Vertalen Amsterdam, Stichting Instituut voor Gerechtstolken & -vertalers 2005 www. legalinttreans. info 260 p. – 21 cm ISBN 90-809509-1-2 NUR 824 © ITV Hogeschool voor Tolken en Vertalen 4 CONTENTS PREFACE 1 INTRODUCTION 5 From Aequitas to Aequalitas to Aequilibrium: Lifting Language Barriers in Intercultural Legal Proceedings (AGIS project JAI/2003/AGIS/048) Heleen Keijzer-Lambooy Willem Jan Gasille Part I The Commission’s Proposal for a Framework Decision CHAPTER ONE 23 The Commission’s draft proposal for a Framework Decision on certain procedural rights applying in proceedings in criminal matters throughout the European Union Caroline Morgan CHAPTER TWO 35 The European Commission’s Proposal for a Council Framework Decision: The United States’ Perspective Nancy Schweda Nicholson CHAPTER THREE 55 Some comments on the European Commission’s Proposal Tobias Mästle 5 Part II Specific attention to vulnerable groups CHAPTER FOUR 61 Specific attention for vulnerable groups – in particular those with hearing impairments and sign language users – legislation, practical issues and training Nadine Tilbury CHAPTER FIVE 69 Vulnerable groups: deaf people at official hearings A perspective of the European Forum of Sign Language Interpreters (‘EFSLI’) Marco Nardi CHAPTER SIX 77 Justice must be seen to be done Helga Stevens Part III Accuracy of the translation CHAPTER SEVEN 87 Integrity and accuracy of the translation The Baybasin case, or how to check the quality and integrity of an anonymous translator Adèle van der Plas CHAPTER EIGHT 99 Accuracy of the interpretation and translation Integrity and ethics, monitoring of recordings of proceedings, and professional code of ethics Yolanda Vanden Bosch 6 CHAPTER NINE 109 The right to defence counsel Compensation for unreasonable length of criminal proceedings – Cellular confinement Paola Balbo Part IV Toolkits CHAPTER TEN 121 Inter disciplinary conventions & toolkits for legal services Ann Corsellis CHAPTER ELEVEN 135 ‘Interdisciplinary conventions & Toolkits for legal services’ Reflection on the article by Ann Corsellis Hermine Wiersinga CHAPTER TWELVE 143 Police interviews with the assistance of a court interpreter Critical thoughts based on practical experience Dirk Rombouts CHAPTER THIRTEEN 155 Effective use of interpreters Arend Krikke and Miran Besiktaslian Part V Outside the EU CHAPTER FOURTEEN 175 Right to interpretation and translation in criminal proceedings in Norway Kristian Jahr 7 CHAPTER FIFTEEN 185 Court Interpreting: The U. S. v. EU a brief comparison of our realities Cristina Helmerichs APPENDIX A 191 The Relevant Articles from the Proposal for a Council Framework Decision on certain procedural rights in criminal proceedings throughout the European Union, 28 April 2004 APPENDIX B 197 The conference programme of The Hague APPENDIX C 201 The steering committees APPENDIX D 202 The participants of the conference in The Hague APPENDIX E 239 Dutch Legislative Proposal 8 PREFACE This book contains the proceedings of the AGIS project JAI/2003/AGIS/048: Instruments for lifting language barriers in intercultural legal proceedings. The project was carried out by ITV Hogeschool voor Tolken en Vertalen, Utrecht (University of Professional Education for Interpreting and Translating) in cooperation with Stichting Instituut van Gerechtstolken en -vertalers, Amsterdam (Foundation Institute of Court Interpreters and Court Translators, in short SIGV). It contains viewpoints and practical ideas for members of the judiciary working with interpreters and translators. It builds on the European Commission’s Proposal for a Framework Decision on certain procedural rights applying in proceedings in criminal matters throughout the European Union, published in 2004. The authors of the articles in this book presented their opinion on several articles of the Proposal and put them in the perspective of their own practice and country. This publication is an outcome of a EU-wide conference held in The Hague, at which members of the judiciary, police, ministries, universities and professional interpreters and translators shared ideas, best practices and criticism on the topic of legal interpreting and translating. Together they formed a network that created awareness of each other’s position in legal proceedings, paving the way for equal treatment of suspects, irrespective of language barriers. Topics discussed include ethics, practical and technical limitations, political standpoints and dreams for the future. The articles in this book reflect the discussions and range from in-depth analysis of the pros and cons of the Proposal to case law illustrating what working with interpreters and translators entails. Special attention is given to working with sign language interpreters. 