Carmina Gadelica : Hymns and Incantations with Illustrative Notes On

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Carmina Gadelica : Hymns and Incantations with Illustrative Notes On %, o. ^^3. 7.^.^ r Iif7i> k iu ^-n^. 4 ^''^' i^^^uUA>t:^^ ' CARMINA GADELICA ORTHA NAN GAIDHEAL C ARMINA GADELICA HYMNS AND INCANTATIONS WITH ILLUSTRATIVE NOTES ON WORDS, RITES, AND CUSTOMS, DYING AND OBSOLETE: ORALLY COLLECT- ED IN THE HIGHLANDS AND ISLANDS OF SCOTLAND AND TRANSLATED INTO ENGLISH, BY ALEXANDER CARMICHAEL VOLUME II EDINBURGH PRINTED FOR THE AUTHOR BY T. AND A. CONSTABLE, PRINTERS TO HER MAJESTY AND SOLD BY NORMAN MACLEOD 25 GEORGE IV. BRIDGE 1900 i94; .<:).7 Three hundred copies printed ORTHA NAN GAIDHEAL URNAN AGUS UBAGAN LE SOLUS AIR FACLA GNATHA AGUS CLEACHDANA A CHAIDH AIR CHUL CNUASAICHTE BHO BHIALACHAS FEADH GAIDHEALTACHD NA H-ALBA AGUS TIONNDAICHTE BHO GHAIDHLIG GU BEURLA, LE ALASTAIR MACGILLEMHICHEIL CONTENTS UIBE INCANTATIONS PAGE A IB. 122. Eolas na Ruaidh Charm for Rose 3 Faio, a Mhic 's a Chriosda Behold, Son and ( hrist 123. Eolas na Ruaidh Charm for Rose 5 A ruadh ghaothar, aUr, aogail Thou rose windy, swelling, deadly 124. Eolas na Ru Charm for Rose 7 A ru eugail, aogail, atail Thou rose deathly, deadly, swollen 125. Eolas at Cioch Charm for swollen Breast 9 Eolas a rinn Gillecalum The charm made by Gillecalum 126. Eolas an Deididh Toothache Charm 11 Ob a cliuir Bride bhoidheach The incantation put by lovely Bride 127. Eolas na Budha Charm for Jaundice 13 Air bhuidhe, air dhuibhe For the jaundice, for the spaul 128. Eolas sgiucha Feithe Charm for bursting Vein 15 Rann a rinn ban-naomh Bride The rune made by the holy maiden 129. Eolas sgocha Feith Charm for bursting Vein 17 Paidir Moire a h-aon Rosary of Mary, one 130. Eolas an t-Sniamh Charm of the Sprain 19 Char Bride mach Bride went out 131. Eolas an t-Sniamh Charm for Sprain 19 Chaidh Criosda ri croich Christ went on the cross 132. Eolas an t-Sniamh Charm for Sprain 21 Chaidh Criosd a marh Christ went out VOL. II. VI CONTENTS AIB. PAGE 133. Fath-Fith Fath Fith 23 Fatli fith Fath fith 134. Sian a Bheatha Bhuan Charm of the Lasting Life 27 C'uiiim an seun air do cbom I place the charm on thy body 135. Sian a Bheatha Bhuan Charm of the Lasting Life 33 t uirim sian a bheatha bhuan I will place the charm 136. Sian Bride St. Bride's Charm 35 Sian a chuir Bride nam buadh The charm put by Bride 137. Sian Sain 37 Sian a chuir Moir air a Mac The sain put by Mary on her Son 138. Eolas Gradhaich Love Charm 39 C'ha'u eolas gradhach duit It is not love knowledge to thee 139. Eolas Gradhaidh Love Charm 41 Eolas gradhaidh dut A love charm for thee 140. Cronachduinn Suil Thwarting the Evil Eye 43 Co a thilleas cronachduinn suil? Who shall thwart the evil eve : 141. Eolas a Bheum Shula Exorcism of the Eye 45 Saltraim air an t-suil I trample upon the eye 142. Cronachdain Suil Counteracting the Evil Eye 49 Churnaich suil thu An eye cohered thee 143. Uibe ri Shul Spell for EvU Eye 53 Uibe gheal chuir Muire mhin The fair spell that lovely Mary sent 144. Obi ri Shuil Charm for the Eye 55 Cuirim an obi seo ri m' shul I place this charm to mine eye 145. Eoir Beum Sula Cliarm for the Evil Eye 57 Ge be co rinn duit an t-suil AVhoso laid on thee the eye 14G. Eolas Charm 59 I'eadair us Seunias us Eoin Peter and James and John 147. jMallachd A Malediction 61 Thainig dithis a macli There came tuo out CONTENTS Vll PAGE 148, Eo as a Bheim Shuil Spell of the Evil Eye 61 