Alava for You 2 3

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Alava for You 2 3 Alava for you 2 3 Presentation 05 Introduction 07 Alava to invest in Location 08 Connectivity 10 Productive setting 18 R&D and Technology Network 26 RIS3 28 Our companies 30 Our working population 31 ALAVA FOR YOU • to invest in • to discover • to live in Generating of talent 32 Discover Alava Our Province 34 Our gastronomy 45 Our heritage 46 Living in Alava Our social model 48 Our urban model 49 Our cultural environment 50 Our sports environment 51 4 5 Allow me, as President of the Provincial Council for Alava, to invite you to read through the publication you have in your hand which will open your eyes to a new discovery. I am sure you will be pleasantly sur- prised. The Province of Alava is the biggest in area and the least populated of the provinces in the Autonomous Community of the Basque Country. Perhaps due to this, or for the retiring nature of its inhabitants, it is the least well known. Its strategic location has placed it at the crossroads of trade routes since time imme- morial. Currently, it is the major logistic hub in the north of the Iberian Peninsula. Alava’s economy is very industrialized. It is capable of competing in a global market, thus placing it far above the European average for various economic in- dicators, as you will be able to see in this document. These results are the fruits of the effort, day in day out, of thousands of the hard-working and qualified people who work in our companies; rigorous people, highly skilled thanks to an excel- lent education system, both for vocational training and university education, capable of meeting the challenges of today’s companies. This high level of wealth allows our citizens to enjoy internationally recognized levels of environ- mental protection, of quality of life, and of social welfare. In Alava, the proximity and the quality of both the health and the social services, and the network of social-cultural and sports installa- tions stand out. These and other factors enable Alava to be feature among the highest figures in the world in the human development indexes (HDI). I hope that this publication will contribute to making our province better known. I am convinced it will be simple way to find out more about our strengths. We have great potential both from an economic and an environmental point of view, not forgetting our historical heritage and our wine and culinary traditions, as well as our social and urban model. In short, Alava is a great place in which to invest, to enjoy and to live. It is a region which, as Pres- ident of the Provincial Council, I would like you to visit and then judge first-hand the possibilities and opportunities which it offers. I invite you to do so and to join the hundreds of companies with foreign capital who have already done so and which are now enjoying their stay in this province. We will be waiting. Ramiro González Vicente President of the Provincial Council for Alava 6 Cantabrian Sea 7 BIARRITZ SANTANDER BASQUE COUNTRY DONOSTIA-SAN SEBASTIÁN BILBAO FRANCE BIZKAIA GIPUZKOA VITORIA-GASTEIZ ARABA/ÁLAVA PAMPLONA LOGROÑO BURGOS BASQUE COUNTRY ALAVA FOR YOU A COMMUNITY WITH SELF-GOVERNMENT Alava has a surface area of 3,037 km2 and a popula- intelligent specialization, the generation of talent and tion of 325,000 inhabitants, 250,000 of whom reside promotion of entrepreneurship. The Autonomous Community of the Basque Country is made up in the capital, Vitoria-Gasteiz. of the Historic Territories of Araba/Alava, Bizkaia and Gipuzkoa. This economic development has evolved in a balanced Their respective capitals are: Vitoria-Gasteiz –also the administra- It is considered to be one of the most attractive places way with a well thought out environmental manage- tive capital of the Basque Country– Bilbao and Donostia-San Se- in the southwest of Europe in which to invest. A highly ment –over half the province is classified as protected bastián. industrialized province with an open economy capable areas–. Alava has a privileged natural habitat which Bilbao The Basque Country has its own tax system, with the capacity to of competing in a global world. houses the largest diversity of climates, habitats, and regulate taxes and the autonomy to manage and levy taxes. The Since the middle of the 20th Century Alava has pro- animal and plant species in the Basque Country. A Basque public administration has authority over Health, Education gressed enormously, reaching a spectacular level of province in which the landscape, valuable historic her- and Culture, Industry and Trade, Housing and the Environment, Ag- economic activity. Its unbeatable strategic location, itage, culture, international events and excellent gas- riculture and Tourism, Employment and Social Protection, Policing, logistics connectivity, the availability of industrial land, tronomy are all worth discovering. Transport and Publics Works, and Hydraulic Resources. production network, very highly qualified labour force The quality of its social, educational and health ser- Donostia-San Sebastián and a high standard of living are