1 The editors hope that this book will contain practical suggestions for all actors in the legal process and that the articles will give food for thought and discussion on how multi-language legal proceedings can best take place on an effective an fair basis. This AGIS project is a follow-up of two Grotius projects with the same topic. The first Grotius project explored the foundations of legal interpreting and translation; in the second project recommendations were made for improvement in the deployment of interpreters and translators. This third project combines the knowledge and experience of those using and of those offering interpreting and translations services. The aims of AGIS project JAI/2003/AGIS/048 are: – dissemination of the ideas developed in Grotius I and II. The programme in The Hague focuses on the positioning and mechanisms of the use of interpreting/translations in court. Key words are policy making and change of attitude in the legal profession – creating awareness of all actors in the judicial field: judges, lawyers, police, court employees et cetera, about the role and importance of the interpreters and translators in court proceedings, legal interpreters and translators (LITs) as well as sign language interpreters (SLIs) – providing those working in the legal profession with the practical tools to co-operate with interpreters and translators as efficiently as possible We would like to express a special word of thanks to the members of the International Steering Committee: from Belgium: Erik Hertog and Yolanda Vanden Bosch; the Czech Republic: Zuzana Jettmarova, Jiri Janaçek and Vera Prochazkova; Denmark: Bodil Martinsen and Kirsten Woelch Rasmussen; Greece: Maria Cannelopoulou Bottis; Spain: Cynthia Giambruno; the Netherlands: Rob Blekxtoon, Evert-Jan van der Vlis and Hans Warendorf; United Kingdom: Amanda Clement and Ann Corsellis; Poland: Danuta Kierzkowska en Jacek Labuda, who were all and each of them very helpful in carrying out this project. 2 Finally, a very special thank you to Hans Warendorf for his continuous and invaluable support in editing this publication
Recommended publications
  • 2020 International Narcotics Control Strategy Report
    United States Department of State Bureau for International Narcotics and Law Enforcement Affairs International Narcotics Control Strategy Report Volume I Drug and Chemical Control March 2020 INCSR 2020 Volume 1 Table of Contents Table of Contents Common Abbreviations ..................................................................................................................................... iii International Agreements.................................................................................................................................... v INTRODUCTION ..................................................................................................................................... 1 Legislative Basis for the INCSR ......................................................................................................................... 2 Presidential Determination ................................................................................................................................. 7 Policy and Program Developments .................................................................................................... 12 Overview ......................................................................................................................................................... 13 Methodology for U.S. Government Estimates of Illegal Drug Production .......................................................... 18 Parties to UN Conventions ..............................................................................................................................
    [Show full text]
  • 3D Symbol Base Translation and Synthesis of Czech Sign Speech
    SPECOM'2006, St. Petersburg, 25-29 June 2006 3D Symbol Base Translation and Synthesis of Czech Sign Speech Zdenekˇ Krnoul,ˇ Jakub Kanis, Milosˇ Zeleznˇ y,´ Ludekˇ Muller¨ and Petr C´ısarˇ University of West Bohemia, Department of Cybernetics Univerzitn´ı 8, Plzen,ˇ 306 14, Czech Republic fzdkrnoul, jkanis, zelezny, muller, [email protected] Abstract synthesis of animation makes the parsing of symbols and also uses geometric model of human for the final rendering. Anima- This paper presents primary results of translation spoken tion technique enables the complete articulation of all fingers Czech to Signed Czech and a synthesis of signs by the com- and both arms. puter animation. The synthesis of animation employs a sym- bolic notation. An automatic process of synthesis generates the articulation of hands from this notation. The translation system 2. Related works of translation and is built on the statistical ground. For the notation of the new synthesis systems signs, the graphic editor is designed. In principle, there are two ways how to solve the synthesis of 1. Introduction sign language by the computer. The first of them can be called data driven synthesis and the second synthesis from the sym- The barrier in the communication between hearing and deaf bolic formulation. The principles of the translation system can people should make everyday complication. The problem is that be divided in similar way. We can either implement the trans- hearing people have bad familiarity of sign language and deaf lation of written word to sequences of signs by set of linguistic with the structure of spoken language.