Saltruighidh mis air au t-siiil Trample I upon the eye 149. Obi nan Sul Incantation for the Eye 63 Obi nau genr sliul Incantation of the seeing eye 1.50. Oba ri Shul Spell of the Eye 65 Cuirim an oba seo ri m' shiiil I place this spell to mine eye 151. Oba ri Sul Spell of the Eye 67 Oba mho-ghil The spell fair-white 152. Ob ri Shul Spell of the Eye 69 Ob a cliuir Moire nihor-gheal The spell the great white Mary sent 153. Eolas a Chronachaidh Spell of the Counteracting 71 Buaiuidh mi a chathair aigh I will pluck the gracious yarrow 154. Cunntas an t-Sleamhnain The Counting of the Stye 73 {"aim an tainig an aon sleamhnan \Vhy came the one stye ' 155. Am Fionn-Faoilidh The • Fionn-Faoilidh 75 Cuiream fionu-faoilidh umam I place the ' fionn-faoilidh ' on me 156. Eolas Tnu Envy Spell 75 Ge be co rinn duit au tnu Whoso made to thee the envy 157. An Dearg Chasachan The Red-Stalk 77 Buainidli mi an dearg-chasachau Pluck will I the little red-stalk 158. An Eidheann-Mu-Chrann Tlie Tree-entwining Ivy 77 Buainidli mis I will pluck 159. Eolas an Torranain The Charm of the Figwort 79 Buaiuidh mi an torranan I will pluck the figwort 160. An Torranan The Figwort 87 Buainidli mi an torrauaii I will pluck the figwort 161. Eolas an Torranain The Charm of the Figwort 91 Buainidli mi an torranan I will cull the figwort 162. An Earnaid Shith The Fairy Wort 93 Buaiuidh mi an earnaid Pluck will I the fairy wort viii CONTENTS XIK. 163. Earr Thalamhainn The Yarrow Buainidh mi an earr reidh 164. An Earr-Thalanihainii Buaiiiidli mi an earr reidli 165. Achlasan Chaluim-Chille Buainidli mise m' achlasan 166. Achlasan Chaluim-Chille Buainidli mi mo choinneachaii 167. Achlasan Chaluim-Chille Achlasain Chaluim-chille 168. Eala-Bhi, Eala-Bhi Eala-bhi, eala-bhi 169. An Crithionn Mallachd ort a clirithinn 170. Seamrag nam Buadh A sheaniarag; nam liuadh 171. Seamarag nam Buadli A sheamarag nan duilleag 172. Am Mothan Buainidli mi am mothan suairce 173. Am Mothan Buainidh mi am muthan 174. Am IMothan Buainidh mis am mothan suairce 175. Ceus-Chrann nam Buadh Aeheus-chrann cliaomh nam buadli 170. Gaibhag an t-Sleibh liarbhag an t-sleibh air mo shiubhal 177. An Dearg-Bhasach Criosd ag imeachd le ostail AIR. 178. CONTENTS 193. Ulc a dhean mo Lochd The Wicked who would me 155 ric a dhean mo lochd The wicked who would do me harm 194. Frith Mhoire Augury of Mary 159 Dia faram, Dia fodham God over me, God under me CONTENTS XI 207. An Tuis The Incense 187 Ri la du shlaiute In the day of thy health •208. Duan nan Daol Poem of the Beetles 189 Tratli bha Ti iiau dul fo choill U'lien the Being of glory 209. Duan nan Daol Poem of the Beetles 193 D uair bha Criosda fo choill When Christ was under tlie wood 210. Duan an Daoil IV UIBE INCANTATIONS ; ; UIKE EOLAS NA RUAIDH [122] When this charm is applied, the point of a knife or a needle, or the tonfjue of a brooch or of some other sharp instrument, is pointed thrcateninjjiy at the part affected. The part is then spat upon and crossed three times in the names AIC, a Mhic 's a Chriosda, Cioch do Mliathar air at, Tlioir-sa fois dh' an chicli, Cuir-s' an crion an t-at Thoir-sa fois dh' an cliich, Cuir-s' an crion an t-at. Faic fein i, Righinn, 'S til a rug am Mac, Cuir-sa casgadh air a cliicli, Cuir-sa crionadh air an at; Cuir-sa casgadh air a chicli, Cuir-sa crionadh air an at. Faic thus i, losda, Is tu Righ nan dul, Cuir-sa casgadh air a chich, Cuir-sa crionadh air an nth ; Cuir-sa casgadh air a cliich, Cuir-sa crionadh air