Europan 12 ADAPTABLE CITY

KLEIVE N- NEDIG KNTO S ANZ- REUZLINGEN EUROPAN 12 – ADAPTABLE CITY

Tag der Auslobung/Launching day Montag, 18. März 2013

Auslober/Organiser

EUROPAN SCHWEIZ/SUISSE/SVIZZERA/SVIZRA Boulevard de Grancy 37, CH-1006 Lausanne phone +41. 21. 616 63 93, fax +41. 21. 616 63 68 [email protected], [email protected]

EUROPAN DEUTSCHLAND Lützowstrasse 102-104, D-10785 Berlin phone +49. 30. 262 01 12, fax +49. 30. 261 56 84 [email protected] in Kooperation mit /in cooperation with

STADT Hauptstraße 88, CH-8280 Kreuzlingen 2 phone +41. 71. 677 63 80, fax +41. 71. 671 11 35

STADT Untere Laube 24, D-78642 Konstanz phone +49. 7531. 900537, fax +49. 7531. 900526 EUROPAN 12 – ADAPTRABLE CITY

Wettbewerbsaufgabe Competition brief

Termine Time Schedule 2

1 Allgemeine Informationen zu den Städten 1 General Information on the Cities 3 1.1 Lage und Rolle der Städte 1.1 Location and Regional Role of the Cities of 3 Konstanz und Kreuzlingen in der Region Constance and Kreuzlingen 1.2 Bevölkerungsentwicklung 1.2 Population Development 4 1.3 Wirtschaftliche Entwicklung 1.3 Economic Development 5 1.4 Stadt- und Siedlungsstruktur 1.4 City and Settlement Structure 6 1.5 Landschaftsstruktur 1.5 Structure of the Landscape 8 1.6 Mobilität / verkehrliche Erschließung 1.6 Mobility / Traffic Routes 9

2 Situation und Planungsvorgaben 2 Situation and Specifications 12 2.1 Städtebauliche Zielsetzung 2.1 Urban Planning Goals 12 2.2 Betrachtungsraum 2.2 Area Under Consideration 13 2.3 Bedeutung des Areals für die 2.3 Role of the Area for future 13 künftige städtebauliche Entwicklung Urban Planning Development 2.4 Projektgebiet 2.4 Project Area 13 2.5 Siedlungsprinzip /Nutzung und Bebauung 2.5 Settlement Principle 13 2.5.1 Konstanz 2.5.1 Constance 14 2.5.2 Kreuzlingen 2.5.2 Kreuzlingen 15 2.6 Grün- und Freiraum / Umweltbelange 2.6 Green and Open Spaces / Environment 16 2.6.1 Konstanz 2.6.1 Constance 16 2.7 Planungsrechtliche Situation 2.7 Planning Permit Situation 17 2.7.1 Konstanz 2.7.1 Constance 17 2.7.1 Kreuzlingen 2.7.2 Kreuzlingen 17 2.8 Verkehr und Erschließung 2.8 Traffic and Traffic Routes 18 2.8.1 Konstanz 2.8.1 Constance 18 2.8.2 Kreuzlingen 2.8.2 Kreuzlingen 18 2.9 Topografie 2.9 Topography 19 2.9.1 Konstanz 2.9.1 Constance 19 2.9.2 Kreuzlingen 2.9.2 Kreuzlingen 19 2.10 Besonderheiten 2.10 Distinctive Features 19 2.10.1 Konstanz 2.10.1 Constance 19 2.10.2 Kreuzlingen 2.10.2 Kreuzlingen 19

3 Planungsaufgabe 3 Planning Task 20 3.1 Städtebauliche Ziele 3.1 Urban Planning Goals 20 3.1.1 Konstanz 3.1.1 Constance 21 3.1.2 Kreuzlingen 3.1.2 Kreuzlingen 22 3.2 Grün-, Freiflächen, Freizeit, Erholung, Sport 3.2 Green and Open Spaces, Recreation, Sport 23 3.2.1 Konstanz/Kreuzlingen 3.2.1 Constance/Kreuzlingen 23 3.3 Verkehrserschließung und neue Mobilität 3.3 Traffic Considerations and New Mobility 24 3.3.1 Konstanz 3.3.1 Constance 24 3.3.2 Kreuzlingen 3.3.2 Kreuzlingen 24