    [Show full text]
  • Prayer Cards | Joshua Project
    Pray for the Nations Pray for the Nations Abkhaz in Ukraine Abor in India Population: 1,500 Population: 1,700 World Popl: 307,600 World Popl: 1,700 Total Countries: 6 Total Countries: 1 People Cluster: Caucasus People Cluster: South Asia Tribal - other Main Language: Abkhaz Main Language: Adi Main Religion: Non-Religious Main Religion: Unknown Status: Minimally Reached Status: Minimally Reached Evangelicals: 1.00% Evangelicals: Unknown % Chr Adherents: 20.00% Chr Adherents: 16.36% Scripture: New Testament Scripture: Complete Bible www.joshuaproject.net www.joshuaproject.net Source: Apsuwara - Wikimedia "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 Pray for the Nations Pray for the Nations Achuar Jivaro in Ecuador Achuar Jivaro in Peru Population: 7,200 Population: 400 World Popl: 7,600 World Popl: 7,600 Total Countries: 2 Total Countries: 2 People Cluster: South American Indigenous People Cluster: South American Indigenous Main Language: Achuar-Shiwiar Main Language: Achuar-Shiwiar Main Religion: Ethnic Religions Main Religion: Ethnic Religions Status: Minimally Reached Status: Minimally Reached Evangelicals: 1.00% Evangelicals: 2.00% Chr Adherents: 14.00% Chr Adherents: 15.00% Scripture: New Testament Scripture: New Testament www.joshuaproject.net www.joshuaproject.net Source: Gina De Leon Source: Gina De Leon "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 Pray for the Nations Pray for the Nations Adi in India Adi Gallong in India
    [Show full text]
  • Family Fun in Barton Food, Friendship & Fun for £8 a Night!
    www.ipa-uk.org Vol 55 No.4 2010 The magazine of the International Police Association, Section UK Family Fun in Barton Food, friendship & fun for £8 a night! Members took on the UK’s four highest peaks and returned to tell the tale An expedition to the Galapagos Islands with a few new friends How the Bond works “ The Holiday Property Bond has a flair The Bond invests, Police World after initial charges, The magazine of the International Police for finding perfect holiday locations. in properties and Association, Section UK securities. Properties Contents are booked for a no Not just sea and sun, but fascinating, profit ‘User Charge’ Editor Vol 55 No.4 2010 and Points issued with Lee Hemmings unforgettable places.” the Bond. There is a e-mail: [email protected] quarterly fee of around Sue Barker twenty-five pounds Deadline for article submission for Sportswoman, broadcaster and Bondholder since 2001 including VAT linked edition 2 is 28 February, 2011 Features to RPI, with all other Advertising management fees 4 Working on Your Behalf paid from securities. Elizabeth Howgill News from the National President Investment is from tel: (+44) 0115 981 3638 £4,000. You may e-mail: [email protected] 5 Cornish PC found in the corner encash after two years of a foreign field Stigliano, Tuscany at a value linked to General enquiries John Capp tells the story of a fallen hero that of the properties IPA, BSAC, Arthur Troop House, 6 Bryn gets hot and cold in Poland and securities but 1 Fox Road, you may not see a West Bridgford, Bryn Jones enjoys Polish police hospitality profit and may incur Nottingham.