an uth. Chithim, thubhairt Criosda, Us nithini niur is fiu, IJheirim fois dh' an chich, 'S hheirim sith dh'an utli IJheirim fois dh' an chicli, 'S blicirim sith dh'an uth. — INCANTATIONS CIIAIIM FOR ROSE of the tliree Persons of the Trinity, whether it be the breast of a woman or the uiUler of a cow. The legend says that Mary and Jesus were walking together when Mary took rose (erysipelas) in her breast, and she said to Jesus : Behold, Son and Christ, The breast of Thy Mother swollen. Give Thou peace to the breast. Thou the swelling Subdue ; Give Thou peace to the breast, Subdue Thou the swelling. Behold it thyself, Queen, Since of thee the Son was born. Appease thou the breast. Subdue thou the swelling ; Appease thou the breast. Subdue thou the swelling. See Thou it, Jesu, Since Thou art King of life, Appease Thou the breast. Thou the udder Subdue ; Appease Thou the breast. Subdue Thou the udder. I behold, said Christ, And I do as is meet, I give ease to the breast. And rest to the udder ; I give ease to the breast, And rest to the udder. UIBE EOLAS NA IIUAIDH [123] ^ RUADH ghaothar, atar, aogail, Fag an taobh agus an tac sin. Sin an carr 's an lar, Agus fag a chioch. Seall, a Chriosd, a bhean Agus a cioch air at, Seall fein i, Mhuire, 'S tu rug am Mac. A ruadh ghaothar, aogar, iota, Fag a chioch agus am bac, Agus sin a mach, Slan gu robh dh 'an chich, Crion gu robh dh 'an at. Teich a bhradag ruadh, Teich gu luath a bhradag. At a bha's a chich. Fag a charr 's a chioch, Agus sin a mach. INCANTATIONS CHARM FOR ROSE Thou rose windy, swelling, deadly, I^eave that part and spot, There is the udder in the ground, And leave the breast.
Recommended publications
  • I. the Parallel Roads of Lochaber Have Presented to Geologists a Problem, Which Is Still Unsolved
    (595) XXVII.—On the Parallel Roads of Lochaber. By DAVID MILNE HOME, LL.D, (Plates XLL, XLIL, XLIII.) (Read 15th May 1876.) I. The Parallel Roads of Lochaber have presented to geologists a problem, which is still unsolved. Dr MACCULLOCH, about sixty years ago, when President of the Geological Society of London, first called attention to these peculiar markings on the Lochaber Hills, by an elaborate Memoir afterwards published in that Society's Transactions. He was followed by Sir THOMAS DICK LAUDER, who in the year 1824, read a paper in our own Society, illustrated by excellent sketches. His paper is in our Transactions. The next author who attempted a solution was the present Mr CHARLES DARWIN. He maintained that these Roads were sea-beaches, formed, when this part of Europe was rising from beneath the Ocean. He was followed by Professor AGASSIZ, Dr BUCKLANB, CHARLES BABBAGE, Sir JOHN LUBBOCK, ROBERT CHAMBERS, Professor ROGERS, Sir GEORGE M'KENZIE, Mr JAMIESON of Ellon, Professor NICOL, Mr BRYCE of Glasgow, Mr WATSON, and Mr JOLLY of Inverness. Sir CHARLES LYELL, though he wrote no special memoir, treated the subject pretty fully in his works, giving an opinion in support of the views of AGASSIZ. I took some little part myself in the discussion, having in the year 1847 read a paper in this Society, which was published in our Transactions. During the last five or six years, there has been an entire cessation of both investigation and discussion, in consequence probably of a desire to await the publication of more correct maps of the district, which at the request of the British Association for the Advancement of Science, the Ordnance Survey Department undertook.