4 Programm 4 Programme 25

5 Wettbewerbsunterlagen 5 Competitions Documents 26 EUROPAN 12 – ADAPTABLE CITY

Termine Time schedule Offizielle Eröffnung des Europan Verfahrens12- Official launch of the Europan 12 Competition Montag, 18. März 2013 Monday 18 March 2013

Deutsche Eröffnungsveranstaltung German launching event Freitag, 5. April 2013 Friday 5 April 2013

Rückfragenkolloquium Colloquium Termin siehe www.europan.de Date and time see www.europan.de

Ende der Frist für Rückfragen zu den Standorten Closing date for further requests on the sites Freitag, 17. Mai 2013 Friday 17 May 2013

Beantwortung der Rückfragen zu den Standorten Responding to requests on the sites Freitag, 31. Mai 2013 Friday 31 May 2013

Ende der Frist für Rückfragen zum Reglement Closing date for further requests on the rules Freitag, 14. Juni 2013 Friday 14 June 2013

Beantwortung der Rückfragen zum Reglement Responding to requests on the rules Freitag, 21. Juni 2013 Friday 21 June 2013

Abgabe der Wettbewerbsarbeiten Submission of entries Online-Abgabeschluss Deadline for the online submission Freitag, 28. Juni 2013 Friday 28 June 2013

Vorauswahl durch die lokale Jury Preliminary selection by the local jury September/Oktober 2013 September/October 2013

Vergleichende Analyse der vorausgewählten Projekte Comparative analysis of the preselected projects durch das europäische wissenschaftliche Komitee by the scientific European committee Oktober/November 2013 October/November 2013

Europäisches Forum der Städte und Jurys European forum of towns and juries 8./9. November 2013 8/9 November 2013

Endauswahl durch das nationale Preisgericht Final selection by the national juries November 2013 November 2013

Europaweite Bekanntgabe der Ergebnisse European announcement of results Freitag, 13. Dezember 2013 Friday 13 December 2013

Inter-Sessions-Forum Intersessions Forum Internationale Präsentation der Ergebnisse Europan 12 International presentation of results Europan 12 Forum der Standorte Europan 13 Forum of sites Europan 13 November 2014 November 2014 KONSTANZ – KREUZLINGEN KLEIN-VENEDIG

1 aLLGEmeine Informationen zu den Städten 1 General Information on the Cities

1.1 Lage und Rolle der Städte 1.1 Location and Regional Role of the Konstanz und Kreuzlingen in der Region Cities of Constance and Kreuzlingen Die baden-württembergische Stadt Konstanz und die The city of Constance is in Baden-Wurttemberg and Thurgauer Stadt Kreuzlingen liegen in der Euregio- Kreuzlingen is in Thuringia, both in the Euregio – Lake Bodensee und bilden den Kern einer Agglomeration mit Constance region. They are at the core of an agglomera- rund 130.000 Einwohnern. Die Agglomeration Kons- tion of some 130,000 inhabitants. The Constance- tanz-Kreuzlingen, mit den Kernstädten Konstanz und Kreuzlingen agglomeration, with the cities of Constance Kreuzlingen, bildet einen eigenständigen Wirtschafts- and Kreuzlingen at its core, forms an independent raum mit intensiven Verflechtungen zu den Metropol- economic region closely tied to the metropolitan areas räumen Zürich, München und Stuttgart. Von zentraler of Zurich, Munich and Stuttgart. Transport connections Bedeutung sind die verkehrstechnischen (ÖV und MIV; (public transport and road; Zurich airport), economic Flughafen Zürich-Kloten), wirtschaftlichen und kultu- and cultural connections to Zurich play a central role. rellen Beziehungen zu Zürich. Diese sind noch weiter These need to be strengthened and improved. The zu stärken und zu verbessern. Zunehmend an Einfluss connection to the St. Gallen area is also increasing in gewinnt die Beziehung zum Raum St.Gallen. importance.