    [Show full text]
  • Convention Against Torture and Other Cruel, Inhuman Or Degrading Treatment Or Punishment
    UNITED NATIONS CAT Convention against Torture Distr. GENERAL and Other Cruel, Inhuman CAT/C/44/Add.4 or Degrading Treatment 15 December 1998 or Punishment Original: ENGLISH COMMITTEE AGAINST TORTURE CONSIDERATION OF REPORTS SUBMITTED BY STATES PARTIES UNDER ARTICLE 19 OF THE CONVENTION Third periodic reports of States parties due in 1998 Addendum NETHERLANDS (ANTILLES AND ARUBA)* [3 September 1998] * The initial report submitted by the Government of Netherlands is contained in document CAT/C/9/Add.1; for its consideration by the Committee, see documents CAT/C/SR.46 and 47 and Official Records of the General Assembly, Forty•fifth Session, Supplement No. 44 (A/45/44), paras. 435•470. For the second periodic report, see CAT/C/25/Add.1, 2 and 5; for its consideration, see CAT/C/SR.210 and 211/Add.1 (closed) and Official Records of the General Assembly, Fiftieth Session, Supplement No. 44 (A/50/44), paras. 111•131. GE.98•05079 (E) CAT/C/44/Add.4 page 2 CONTENTS Paragraphs Page Part One • Netherlands Antilles .............. 1 • 62 4 I. INFORMATION OF A GENERAL NATURE ........... 1 • 12 4 II. INFORMATION RELATING TO THE ARTICLES IN PART I OF THE CONVENTION .................. 13 • 62 6 Article 1 ...................... 13 • 17 6 Article 2 ...................... 18 • 34 7 Article 3 ...................... 35 12 Article 4 ...................... 36 • 38 12 Article 5 ...................... 39 • 40 12 Article 6 ...................... 41 • 42 13 Articles 7 and 8 .................. 43 13 Article 9 ...................... 44 • 45 13 Article 10 ..................... 46 • 47 13 Article 11 ..................... 48 • 52 14 Articles 12 and 13 ................. 53 • 56 14 Article 14 ....................
    [Show full text]
  • MONEYVAL 2008 23 Russian Federation
    Strasbourg, 11 July 2008 MONEYVAL (2008) 23 EUROPEAN COMMITTEE ON CRIME PROBLEMS (CDPC) COMMITTEE OF EXPERTS ON THE EVALUATION OF ANTI-MONEY LAUNDERING MEASURES AND THE FINANCING OF TERRORISM (MONEYVAL) DETAILED ASSESSMENT REPORT on the RUSSIAN FEDERATION ANTI-MONEY LAUNDERING AND COMBATING THE FINANCING OF TERRORISM Adopted by the MONEYVAL Committee at its 27th Plenary Session Strasbourg, 7 - 11 July 2008 Memorandum prepared by the Secretariat Directorate General of Human Rights and Legal Affairs (DG-HL) All rights reserved. Reproduction is authorised, provided the source is acknowledged, save where otherwise stated. For any use for commercial purposes, no part of this publication may be translated, reproduced or transmitted, in any form or by any means, electronic (CD-Rom, Internet, etc) or mechanical, including photocopying, recording or any information storage or retrieval system without prior permission in writing from the MONEYVAL Secretariat, Directorate General of Human Rights and Legal Affairs, Council of Europe (F-67075 Strasbourg or [email protected]). TABLE OF CONTENTS PREFACE - INFORMATION AND METHODOLOGY USED FOR THE EVALUATION OF THE RUSSIAN FEDERATION.......................................................................................................................5 EXECUTIVE SUMMARY......................................................................................................................7 1. GENERAL ......................................................................................................................................15
    [Show full text]
  • Policing in the Netherlands
    Policing in the Netherlands Policing in the Netherlands Published by Police and Safety Regions Department Ministry of the Interior and Kingdom Relations Postbus 20011 2500 EA Den Haag Tel.: +31 (0)70 426 7551 Internet: www.minbzk.nl Edited by Alexandra Toorman Maris den Engelsman Translated by Translation Department Ministry of Foreign Affairs Production supervised by Information and Communication Department Graphic and Multimedia Services Ministry of the Interior and Kingdom Relations Designed by Lumen Rotterdam (Ab Bol) Copy edited by Chan Blok, Amsterdam Photographs by Harro Meijnen, Algemeen Politieblad KLPD Wiep van Apeldoorn Printed by OBT BV, Den Haag Drukkerij De Bink, Leiden January 2009 95910/3644-GMD11 Contents Foreword 3 2.2.10 Town