    [Show full text]
  • Lochaber Hydropower Scheme Consultancy Services for Rehabilitation of Scheme Infrastructure
    05_ENERGY Lochaber Hydropower Scheme Consultancy Services for Rehabilitation of Scheme Infrastructure Spilling of Laggan Dam | Photo: Multiconsult The Lochaber Hydropower Scheme was first commissioned in 1929 and expanded in two subsequent stages to provide an original installed capacity of 75 MW and an annual energy production of some 460 GWh. The scheme comprises three principal reservoirs in cascade – Spey reservoir at the upstream end, Loch Laggan and reservoir and Loch Treig. No major rehabilitation works had been undertaken of the scheme until in 2009 replanting of the power station was commenced, being completed in November 2011 providing the scheme with a new installed capacity of 90 MW and annual energy production in excess of 600 GWh. The scheme’s main tunnel has not been dewatered for 35 years due to the reliance of the adjacent aluminium smelter upon the power produced by the scheme. Multiconsult is undertaking a strategic review to assess the next stages of rehabilitation and timing of the shutdwon of the scheme. PROJECT PROJECT TYPE LOCATION CLIENT TIME PERIOD KEY NUMBERS Lochaber Hydropo- Rehabilitation of Fort William, Scotland Rio Tinto Alcan 2015 to ongoing Capacity: 5 x 18 MW | Energy wer Scheme Strategic Hydropower Project Production: 600 GWh per annum Review | Storage Capacity: 269 million cubic metres | Francis Turbines, Turbine Design Head: 214 metres SCOPE OF WORK OUR SERVICES Assistance in the strategic planning of shut- • Assembling of historical records of down of the scheme to facilitate rehabilitation the main
    [Show full text]
  • Languages in the Post-Primary Curriculum: a Discussion Paper
    Languages in the post-primary curriculum: a discussion paper David Little Centre for Language and Communication Studies Trinity College Dublin Contents Summary 3 1 Introduction 4 2 The current curriculum 6 2.1 Do we have a language curriculum or language curricula? 6 2.2 English 7 2.3 Irish 9 2.4 French, German, Spanish and Italian 10 2.5 Other languages 12 2.6 Issues for discussion 13 3 The language situation in Ireland 15 3.1 Irish 15 3.2 Irish Sign Language 15 3.3 Irish Traveller Cant 17 3.4 “New” languages 17 3.5 Issues for discussion 18 4 The challenge of internationalisation 20 4.1 The international role of English 20 4.2 Ireland’s membership of Europe 20 4.3 Issues for discussion 22 5 The Common European Framework and the European Language Portfolio 23 5.1 Functions, notions, and the communicative approach 23 5.2 The Common European Framework 24 5.3 The European Language Portfolio 26 5.4 Further developments 27 5.5 Issues for discussion 28 6 Trends in language teaching 30 6.1 The “communicative revolution” 30 6.2 The central role of target language use 31 6.3 Learner autonomy and motivation 32 6.4 Immersion programmes 34 6.5 Media and information technologies 34 6.6 Issues for discussion 35 7 Conclusion 36 7.1 Criticisms 36 7.2 Questions 37 7.3 Challenges 38 Appendix 1: The Common Reference Levels – global scale 39 Appendix 2: The Common Reference Levels – self-assessment grid 40 Appendix 3: Complete list of validated European Language Portfolios, validated as of March 2003 41 Appendix 4: Validated European Language Portfolios developed in Ireland 42 2 Summary This discussion paper begins by reviewing the current provision for languages in the post- primary curriculum: English, Irish and foreign languages.