key concepts for fac- vices have led to its population boasting one of the tories of large global brands that operate in Alava, and highest human development indices in the world. their value chains, to continue growing and increas- Because of all the above, Alava and its capital Vito- ing their investment in this province. A situation to ria-Gasteiz are a location to invest in, to discover, and which Alava contributes by promoting its competitive to live in. strengths and adding other factors such as technolog- Vitoria-Gasteiz ical commitment, internationalization of companies, Alava is for you. Alava Provincial Government Palace, Vitoria-Gasteiz Virgen Blanca Square, Vitoria-Gasteiz 8 ALAVA TO INVEST IN • LOCATION ALAVA TO INVEST IN • LOCATION 9 ALAVA TO INVEST IN UNBEATABLE STRATEGIC LOCATION IN SOUTHWESTERN EUROPE The history of the Province of Alava has been marked, El eslabón clave entre el Arco since the period of the Roman Empire, by its location AtlánticoThe key de link Europa between y los the Ejes Atlantic as a strategic spot in the connection over the West of Norte-SurArc of Europe y Este-Oeste and the deNorth- la the Pyrenees between the centre of Europe and the PenínsulaSouth and Ibérica. East-West Axes of the Iberian Peninsula. Iberian Peninsula. Alava took on a relevant role in the Middle Ages due A medio camino entre el centro to its axial situation at the crossroads of trade routes deMidway Europa betweeny el norte the de centreÁfrica. of and neighbouring kingdoms, also being a vital passage Europe and North Africa. for the route of the St James’ Way through the north. En un paso obligado de la Red The strategic value of Alava was strengthened with the PrioritariaOn an essential Transeuropea stage of del the consolidation of the network of communication axes TransporteOverland TransportTerrestre. Trans in Spain –traced in a radial shape from Madrid–: in European Priority Network. the XVIII Century the Royal Postal Road, an essential En el centro de la Ruta París- passage that crossed the province to connect the cap- Madrid-Lisboa.In the centre of the Paris- ital of the kingdom of Spain with France and, in the Madrid-Lisbon Route. middle of the XIX Century, the railway line that con- Junto a dos importantes puertos nects Madrid with France via Irun, which is the origin cargueros:Also two importantPuerto de Bilbao,freight ports: of the current trans-European route of overland trans- PuertoBilbao de Port, Pasajes. Pasaia Port. port Paris-Madrid-Lisbon across the peninsula. En un entorno inmediato de 4 The convergence in the province of this route with the In an immediate setting of 4 millones de personas. transversal axis that connects the east with the west million inhabitants. of the peninsula, makes Alava an unbeatable strategic location for the development of business activity in South West Europe. Over 15,000 trucks daily, mostly international, drive through Alava along the E-05 ( AP-1, A-1), the main artery The Port of Bilbao is the most important in the south of the European Atlantic Arc. It has of the route Paris-Madrid-Lisbon. a regular connection with 800 ports around the world. 10 ALAVA TO INVEST IN • CONNECTIVITY ALAVA TO INVEST IN • CONNECTIVITY 11 THE NUCLEUS OF THE LOGISTICS OFFER OF THE BASQUE COUNTRY: CONNECTIVITY 9,000,000 m2 FOR LOGISTICS USES THE BEST OF THE MEDIUM SIZED EUROPEAN REGIONS The most relevant international publication on the ty of land, has the highest concentration of potential subject of direct foreign investment (Financial Times, fDI top level logistics infrastructures and platforms that, The key link in the logistics Cities and Regions of the future 2016 /2017) awarded the together with the ports of Bilbao and Pasaia make chain in Southwestern Europe Basque Country the title of best logistics connectivity up the excellent logistics connectivity node of the of the medium sized European regions. Basque Country. VIAL –Vitoria Alava Logistics Solution– is the brand reference node for logistics in the north of Spain and Alava, due to its strategic location and the availabili- that identifies and groups together a set of special- a top level location on the logistics map of Europe. ized infrastructures and industrial estates for logistics The existing infrastructures are joined following a uses, concentrated in Alava. VIAL is the nucleus of huge investment with new projects launched that will the great logistics service of the Basque Country, the strengthen the current great logistics potential. Port of Bilbao Cantabrian Sea Port of Pasaia FRANCE San Sebastián AP-8 AP-1 AP-8 E-80 Irún Bilbao E-70 E-05 A-8 E-70 París-Madrid-Lisbon Route AP-68 A-1 E-80 AP-1 E-05 8 7 A-1 E-05 Pamplona 11 5 6 9 10 4 VITORIA 12 3 Trans-European transport route PARIS-VITORIA-MADRID-LISBON A Coruña-Barcelona Route A Coruña-Barcelona A-1 2 North-South Axis of the Iberian Peninsula 1 East-West Axis of the Iberian Peninsula INTERMODAL TRANSFER FOR ALL KINDS OF TRANSPORT AP-68 AP-1 Alava offers companies specific logistics solutions are four top level infrastructures that make intermod- Railway E-80 that facilitate connectivity with the whole world.