wardens and special investigating officers 24 1 The Police in Dutch society 7 2.2.11 Voluntary police officers 25 1.1 The police and public safety and 2.2.12 Crisis management, the National security 8 Crisis Centre and the police 26 1.2 Leading role for municipalities 8 2.2.12.1 Crisis management 26 1.3 Core police tasks 8 2.2.12.2 The role of the National Crisis 1.4 Safety regions 9 Centre 26 1.5 Safety and Security Monitor 9 2.2.12.3 Police and crisis management 27 1.6 CCTV 10 2.3 The National Police Services Agency 28 1.7 Community safety partnerships 10 2.3.1 Partners in safety and security for the public and the police 28 2 Organisation of the police 11 2.3.2 Strategic vision 28 2.1 One organisation, twenty-six forces 12 2.3.3 Five operational areas 29 2.1.1 The police: serving two masters
    [Show full text]
  • Sign Language Legislation in the European Union 4
    Sign Language Legislation in the European Union Mark Wheatley & Annika Pabsch European Union of the Deaf Brussels, Belgium 3 Sign Language Legislation in the European Union All rights reserved. No part of this book may be reproduced or transmitted by any person or entity, including internet search engines or retailers, in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, scanning or by any information storage and retrieval system without the prior written permission of the authors. ISBN 978-90-816-3390-1 © European Union of the Deaf, September 2012. Printed at Brussels, Belgium. Design: Churchill’s I/S- www.churchills.dk This publication was sponsored by Significan’t Significan’t is a (Deaf and Sign Language led ) social business that was established in 2003 and its Managing Director, Jeff McWhinney, was the CEO of the British Deaf Association when it secured a verbal recognition of BSL as one of UK official languages by a Minister of the UK Government. SignVideo is committed to delivering the best service and support to its customers. Today SignVideo provides immediate access to high quality video relay service and video interpreters for health, public and voluntary services, transforming access and career prospects for Deaf people in employment and empowering Deaf entrepreneurs in their own businesses. www.signvideo.co.uk 4 Contents Welcome message by EUD President Berglind Stefánsdóttir ..................... 6 Foreword by Dr Ádám Kósa, MEP ................................................................
    [Show full text]
  • Convention Against Torture and Other Cruel, Inhuman Or
    United Nations CAT/C/NLD/5-6 Convention against Torture Distr.: General and Other Cruel, Inhuman 25 January 2013* or Degrading Treatment Original: English or Punishment Committee against Torture Consideration of reports submitted by States parties under article 19 of the Convention Sixth periodic report of States parties due in 2011, submitted in response to the list of issues (CAT/C/NLD/Q/6) transmitted to the State party pursuant to the optional reporting procedure (A/62/44, paras. 23 and 24) The Netherlands** *** **** [3 January 2012] * The present document supersedes document CAT/C/NLD/6 dated 13 September 2012. ** The fourth periodic report of the Netherlands is contained in document CAT/C/67/Add.4; it was considered by the Committee at its 763rd and 766th meetings (CAT/C/SR.763 and 766), held on 7 and 8 May 2007. For its consideration, see CAT/C/NET/CO/4. *** In accordance with the information transmitted to States parties regarding the processing of their reports, the present document was not edited. **** Annexes can be consulted in the files of the secretariat. GE.13-40521 CAT/C/NLD/5-6 I. Introduction 1. The Kingdom of the Netherlands is using the new optional reporting procedure adopted by the Committee at its thirty-eighth session and thus submitting this report under the Convention against Torture and other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment on the basis of the list of issues adopted by the Committee at its forty-third session (CAT/C/NLD/Q/6). 2. Following constitutional reforms within the Kingdom of the Netherlands, the Netherlands Antilles, consisting of the islands of Curaçao, Sint Maarten, Bonaire, Sint Eustatius and Saba, ceased to exist as a part of the Kingdom of the Netherlands with effect from October 10th 2010.
