Con Mis Propias Palabras
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
PortadaEur12.qxd 10/04/2007 12:22 PÆgina 1 infanciaeneu-ro-pa 07.12SETEMBRE 2001 1 REVISTA DE UNA RED DE REVISTAS EUROPEAS Con mis propias palabras los servicios para la infancia en una sociedad multilingüe INTportad 12.qxd 02/05/2007 14:20 PÆgina 2 Sumario Editorial Consejo de Redacción ¡Uf! Bienvenidos al número 12 de Infancia en Peter Moss Perrine Humblet Infancia 3 Europa. Este número trata de las lenguas en Director de la revista Infancia en Grandir à Bruxelles Europa, publicación conjunta de La lengua materna más dos lenguas extranjeras: Europa, y, en concreto, de la importancia de Cada nueve meses se distribuyen de una red de revistas europeas. ¿el plurilingüismo puede convertirse en norma? las sociedades plurilingües y de dar apoyo al manera gratuita cuatro mil ejempla- E-mail: [email protected] Marie-Nicole Rubio y Andrée Tabouret Keller 4 multilingüismo entre los niños y sus familias. res de Grandir à Bruxelles entre la Infancia en Europa se precia de ser una comunidad francesa de Bélgica. Lenguas oficiales y lenguas minoritarias 6 Página web: www.grandirabruxelles.be publicación multilingüe, disponible en 11 Irene Balaguer, Infancia Plurilingüismo lenguas. Pero al editar este número me he La Asociación de Maestros Rosa Adrian Butler 9 dado cuenta de que sólo rascamos la super- Sensat edita cada dos meses Stig Lund, Born & Unge Las lenguas en los servicios para la primera ficie de la diversidad lingüística en Europa. Infancia e Infància, en castellano y Revista semanal gratuita para los infancia en Europa Se hablan literalmente cientos de lenguas, catalán. La educación de 0 a 6 50.000 afiliados dell sindicato BUPL Anemone Geiger-Jaillet 10 algunas desde hace siglos; otras, muy años, desde la teoría y la práctica. (Federación Nacional de Maestros y Desarrollar una pasión temprana por las lenguas extendidas, se han añadido desde hace Página web: www.revistainfancia.org Educadores). Práctica, teoría y con- Christiane Perregaux 13 unas pocas décadas. Algunas lenguas están diciones laborales. en peligro, como por ejemplo el bretón, el Página web: www.boernogunge.dk Un modelo para promover las experiencias Bronwen Cohen, Children in bilingües tempranas corso y el frisón; pero otras, como el galés, Scotland Siân Wyn Siencyn 15 que se aborda en este número, están vivien- do un fuerte renacimiento. Presentamos Children in Scotland se publica Alexandra Marques, Cadernos Niños y niñas multilingües en centros una combinación de artículos generales, mensualmente. Contiene artículos de Educação de Infáncia monolingües con una perspectiva transnacional, con de fondo y noticias relacionadas La Associação de Profissionais de Serap Sikcan 18 informes sobre cómo se valora y se apoya el con la infancia, la juventud y las familias de Educação de Infáncia publica la Una región, tres lenguas: multilingüismo en los servicios y las escue- Escocia. única revista para professionales de Niños y niñas multilingües en el Tirol del Sur las infantiles en diferentes zonas de Europa Página web: www.childreninscotland.org.uk la primera infancia de Portugal. Se publica tres veces Martin Dodman 22 –incluyendo Rumania, que acaba de entrar al año y se centra en la práctica y la investigación Educación infantil multilingüe en Rumania en la Unión. Mientras que las circunstancias Ferruccio Cremaschi, Bambini científica. Página web: apei.no.sapo.pt Mariana Norel 25 varían de un lugar a otro, todas estas expe- Revista mensual para profesionales El deseo de comunicar: La vida en un centro de riencias más locales comparten una creen- de la educación de 0 a 6. Jan Peeters, Kiddo educación infantil sueco multilingüe cia con respecto al valor del multilingüismo: Investigaciones y buenas prácticas Kiddo aparece ocho veces al año y Emilie Stendahl 26 que la diversidad lingüística es un beneficio en Italia. Los cambios sociales y cul- se distribuye en Holanda y en para los individuos y las sociedades que es turales, desde la óptica de las nece- Flandes. Está destinada a profesio- La lengua materna y su enemigo preciso celebrar y nutrir. También todos des- sidades de la infancia. nales que trabajan con niñas y niños Agota Kristof 29 tacan un reto para Europa: cómo crear ser- Página web: www.edizionijunior.it/bambini.htm de edad de 0 a 12 años. Mi voz suena diferente vicios adecuados para nuestras sociedades Página web: www.kiddo.net Sirisak/Billy 30 multilingües. Y, en último lugar, pero no Ser multilingüe, uno de los mejores regalos menos importante, también tenemos algu- Eva Gruber, Betrifft Kinder Marie Nicole Rubio, Le Furet Michel Vandenbroeck 31 nos relatos de primera mano sobre la expe- Revista mensual con información, Tres números al año. Sus lectores noticias y reflexión sobre las políti- son formadores, administradores y Foco en… Marta Mata Garriga (1926-2006) riencia de ser multilingüe, sea de nacimien- cas de infancia y educación en coordinadores que se dedican a 0 a Irene Balaguer 33 to o como resultado de la inmigración. Alemania. 