Recommended publications
  • Basque Plan for Culture Basque Plan for Culture
    Cubierta EN 11/4/05 10:04 Pagina 1 C M Y CM MY CY CMY K Basque Plan for Culture Basque Plan for Culture ISBN 84-457-2264-6 Salneurria / P.V.P.: 8 € Price: 5,57 £ KULTURA SAILA DEPARTAMENTO DE CULTURA Compuesta BASQUE PLAN FOR CULTURE KULTURA SAILA DEPARTAMENTO DE CULTURA Eusko Jaurlaritzaren Argitalpen Zerbitzu Nagusia Servicio Central de Publicaciones del Gobierno Vasco Vitoria-Gasteiz, 2005 Basque plan for culture. – 1st ed. – Vitoria-Gasteiz : Eusko Jaurlaritzaren Argitalpen Zerbitzu Nagusia = Servicio Central de Publicaciones del Gobierno Vasco, 2005 p. ; cm. + 1 CD-ROM ISBN 84-457-2264-6 1. Euskadi-Política cultural. I. Euskadi. Departamento de Cultura. 32(460.15):008 Published: 1st edition, april 2005 Print run: 500 © Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioa Kultura Saila Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco Departamento de Cultura Internet: www.euskadi.net Published by: Eusko Jaurlaritzaren Argitalpen Zerbitzu Nagusia Servicio Central de Publicaciones del Gobierno Vasco Donostia-San Sebastián, 1 – 01010 Vitoria-Gasteiz Photosetting: Rali, S.A. – Bilbao Printed by: Estudios Gráficos Zure, S.A. – Bilbao ISBN: 84-457-2264-6 L.D.: BI-830-05 Contents PROLOGUE . 7 PRESENTATION . 9 1. CULTURAL AND CONCEPTUAL FRAMEWORK . 13 1.1. A broad vision of culture . 15 1.1.1. Culture, heterogeneity and integration . 15 1.1.2. Culture and identity . 15 1.1.3. Culture and institutions . 16 1.1.4. Culture and economy . 16 1.1.5. Basque culture in the broad sense . 17 1.2. The Basque cultural system . 17 1.2.1. Cultural and communicative space . 17 1.2.2.