    [Show full text]
  • CA - FACTIVA - SP Content
    CA - FACTIVA - SP Content Company & Financial Congressional Transcripts (GROUP FILE Food and Drug Administration Espicom Company Reports (SELECTED ONLY) Veterinarian Newsletter MATERIAL) (GROUP FILE ONLY) Election Weekly (GROUP FILE ONLY) Health and Human Services Department Legal FDCH Transcripts of Political Events Military Review American Bar Association Publications (GROUP FILE ONLY) National Endowment for the Humanities ABA All Journals (GROUP FILE ONLY) General Accounting Office Reports "Humanities" Magazine ABA Antitrust Law Journal (GROUP FILE (GROUP FILE ONLY) National Institute on Alcohol Abuse and ONLY) Government Publications (GROUP FILE Alcoholism's Alcohol Research & ABA Banking Journal (GROUP FILE ONLY): Health ONLY) Agriculture Department's Economic National Institute on Drug Abuse NIDA ABA Business Lawyer (GROUP FILE Research Service Agricultural Outlook Notes ONLY) Air and Space Power Journal National Institutes of Health ABA Journal (GROUP FILE ONLY) Centers for Disease Control and Naval War College Review ABA Legal Economics from 1/82 & Law Prevention Public Health and the Environment Practice from 1/90 (GROUP FILE ONLY) CIA World Factbook SEC News Digest ABA Quarterly Tax Lawyer (GROUP FILE Customs and Border Protection Today State Department ONLY) Department of Energy Documents The Third Branch ABA The International Lawyer (GROUP Department of Energy's Alternative Fuel U.S. Department of Agricultural FILE ONLY) News Research ABA Tort and Insurance Law Journal Department of Homeland Security U.S. Department of Justice's
    [Show full text]
  • 11 and Victims of Crime
    Victims of Crime in 22 European Criminal Justice Systems The Implementation of Recommendation (85) 11 of the Council of Europe on the Position of the Victim in the Framework of Criminal Law and Procedure PROEFSCHRIFT TER VERKRIJGING VAN DE GRAAD VAN DOCTOR AAN DE KATHOLIEKE UNIVERSITEIT BRABANT, OP GEZAG VAN DE RECTOR MAGNIFICUS, PROF.DR. F.A. VAN DER DUYN SCHOUTEN, IN HET OPENBAAR TE VERDEDIGEN TEN OVERSTAAN VAN EEN DOOR HET COLLEGE VOOR PROMOTIES AANGEWEZEN COMMISSIE IN DE AULA VAN DE UNIVERSITEIT OP • VRIJDAG 9 JUNI 2000 OM 14.15 UUR DOOR MARION ELEONORA INGEBORG BRIENEN, GEBOREN OP 28 APRIL 1965 TE CASTRICUM EN OM 15.15 UUR DOOR ERNESTINE HENRIETTE HOEGEN, GEBOREN OP 31 DECEMBER 1968 TE KITZBOHEL, OOSTENRIJK MIJNOSTEROE VAN JUSTME thiensch@ppehjk Onderzed- en Demaldiaterpai iz-GravGahage Promotor: Prof dr. Marc Groenhuijsen Victims of Crime in 22 European Criminal Justice Systems, Ernestine Hoegen and Marion Brienen. Published by Wolf Legal Productions (WLP)/Vidya in cooperation with the Global Law Association, June 2000. ISBN: 90-5850-004-7 Cover design: Philippine Hoegen Cover production: Sander Neijnens Publisher and producer: Willem-Jan van der Wolf Production assistant: Rene van der Wolf Printed by: Koninklijke Wbhrmann BV, Zutphen Published by: WLP, P.O. Box 31051, 6503 CB Nijmegen, The Netherlands Warning: The doing of an unauthorised act in relation to a copyright work may result in both a civil claim for damages and criminal prosecution. Disclaimer: Whilst the authors and publisher have tried to ensure the accuracy of this publication, the publisher and authors cannot accept responsibility for any errors, omissions, mis-statements, or mistakes and accept no responsibility for the use of the information presented in this work.
    [Show full text]
  • Dictionary of the Slovenian Sign Language on the WWW
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by University of Ljubljana Computer and Information Science ePrints.fri Dictionary of the Slovenian Sign Language on the WWW Luka Cempre, Aleksander Beˇsir, and Franc Solina Computer Vision Laboratory, Faculty of Computer and Information Science, University of Ljubljana Trˇzaˇska cesta 25, 1000 Ljubljana, Slovenia lukaslo,alex.besir @gmail.com, [email protected] { http://sszj.fri.uni-lj.si} Abstract. The article describes technical and user-interface issues of transferring the contents and functionality of the CD-ROM version of the Slovenian sing language dictionary to the web. The dictionary of Slovenian sign language consist of video clips showing the demonstra- tion of signs that deaf people use for communication, text description of the words corresponding to the signs and pictures illustrating the same word/sign. A new technical solution—a video sprite—for concatenating subsections of video clips necessary for their smooth display on most available platforms was developed. The contents of the dictionary which were re-edited are combined also with other resources available on the web. Added were also new exercises for learning the sign language. Keywords: sign language, multimedia dictionary, web application, video player, video sprite. 1Introduction The fastest way in which deaf people can communicate is by using sign language using their hands. Facial expressions and body posture which accompany signing can modify the basic meaning of a hand gesture. Sign languages have emerged naturally in deaf communities alongside or among spoken languages already in the ancient past [1].
    [Show full text]