    [Show full text]
  • Minority Language Rights: the Irish Language and Ulster Scots
    MINORITY LANGUAGE RIGHTS The Irish language and Ulster Scots Briefing paper on the implications of the European Charter for Regional or Minority Languages, European Convention on Human Rights and other instruments June 2010 © Northern Ireland Human Rights Commission Temple Court, 39 North Street Belfast BT1 1NA Tel: (028) 9024 3987 Fax: (028) 9024 7844 Textphone: (028) 90249066 SMS Text: 07786 202075 Email: [email protected] Website: www.nihrc.org 1 2 CONTENTS page Introduction 5 1. Development of minority language rights in international human rights law 6 1.1 The European Charter for Regional or Minority Languages 7 1.2 Indigenous languages and the Charter, and obligations relating to ‘non-indigenous’ languages 8 1.3 The Irish language and Ulster Scots 10 2. Duties framework for public authorities 12 2.1 Duties in relation to the Irish language under Part III of the Charter 12 2.2 Policy Objectives and Principles for Irish and Ulster Scots under Part II of the Charter 13 2.3 The Belfast (Good Friday) and St Andrews Agreements 14 2.4 Minority language rights in UN and other Council of Europe instruments, including the European Convention on Human Rights 15 2.5 Duties and the policy development process 17 3. Non-discrimination on grounds of language 18 3.1 Human rights law obligations 18 3.2 Discrimination against English speakers? 19 3.3 Differential treatment of Irish and Ulster Scots 20 3.4 Banning or restricting minority languages 21 4. Positive action: promotion through corporate identity 25 4.1 Promotion of minority languages and the rights of others 25 4.2 Freedom of expression and ‘sensitivities’ 26 Appendix 1: The Charter, Article 10 29 Appendix 2: The Charter, Part II, Article 7 30 3 4 INTRODUCTION The Northern Ireland Human Rights Commission (the Commission) is a statutory body created by the Northern Ireland Act 1998.
    [Show full text]
  • Scotland's Road of Romance by Augustus Muir
    SCOTLAND‟S ROAD OF ROMANCE TRAVELS IN THE FOOTSTEPS OF PRINCE CHARLIE by AUGUSTUS MUIR WITH 8 ILLUSTRATIONS AND A MAP METHUEN & CO. LTD. LONDON 36 Essex Street W,C, Contents Figure 1 - Doune Castle and the River Tieth ................................................................................ 3 Chapter I. The Beach at Borrodale ................................................................................................. 4 Figure 2 - Borrodale in Arisaig .................................................................................................... 8 Chapter II. Into Moidart ............................................................................................................... 15 Chapter III. The Cave by the Lochside ......................................................................................... 31 Chapter IV. The Road to Dalilea .................................................................................................. 40 Chapter V. By the Shore of Loch Shiel ........................................................................................ 53 Chapter VI. On The Isle of Shona ................................................................................................ 61 Figure 3 - Loch Moidart and Castle Tirrim ................................................................................. 63 Chapter VII. Glenfinnan .............................................................................................................. 68 Figure 4 - Glenfinnan ..............................................................................................................