    [Show full text]
  • PROGRAMME TRANSPORTATION CONVENTION in BIARRITZ, FRANCE Wednesday 06 October 2021 10H30: Pre-Event Excursion St Jean Pied De Port
    ALCOHOLICS ANONYMOUS PROGRAMME TRANSPORTATION CONVENTION IN BIARRITZ, FRANCE Wednesday 06 October 2021 10h30: pre-event excursion St Jean Pied de Port 18h00: Pre-convention informal AA Meeting/s 5th ANNUAL BIARRITZ INTERNATIONAL 18h00: Al-Anon informal Meeting/s ENGLISH SPEAKING CONVENTION WITH AL-ANON & YPAA Thursday 07 October 2021 PARTICIPATION 15h00-18h00 Registration Desk open 18h00: Pre-convention AA Meeting www.aaconventionbiarritz.com 18h00: Al-Anon Meeting Friday 08 October 2021 15h00-17h30: Registration Desk Open KEEP IT SIMPLE 17h30 Welcome Meeting/Opening Ceremony 8th to 10th October 2021 18h00-19h00: Speaker Meeting 21h00: Marathon Pop-in/Pop-out AA Meetings 21h00-24h00 Al-Anon Meetings Saturday 09 October 2021 07h00: Early Bird Meetings 09h00-18h30: Registration Desk Open Speaker Meetings 9:30-12h00 and 13h30-19h00 13h00-19h00: Breakout Meetings/Workshops 19h00-20h30: Event buffet dinner 21h00-22h00 Speaker Meeting 22h30: Entertainment, Music, Comedy Gathering Sunday 10 October 2021 07h00: Early Bird meetings 09h30: Speaker Meeting 10h45: Closing Ceremony PROGRAMME 18h00: AA Speaker Meeting (open) Al-Anon Participation Local public bus transport services the entire VENUE/LOCATION Monday 11 October 2021 downtown center and the adjoining communities. 07h00 Post-event day-excursion to Lourdes (Anglet, Bayonne, Tarnos, Bidart, St Jean de Luz) LE GRAND LARGE - BIARRITZ 18h00: Stay-Overs informal AA Meeting A full day unlimited pass costs €2.00. 1 rue Dalbarade, Biarritz, France. Al-Anon Participation Free shuttle bus services, known as ‘Navettes’, are available throughout Biarritz-Anglet and Bayonne. They provide free service on fixed schedules MEETING VENUES during the day and evening . Salle Espellette – AA meetings Salle Ustaritz –Al-Anon/YPAA Meetings VENUE / REGISTRATION USEFUL INFORMATION BIARRITZ Public transport services are available from Biarritz is the only surf town in the world with a royal Biarritz BAB and adjacent airports.
    [Show full text]
  • The Lehendakari
    E.ETXEAK montaje ENG 3/5/01 16:08 P‡gina 1 Issue 49 YEAR 2001 TheThe LehendakariLehendakari callscalls forfor anan electionelection inin thethe BasqueBasque CountryCountry onon MayMay 13th13th E.ETXEAK montaje ENG 4/5/01 08:53 P‡gina 2 Laburpena SUMMARY Laburpena SUMMARY EDITORIALA■EDITORIAL – Supplementary statement to the Decree dissolving Parliament ...................... 3 GAURKO GAIAK■CURRENT EVENTS – Instructions for voting by mail .................................................................................. 5 – Basque election predictions according to surveys................................................ 6 PERTSONALITATEAK■PERSONALITIES – The Sabino Arana Awards for the year 2000........................................................ 8 EUSKAL ETXEAK – The Human Rights Commissioner visited the Basque Country ....................... 8 ISSUE 49 - YEAR 2001 URTEA – Francesco Cossiga received the "Lagun Onari" honor ...................................... 9 EGILEA AUTHOR Eusko Jaurlaritza-Kanpo – The Government of Catalonia receives part of its history Harremanetarako Idazkaritza Nagusia from the Sabino Arana Foundation ....................................................................... 10 Basque Government-Secretary General for Foreign Action – The Secretary of State of Idaho calls for the U.S. C/ Navarra, 2 to mediate in the Basque Country......................................................................... 11 01007 VITORIA-GASTEIZ Phone: 945 01 79 00 ■ [email protected] ERREPORTAIAK ARTICLES ZUZENDARIA DIRECTOR – The
    [Show full text]
  • How Can a Modern History of the Basque Country Make Sense? on Nation, Identity, and Territories in the Making of Spain
    HOW CAN A MODERN HISTORY OF THE BASQUE COUNTRY MAKE SENSE? ON NATION, IDENTITY, AND TERRITORIES IN THE MAKING OF SPAIN JOSE M. PORTILLO VALDES Universidad del Pais Vasco Center for Basque Studies, University of Nevada (Reno) One of the more recurrent debates among Basque historians has to do with the very object of their primary concern. Since a Basque political body, real or imagined, has never existed before the end of the nineteenth century -and formally not until 1936- an «essentialist» question has permanently been hanging around the mind of any Basque historian: she might be writing the histo- ry of an non-existent subject. On the other hand, the heaviness of the «national dispute» between Basque and Spanish identities in the Spanish Basque territories has deeply determined the mean- ing of such a cardinal question. Denying the «other's» historicity is a very well known weapon in the hands of any nationalist dis- course and, conversely, claiming to have a millenary past behind one's shoulders, or being the bearer of a single people's history, is a must for any «national» history. Consequently, for those who consider the Spanish one as the true national identity and the Basque one just a secondary «decoration», the history of the Basque Country simply does not exist or it refers to the last six decades. On the other hand, for those Basques who deem the Spanish an imposed identity, Basque history is a sacred territory, the last refuge for the true identity. Although apparently uncontaminated by politics, Basque aca- demic historiography gently reproduces discourses based on na- - 53 - ESPANA CONTEMPORANEA tionalist assumptions.