6 años. Informaciones 35 Peter Moss, director Página web: www.verlagdasnetz.de Página web: www.lefuret.org eur 12 p3.qxd 03/05/2007 10:17 PÆgina 3 ¡Uf! 2007 MAYO 3 Infancia Después de leer el contenido de este número de INFANCIA EN EUROPA, pudiera ser, Cada vez se tiene más la certeza de que dar respuesta como educadores que amigo lector, que también brotara de ti la expresión que da título a esta editorial: toda lengua para existir tiene que ser nos resistimos a aceptar que desde los ¡Uf! El contenido de este número 12, con mis propias palabras, es una invitación a utilizada de manera continuada, necesi- gobiernos se nos impongan respuestas pensar, a reflexionar sobre nuestra o quizá mejor nuestras realidades, sobre qué ta formar parte de la vida, puesto que le simples, uniformes, iguales para todos, hacemos, sobre qué no hacemos, sobre qué sería preciso hacer en una sociedad da sentido y así también ella se man- sin ir más allá. Consideramos que los multilingüe. tiene viva. Por lo tanto, dar valor a una maestros y educadores tenemos que Una de las cuestiones que hoy es preciso comprender es la magnitud del tema: tanto lengua no es una acción aislada, de un reflexionar sobre nuestra realidad coti- si nuestra realidad hasta ahora ha sido monolingüe como si ha sido bilingüe, el mul- solo día, es una acción cotidiana. diana, la de cada grupo de niños, y tilingüismo es hoy la realidad cotidiana de convivencia de los niños y niñas. Por lo En el contexto escolar, desde esta pers- tenemos que aprender a trabajar con la tanto, podríamos decir que nos encontramos ante un hecho cuantitativo, cada vez pectiva, hay que pensar que, en cada complejidad. Pero si para ser un profe- convivimos con más lenguas, unas oficiales, otras foráneas y otras locales que acaso grupo de pequeños, el plurilingüismo sionales de hoy nosotros tenemos que habían estado ocultas y están emergiendo, pero la dimensión del tema, tal como se será diverso, porque sus lenguas pue- cambiar, todavía con más fundamento aborda en este número de INFANCIA EN EUROPA, va más allá de una cuestión cuantita- den ser diversas. lo tiene que hacer la administración tiva o de procedencia, plantea otras dos cuestiones, tan o más importantes, plantea Así pues hay que encontrar nuevas educativa que, si quiere garantizar la como en cada lengua hay una visión única del mundo, es decir, cada lengua es vista maneras de trabajar con la diversidad igualdad, tiene que encontrar una como un tesoro de la humanidad entera, y plantea también aquello que la lengua para que ésta sea una fuente de rique- manera diversificada de actuar, sin significa para cada persona, un hecho lingüístico que tiene influencia emocional y za para todos los pequeños. imposiciones ni decretos que sólo cognitiva en la personalidad de cada uno. Decíamos al comienzo que el contenido generan una desigualdad cada vez La posición parece clara, los más pequeños, los niños y niñas de 0 a 6 años, tam- de este número es una invitación a pen- mayor. bién están inmersos en esta nueva realidad plurilingüe y, como en otros muchos sar, o quizá a repensar, cómo podemos El reto está planteado, ahora sólo aspectos, son éstas las edades más receptivas. Así pues, el tema es complejo. ¿Es abordar la complejidad. Su contenido habrá que tener el acierto –y la humil- posible pensar que los pequeños son capaces de aprender todas las lenguas de un nos hace evidente el mundo real en que dad– de escuchar, de debatir, de contexto cada vez más multilingüe? Parece que no, pero lo que sí pueden apren- vivimos y sobre todo el mundo en que aprender de los otros, de compartir, de der, si el adulto es competente como profesional, es a convivir en un contexto mul- viven los pequeños, y, desde nuestro probar y de seguir escuchando y deba- tilingüe y a tener una curiosidad y una actitud positiva hacia la diversidad lingüísti- punto de vista, en un contexto comple- tiendo. Si siempre ha sido apasionante ca. Curiosidad y actitud positiva son dos elementos básicos para poder afrontar sin jo no se pueden dar respuestas sim- trabajar en educación, y, para nosotros, prejuicios el aprendizaje de otras lenguas diferentes de la propia, o de las propias, ples. Para nosotros, la complejidad es en educación infantil, ahora, si cabe, un aprendizaje que se puede realizar a lo largo de toda la vida. la nueva realidad a la que tenemos que aún lo es más. eur 12 pp4-5.qxd 11/04/2007 10:35 PÆgina 4 MAYO 2007 La lengua materna más dos lenguas extranjeras: 4 ¿el plurilingüismo puede convertirse en norma? Marie-Nicole Rubio y Andrée Tabouret Keller Lengua, cultura, identidad y poder ciertas formas de plurilingüismo.