    [Show full text]
  • Download Download
    ARTIFICIAL ISLAND SE HIGHLAN INTH 7 25 D AREA. II. FURTHER ARTIFICIAE NOTETH N SO L ISLAND HIGHE TH N -SI LAND AREA REVY B . OD.F O BLUNDELL, F.S.A.Scoi. previoun I s years several artificial islands have been describey db me in papers to this Society: thus the Proceedings for the year 1908 contain the description of Eilean Muireach in Loch Ness ; notices of e islande Beaulth th n i sy Firth n Loci , h Bruiach, Loch Moy, Loch Garry, Loch Lundi, Loch Oich, Loch Lochy Locd an , h Trei cone gar - tained in the volume for 1909 ; while that for 1910 includes a notice of the island in Loch nan Eala, Arisaig. At this date, in order to continue and extend the investigation, e Britisth h Association appointe a dCommitte e wit0 hgrana £1 f o t to defray incidental expenses. With a view to ascertaining what islands were thought to be artificial by persons dwelling in the near neighbourhood, this Committee issued a circular, of which 450 copies were sen t e replieoutTh . s were both numerou d interestingan s , thoug somn hi e cases informatio s suppliewa n d whic d alreadha h y been publishe n Di dr Stuart's admirable article publishe y thib d s Society in 1865, or in other occasional papers published since that date. The present paper will, I trust, be found to contain only original information, though som bees eha n incorporate abridgen a n di d form in the Report of the British Association. It seems, however, especially fitting that all the information available should be placed before the Society of Antiquaries of Scotland.
    [Show full text]
  • Carmina Gadelica Ortha Nan Gaidheal
    f^ SoM- , (d SL. — m ! 1— ; ./ CARMINA GADELICA ORTHA NAN GAIDHEAL C ARMINA GADELIC A HYMNS AND INCANTATIONS WITH ILLUSTRATIVE NOTES ON WORDS, RITES, AND CUSTOMS, DYING AND OBSOLETE: ORALLY COLLECT- ED IN THE HIGHLANDS AND ISLANDS OF SCOTLAND AND TRANSLATED INTO ENGLISH, BY ALEXANDER CARMICHAEL VOLUME II EDINBURGH PRINTED FOR THE AUTHOR BY T. AND A. CONSTABLE, PRINTERS TO HER MAJESTY AND SOLD BY NORMAN MACLEOD 25 GEORGE IV. BRIDGE 1900 Three hundred copies printed ORTHA NAN GAIDHEAL URNAN AGUS UBAGAN LE SOLUS AIR FACLA GNATHA AGUS CLEACHDANA A CHAIDH AIR CHUL CNUASAICHTE BHO BHIALACHAS FEADH GAIDHEALTACHD NA H-ALBA AGUS TIONNDAICHTE BHO GHAIDHLIG GU BEURLA, LE ALASTAIR MACGILLEMHICHEIL CONTENTS UIBE INCANTATIONS Allt. 122. Eolas na Ruaidh Charm for Rose 3 Faie, a Mhic 's a Chriosda Behold, Son and Christ 123. Eolas na Ruaidh Charm for Rose 5 A ruadh ghaothar, atar, aogail Thou rose windy, swelling, deadly 124. Eolas na Ru Charm for Rose 7 A I'u eugail, aogail, atail Thou rose deathly, deadly, swollen 125. Eolas at Cioch Charm for swollen Breast 9 Eolas a rinn Gillecalum The charm made by Gillecalum 12G. Eolas an Deididh Toothache Charm 11 Ob a chuir Bride bhoidheacli The incantation put by lovely Bride 127. Eolas na Budha Charm for Jaundice 13 Air bhuidhe, air dhuibhe For the jaundice, for the spaul 128. Eolas sgiucha Feithe Charm for bursting Vein 15 Rami a riiiii ban-naomh Bride The rune made by the holy maiden 129. Eolas sgocha Feith Charm for bursting Vein 17 Paidir Moire a h-aou Rosary of Mary, one 130.