    [Show full text]
  • Vega-Sicilia-DI-2018-Np.Pdf
    www.vntgimports.com Vega Sicilia needs no introduction and is considered, by most, to be one of the top ten wineries in the world. They cater to a very select clientele in 85 countries, and even then only exports 40 percent of its limited production of 130,000 bottles a year. The other 60 percent is sold in Spain. The jewel in the winery’s crown, Vega Sicilia Unico, takes 10 years to produce. The Valbuena is not a second wine. Rather, it is a different expression that has aged for less time, and will drink sooner, than Unico. It is a wine that comes from the younger vines and, it is mostly made with the varieties of Tempranillo and Merlot, rather than Cabernet Sauvignon. Bodegas Alión was formed in 1986 as a winery which would be run independently to its big brother, the great Vega Sicilia. This 85-hectare wine estate was founded by the Álvarez family to provide a modern expression of Ribera del Duero wine. 35 hectares of the estate is located around the winery, with a further 50 hectares dedicated to Alión within the historic Vega Sicilia vineyards. Unlike Vega Sicilia, where we find a merging of the traditional and modern winemaking techniques, Alión is made using state-of-the-art equipment. Forward and uncompromising, these are wines with impressive frames and show an alternative side of Tinto Fino. Pintia realizes the desire of the Álvarez family to make the best Toro wine, a designation that gives wines body, exoticism, an explosion of aromas, and a modern personality and character.
    [Show full text]
  • Spanish Censuses of the Sixteenth Century
    BYU Family Historian Volume 1 Article 5 9-1-2002 Spanish Censuses of the Sixteenth Century George R. Ryskamp Follow this and additional works at: https://scholarsarchive.byu.edu/byufamilyhistorian Recommended Citation The BYU Family Historian, Vol. 1 (Fall 2002) p.14-22 This Article is brought to you for free and open access by the Journals at BYU ScholarsArchive. It has been accepted for inclusion in BYU Family Historian by an authorized editor of BYU ScholarsArchive. For more information, please contact [email protected], [email protected]. Spanish Censuses of the Sixteenth Century by George R. Ryskamp, J.D., AG A genealogist tracing family lines backwards This article will be organized under a combination of in Spain will almost certainly find a lack of records the first and second approach, looking both at the that have sustained his research as he reaches the year nature of the original order to take the census and 1600. Most significantly, sacramental records in where it may be found, and identifying the type of about half ofthe parishes begin in or around the year census to be expected and the detail of its content. 1600, likely reflecting near universal acceptance and application of the order for the creation of baptismal Crown Censuses and marriage records contained in the decrees of the The Kings ofCastile ordered several censuses Council of Trent issued in 1563. 1 Depending upon taken during the years 1500 to 1599. Some survive the diocese between ten and thirty percent of only in statistical summaries; others in complete lists. 5 parishes have records that appear to have been In each case a royal decree ordered that local officials written in response to earlier reforms such as a (usually the municipal alcalde or the parish priest) similar decrees from the Synod of Toledo in 1497.
    [Show full text]
  • 105 Quesos De Artzai Gazta Y De La D.O. Idiazabal Entre Los Mejores Del Mundo
    105 quesos de Artzai Gazta y de la D.O. Idiazabal entre los mejores del mundo De la mano de Artzai Gazta Elkartea el Euskadi-Basque Country International Cheese Festival se ha adentrado en su último día. Como bien adelantamos ayer, el festival está siendo todo un éxito para los quesos vascos. Todas las estimaciones se han convertido realidad y un total de 105 quesos Artzai Gazta, Denominación de Origen Idiazabal y Artzai Gazta con Denominación de Origen Idiazabal han sido premiados con medallas Super Gold, oro, plata y bronce en los World Cheese Awards. Baztarrika (Gipuzkoa) y Santamañe (Bizkaia) han sido categorizados como Super Gold. De la mano de Artzai Gazta Elkartea, el Euskadi-Basque Country International Chesee Festival está adentrado en su último día. Aunque todavía no se conocen las cifras oficiales, muchas personas siguen acercándose hasta el Kursaal, convertido en templo del queso. La capital guipuzcoana es estos días punto de encuentro de productores/as, artesanos/as, profesionales del sector y amantes del queso. No hay duda que el festival está siendo un gran éxito para los quesos vascos y reflejo de ello han sido la 29ª edición de los World Cheese Awards. En total, se han presentado alrededor de 250 quesos Artzai Gazta, Denominación de Origen Idiazabal y Artzai Gazta con Denominación de Origen Idiazabal. Convirtiendo todas las estimaciones en realidad 105 quesos han sido premiados. Concretamente 2 han recibido Super Gold, 17 medalla de oro, 36 medalla de plata y 50 medalla de bronce. Es remarcable que Baztarrika (Gipuzkoa) y Santamañe (Bizkaia) han sido los categorizados como Super Gold.
    [Show full text]
  • Mano/Interpueblos
    38 POLIDEPORTIVO MUNDO DEPORTIVO Domingo 26 de junio de 2005 MANO/INTERPUEBLOS Azkoitia y Hernani disputan unas finales muy abiertas esta mañana, a partir de las 10.30 horas, en el Municipal Emoción a raudales en Bergara Karmelo Anabitarte DONOSTIA PALMARÉS DEL INTERPUEBLOS DE GIPUZKOA Feliciano Zabala, delegado n Azkoitia y Hernani están llama- AÑO CAMPEÓN SUBCAMPEÓN FRONTÓN de Hernani, y Jesús 1968 Bergara Urretxu Municipal (Azkoitia) dos a luchar por las txapelas en las Andueza, de Azkoitia, se 1969 Segura Azkoitia Municipal (Bergara) finales del Torneo Interpueblos de estrecharon la mano 1970 Zumarraga Segura Municipal (Bergara) deportivamente en la Gipuzkoa que se disputan esta ma- 1971 Zumarraga Zestoa Cinema (Zarautz) elección de material ñana, a partir de las diez y media, 1972 Azkoitia Bergara Atano III (Donostia) en el frontón Municipal de Berga- 1973 Segura Hernani Beotibar (Tolosa) FOTOS: PEDRO MARTÍNEZ ra. Son, sin duda, dos de los pue- 1974 Azkoitia Zestoa Astelena (Eibar) 1975 Azkoitia Tolosa Zubipe (Ormaiztegi) blos del territorio guipuzcoano en 1976 Arrasate Segura Jostaldi (Hondarribia) los que se vive con especial intensi- 1977 Azkoitia Bergara Arrate (Andoain) dad este deporte. Y desde luego, 1978 Azkoitia Segura Municipal (Bergara) dos localidades en las que tiene un 1979 Arrasate Oñati Astelena (Eibar) 1980 Azkoitia Oñati Municipal (Bergara) mayor simbolismo imponerse en 1981 Azkoitia Beasain Beotibar (Tolosa) este torneo que nació allá por 1968 1982 Azkoitia Zumarraga Municipal (Bergara) con victoria de Bergara ante Urre- 1983 Donostia Azkoitia Astelena (Eibar) 1984 Azkoitia Zumarraga Atano III (Donostia) txu. 1985 Donostia Irún Municipal (Bergara) No en vano, Azkoitia es el rey 1986 Donostia Oñati Beotibar (Tolosa) del Interpueblos con 15 títulos en 1987 Donostia Oñati Cinema (Zarautz) 21 finales.