    [Show full text]
  • Republic of Ireland. Wikipedia. Last Modified
    Republic of Ireland - Wikipedia, the free encyclopedia What links here Related changes Upload file Special pages Republic of Ireland Permanent link From Wikipedia, the free encyclopedia Page information Data item This article is about the modern state. For the revolutionary republic of 1919–1922, see Irish Cite this page Republic. For other uses, see Ireland (disambiguation). Print/export Ireland (/ˈaɪərlənd/ or /ˈɑrlənd/; Irish: Éire, Ireland[a] pronounced [ˈeː.ɾʲə] ( listen)), also known as the Republic Create a book Éire of Ireland (Irish: Poblacht na hÉireann), is a sovereign Download as PDF state in Europe occupying about five-sixths of the island Printable version of Ireland. The capital is Dublin, located in the eastern part of the island. The state shares its only land border Languages with Northern Ireland, one of the constituent countries of Acèh the United Kingdom. It is otherwise surrounded by the Адыгэбзэ Atlantic Ocean, with the Celtic Sea to the south, Saint Flag Coat of arms George's Channel to the south east, and the Irish Sea to Afrikaans [10] Anthem: "Amhrán na bhFiann" Alemannisch the east. It is a unitary, parliamentary republic with an elected president serving as head of state. The head "The Soldiers' Song" Sorry, your browser either has JavaScript of government, the Taoiseach, is nominated by the lower Ænglisc disabled or does not have any supported house of parliament, Dáil Éireann. player. You can download the clip or download a Aragonés The modern Irish state gained effective independence player to play the clip in your browser. from the United Kingdom—as the Irish Free State—in Armãneashce 1922 following the Irish War of Independence, which Arpetan resulted in the Anglo-Irish Treaty.
    [Show full text]
  • Corrour Book
    CORROURA HISTORY CORROUR A HISTORY CORROUR A History By Lisbet Rausing Published London 2018 An abridged and updated version of Corrour, A History of a Sporting Estate by Lisbet Rausing and David Brian Dick. In 1998, David Brian Dick and I interviewed Corrour estate staff and their children, and members of the Maxwell MacDonald family. We also read scholarly monographs and journal articles on the region, and walked the landscape searching for clues to its history. Equivalent prices in 2017 money are generated by the Bank of England’s calculator. Except where otherwise noted, this work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License. To view a copy of this license, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 This license allows you to share and adapt the work for any purpose, even commercially, provided you give appropriate attribution, but not in any way that suggests the author endorses you or your use of the work. 2 CORROUR — A HISTORY CORROUR — A HISTORY 3 I would like to thank the following people, who shared memories and photographs for the first book on Corrour, which forms the basis of this shorter and illustrated book: Donald MacPherson, gamekeeper 1929-57 Andrew MacPherson, son of Donald Marion Barrie, daughter of Donald David Barrie, worked on West Highland Line 1948-95 John James, kennel boy and driver 1942-46 Anne Maxwell MacDonald, daughter of Sir John Donald Maxwell MacDonald, son of Anne John Maxwell MacDonald, son of Anne Thank you also to the libraries, archives, museums and people who shared their knowledge.
    [Show full text]
  • By Daniel Krauße
    Parrot Tim1 3 Feascinating Facts about Marshallese The Thinking of Speaking Issue #35 January / December 201 9 AAnn IInnddiiggeennoouuss YYeeaarr HHooww 22001199 bbeeccaammee tthhee I ntern IInntteerrnnaattiioonnaall YYeeaarr ooff ation Year al IInnddiiggeennoouuss LLaanngguuaaggeess Ind of igen Lan ous guag Is es SSaayy TTāāllooffaa ttoo TTuuvvaalluuaann sue An iintroductiion to the Tuvalluan llanguage SSttoorryy ooff tthhee RRoommaa A hiistory of European "Gypsiies" VVuurrëëss ooff VVaannuuaattuu Cooll thiings about thiis iindiigenous llanguage 3300 FFaasscciinnaattiinngg FFaaccttss aabboouutt MMaarrsshhaalllleessee Diiscover detaiills about thiis iislland llanguage PPLLUUSS •• IInntteerrvviieeww wwiitthh aauutthhoorr aanndd ppuubblliisshheerr DDrr.. EEmmiillyy MMccEEwwaann •• BBaassiicc GGuuiiddee ttoo NNaahhuuaattll •• RReevviieeww ooff MMooaannaa Parrot Time | Issue #35 | January / December 2019 1 1 3 Fascinating Facts about Marshallese LLooookk bbeeyyoonndd wwhhaatt yyoouu kknnooww Parrot Time is your connection to languages, linguistics and culture from the Parleremo community. Expand your understanding. Never miss an issue. Parrot Time | Issue #35 | January / December 2019 2 Contents Parrot Time Parrot Time is a magazine Features covering language, linguistics and culture of the world around us. It is published by Scriveremo Publishing, a division of 1 0 A User-Friendly Introduction to the Tuvaluan Parleremo, the language learning community. Language On what was formerly known as the Ellice Islands lives the Join Parleremo today. Learn a Polynesian language Tuvaluan. Ulufale mai! Learn some of it language, make friends, have fun. yourself with this look at the language. 1 8 An Indigenous Year The UN has declared 2019 to be the International Year of Indigenous Languages. But who decided this and why? Editor: Erik Zidowecki Email: [email protected] Published by Scriveremo Publishing, a division of 20 13 Fascinating Facts about Marshallese Parleremo.