    [Show full text]
  • [email protected] C/ Fruela, 6 Fax: +34 91 463 55 35 28011 Madrid (España) Foreword
    CICIAIAIACAC COMISIÓN DE INVESTIGACIÓN DE ACCIDENTES E INCIDENTES DE AVIACIÓN CIVIL Report A-016/2016 Accident involving a Robin DR-400-180 aircraft, registration F-GXBB, in the town of Arbizu, Navarre (Spain) on 19 May 2016 Report A-016/2016 Accident involving a Robin DR-400-180 aircraft, registration F-GXBB, in the town of Arbizu, Navarre (Spain) on 19 May 2016 SUBSECRETARÍA GOBIERNO MINISTERIO DE ESPAÑA DE FOMENTO COMISIÓN DE INVESTIGACIÓN DE ACCIDENTES E INCIDENTES DE AVIACIÓN CIVIL © Ministerio de Fomento Secretaría General Técnica Centro de Publicaciones NIPO Línea: 161-18-122-X NIPO Papel: 161-18-123-5 Depósito legal: M-16715-2018 Maquetación: David García Arcos Impresión: Centro de Publicaciones COMISIÓN DE INVESTIGACIÓN DE ACCIDENTES E INCIDENTES DE AVIACIÓN CIVIL Tel.: +34 91 597 89 63 E-mail: [email protected] C/ Fruela, 6 Fax: +34 91 463 55 35 http://www.ciaiac.es 28011 Madrid (España) Foreword This report is a technical document that reflects the point of view of the Civil Aviation Accident and Incident Investigation Commission (CIAIAC) regarding the circumstances of the accident object of the investigation, and its probable causes and consequences. In accordance with the provisions in Article 5.4.1 of Annex 13 of the International Civil Aviation Convention; and with articles 5.5 of Regulation (UE) nº 996/2010, of the European Parliament and the Council, of 20 October 2010; Article 15 of Law 21/2003 on Air Safety and articles 1., 4. and 21.2 of Regulation 389/1998, this investigation is exclusively of a technical nature, and its objective is the prevention of future civil aviation accidents and incidents by issuing, if necessary, safety recommendations to prevent from their reoccurrence.
    [Show full text]
  • NP Furgonetas Cruz Roja
    Prentsa Oharra Nota de Prensa Seis nuevos vehículos adaptados realizan los traslados de las personas mayores usuarias de los centros rurales de atención diurna de Álava La Diputación Foral ha financiado la adquisición de los vehículos empleados por Cruz Roja en el servicio de trasporte adaptado a los CRAD Vitoria-Gasteiz, 26 de noviembre de 2018. Las personas mayores usuarias de los centros rurales de atención diurna (CRAD) de Álava cuentan desde este año con 6 nuevos vehículos adaptados para el desplazamiento desde sus hogares. La Diputación Foral de Álava ha financiado la adquisición, adaptación y actualización de estas nuevas furgonetas por parte de Cruz Roja, entidad que gestiona este servicio, debido a la necesidad de sustitución y mejora de la flota existente, que la componen un total de 18 vehículos. La presentación de los nuevos vehículos ha tenido lugar esta mañana en la sede de Cruz Roja en Vitoria-Gasteiz, en un acto que ha contado con la presencia de la diputada foral de Servicios Sociales, Marian Olabarrieta, el director gerente del Instituto Foral de Bienestar Social (IFBS), José Luis Alonso Quilchano, y el presidente y el coordinador autonómico de Cruz Roja Euskadi, Iñaki Irusta y Aitor Allende, respectivamente. La Diputación Foral de Álava y Cruz Roja vienen colaborando a través de sucesivos convenios en el servicio de transporte adaptado, para cuya prestación la entidad social utiliza los vehículos que tiene cedidos por la institución foral. El servicio, ofrecido por el Instituto Foral de Bienestar Social, abarca todo el territorio alavés, salvo Vitoria-Gasteiz, y permite desplazarse a los CRAD a las personas mayores cuyos problemas de movilidad les impiden utilizar los medios de transporte público.