    [Show full text]
  • Global Survey of Revitalization Efforts: a Mixed Methods Approach to Understanding Language Revitalization Practices
    Vol. 13 (2019), pp. 446–513 http://nflrc.hawaii.edu/ldc http://hdl.handle.net/10125/24871 Revised Version Received: 22 May 2019 Global Survey of Revitalization Efforts: A mixed methods approach to understanding language revitalization practices Gabriela Pérez Báez University of Oregon & Smithsonian Institution Rachel Vogel Cornell University Uia Patolo Auckland University of Technology The world’s linguistic diversity, estimated at over 7,000 languages, is declining rapidly. As awareness about this has increased, so have responses from a number of stakeholders. In this study we present the results of the Global Survey of Re- vitalization Efforts carried out by a mixed methods approach and comparative analysis of revitalization efforts worldwide. The Survey included 30 questions, was administered online in 7 languages, and documented 245 revitalization ef- forts yielding some 40,000 bits of data. In this study, we report on frequency counts and show, among other findings, that revitalization efforts are heavily fo- cused on language teaching, perhaps over intergenerational transmission of a lan- guage, and rely heavily on community involvement although do not only involve language community members exclusively. The data also show that support for language revitalization in the way of funding, as well as endorsement, is critical to revitalization efforts. This study also makes evident the social, cultural, polit- ical, and geographic gaps in what we know about revitalization worldwide. We hope that this study will strengthen broad interest and commitment to studying, understanding, and supporting language revitalization as an integral aspect of the history of human language in the 21st century. 1. Introduction1 The world’s linguistic diversity is estimated to encompass over 7,000 languages (Hammarström et al.
    [Show full text]
  • Encyclopedia of CELTIC MYTHOLOGY and FOLKLORE
    the encyclopedia of CELTIC MYTHOLOGY AND FOLKLORE Patricia Monaghan The Encyclopedia of Celtic Mythology and Folklore Copyright © 2004 by Patricia Monaghan All rights reserved. No part of this book may be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage or retrieval systems, without permission in writing from the publisher. For information contact: Facts On File, Inc. 132 West 31st Street New York NY 10001 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Monaghan, Patricia. The encyclopedia of Celtic mythology and folklore / Patricia Monaghan. p. cm. Includes bibliographical references and index. ISBN 0-8160-4524-0 (alk. paper) 1. Mythology, Celtic—Encyclopedias. 2. Celts—Folklore—Encyclopedias. 3. Legends—Europe—Encyclopedias. I. Title. BL900.M66 2003 299'.16—dc21 2003044944 Facts On File books are available at special discounts when purchased in bulk quantities for businesses, associations, institutions, or sales promotions. Please call our Special Sales Department in New York at (212) 967-8800 or (800) 322-8755. You can find Facts On File on the World Wide Web at http://www.factsonfile.com Text design by Erika K. Arroyo Cover design by Cathy Rincon Printed in the United States of America VB Hermitage 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 This book is printed on acid-free paper. CONTENTS 6 INTRODUCTION iv A TO Z ENTRIES 1 BIBLIOGRAPHY 479 INDEX 486 INTRODUCTION 6 Who Were the Celts? tribal names, used by other Europeans as a The terms Celt and Celtic seem familiar today— generic term for the whole people.
    [Show full text]