    [Show full text]
  • Diapositiva 1
    Dossier de prensa Dossier de prensa Actividades y Fiestas 1. Akelarre. Dólmen de la Hechicera. Elvillar. © Ruta del Vino de Rioja Alavesa / Quintas 2. Concierto. Iglesia de Yécora. © Ruta del Vino de Rioja Alavesa / Quintas 3. Experiencia en viñedo. © Ruta del Vino de Rioja Alavesa / Quintas 4. Fiesta de la Vendimia. © Ruta del Vino de Rioja Alavesa / Quintas 5. Fiestas en Laguardia. © Ruta del Vino de Rioja Alavesa / Quintas 6. Laguardia_noche. © Ruta del Vino de Rioja Alavesa / Quintas 7. Lanciego. © Ruta del Vino de Rioja Alavesa / Quintas 8. Lapuebla de Labarca. © Ruta del Vino de Rioja Alavesa / Quintas 9. Mountain Bike. © Ruta del Vino de Rioja Alavesa / Quintas 10. Tremolar de la bandera. Oyón-Oion. © Ruta del Vino de Rioja Alavesa / Quintas 11. Pisando uvas. © Ruta del Vino de Rioja Alavesa / Servicios Turísticos Thabuca Vino y Cultura 12. Yécora. © Ruta del Vino de Rioja Alavesa / Quintas 13. Piraguas en el Ebro. © Ruta del Vino de Rioja Alavesa / Quintas 14. 4X4 entre viñedos. © Ruta del Vino de Rioja Alavesa / Quintas 15. Almuerzo entre viñedos. © Ruta del Vino de Rioja Alavesa / Quintas 16. Pórtico de Laguardia. © Ruta del Vino de Rioja Alavesa / Quintas 17. Envinando en Bodega. © Ruta del Vino de Rioja Alavesa / Quintas Dossier de prensa Actividades y Fiestas 1. Akelarre. Dólmen de 2. Concierto. Iglesia de 3. Experiencia en viñedo 4. Fiesta de la Vendimia 5. Fiestas en Laguardia. la Hechicera. Elvillar Yécora. 6. Laguardia_noche. 7. Lanciego. 8. Lapuebla de Labarca. 9. Mountain Bike. 10. Tremolar de la bandera. Oyón 11. Pisando uvas 14. 4X4 entre viñedos 13. Piraguas en el Ebro.
    [Show full text]
  • SAN SEBASTIÁN Après Avoir Traversé Le Pont, Nous Prenons La Voie Cyclable Qui Longe ST
    THE WAY OF ST. JAMES IN THE BASQUE COUNTRY LE CHEMIN DE COMPOSTELLE AU PAYS BASQUE Section km 0 IRUN/HONDARRIBIA WAY OF PONT SANTIAGO (IRUN) DONOSTIA IRUN / HONDARRIBIA IRUN/HONDARRIBIA > SAN SEBASTIÁN Après avoir traversé le pont, nous prenons la voie cyclable qui longe ST. JAMES JAIZKIBEL l’embouchure jusqu’à la rue Santiago. Nous tournons à côté de l’église Bilbao Nuestra Señora del Juncal et nous continuons par les escaliers qui nous km 0 IRUN/HONDARRIBIA mènent jusqu’à la place de la mairie. Après celle-ci, le Chemin du Littoral et CHEMIN DE le Chemin Basque de l’Intérieur se séparent. Nous, nous continuons à droite SANTIAGO BRIDGE (IRUN) pour prendre le Paseo Colón et la rue Hondarribia jusqu’à Mendelu. Une COMPOSTELLE After crossing the bridge we follow the cycle path which follows the course fois passé le pont d’Amute, nous traverserons le passage piéton puis, après Vitoria-Gasteiz of the river as far as Santiago Street. We turn next to the church of Nuestra une zone de marécages, nous poursuivrons par un chemin vicinal jusqu’à la Señora del Juncal and continue up the steps which lead us to the Town Hall chapelle de Santiagotxo (5 km). square. Having passed this, the road splits into the Coast Road and the EMBARCADÈRE DE KAIZARRA (HONDARRIBIA) The Coastal Route Le Chemin du littoral Basque Inland Road. We carry on on the right to walk along Paseo Colón 1 and Hondarribia Street towards Mendelu. After crossing Amute Bridge, we Nous nous dirigeons par la rue Santiago vers le vieux quartier et nous montons use the zebra crossing and after walking alongside the coastal marsh area jusqu’à la place d’Armes, devant le château.
    [Show full text]