Abbildung 1: Lage im Raum Illustration 1: Location in the area

Die Stadt Konstanz ist mit ca. 81.000 Einwohnern die The City of Constance, with 81,000 residents, is the grösste Stadt am Bodensee. Als Oberzentrum über- largest city on . The city serves as a nimmt Konstanz wesentliche Versorgungsaufgaben retail and supply centre for the surrounding region. in der Region. Sie besitzt zentrale Bedeutung in den It plays a central role in the areas of the sciences, Bereichen Wissenschaft, Bildung, Kultur, Wirtschaft und academics, culture, business and trade. Constance’s Handel. Die Lage am See und innerhalb hochwertiger location directly on the lake, amid beautiful natural Landschafts- und Erholungsräume verleiht der Stadt landscapes and recreational areas, provides the city eine hohe Lebensqualität sowie grosse Attraktivität für with a high quality of life and makes it very attractive to den Tourismus. Die Stadt Konstanz verfolgt eine intensive tourists. The city of Constance engages in intense Kooperation mit den Städten und Gemeinden rund um cooperation with the towns and communities around the den See, um Synergieeffekte auf planerischer, politi- lake, in order to effect strong synergy on the planning, scher und wirtschaftlicher Ebene intensiv zu nutzen und political and economic levels, as well as to husband gleichzeitig Ressourcen zu schonen. resources. Gewachsen nach der Fusion von drei kleinen Dörfern Kreuzlingen resulted from the fusion of three small in den Jahren 1927/28, ist Kreuzlingen heute mit rund villages in the years 1927/28. Today, with approximately 20.000 Einwohnern die zweitgrösste Stadt des Kantons 20,000 residents, it is the second-largest city in the und die grösste Schweizer Stadt am Bodensee. canton of Thurgau and the largest Swiss city on Lake Kreuzlingen bietet das umfassendste Bildungsangebot Constance. Kreuzlingen offers the widest range of educa- im Kanton Thurgau, ausgezeichnete Sportmöglichkeiten tional offerings in Thurgau canton, excellent athletic and und eine vielfältige Kulturlandschaft. sports facilities and a diverse cultural landscape. 3 KONSTANZ – KREUZLINGEN KLEIN VENEDIG

Abbildung 2: Agglomeration Konstanz-Kreuzlingen Illustration 2: Constance-Kreuzlingen agglomeration

In der Stärkung der Agglomeration Konstanz/Kreuzlingen Strengthening the combined Konstanz/Kreuzlingen liegen grosse Zukunftschancen. Um sich als „Motor“ area holds great possibilities for the future. To further innerhalb der Region weiter zu etablieren, ist eine räum- establish itself as the motor driving the region, what is liche Abstimmung der Bereiche Siedlung und Verkehr needed is regional coordination in terms of settlement mit einer ökologisch optimal vernetzten Landschaft and transport, with an optimal environmental networked erforderlich. landscape.

1.2 Bevölkerungsentwicklung 1.2 population Development Der Bodenseeraum ist eine der demografischen The Lake Constance region is one of Europe’s population Wachstumsregionen Europas. In Konstanz werden bis growth regions. Some 83,000 people are expected to 2020 voraussichtlich ca. 83.000 Menschen leben. Die live in Constance by the year 2020. The population is Bevölkerung wird bunter und älter. Diesem demografi- growing both more diverse and older. The city is facing schen Wandel begegnet die Stadt insbesondere mit der these demographic changes by fostering a stable labour Förderung einer stabilen Arbeitsmarktsituation, guten market, good educational institutions, ways to make it Bildungseinrichtungen, Angeboten zur Erleichterung der easier to combine family and career, and attractive resi- Vereinbarkeit von Familie und Beruf sowie attraktiven dential options for all demographics. One particular focus Wohnungsangeboten für alle Bevölkerungsgruppen. is increased integration of various different population Einen besonderen Schwerpunkt bildet die verstärkte groups. Integration unterschiedlicher Bevölkerungsgruppen. In particular, there needs to be an increase in housing Auf dem Wohnungsmarkt sind insbesondere Angebote for low and middle income residents. In the city centre, für die unteren und mittleren Einkommensschichten be- housing for families, students and older households

4 KONSTANZ – KREUZLINGEN KLEIN VENEDIG

reit zu stellen. Innerstädtisch sind Angebote für Familien, should be provided. Due to a school reform in , Studenten und ältere Haushalte vorzuhalten. Infolge des there will be two secondary school graduating classes doppelten Abiturjahrganges besteht gegenwärtig ein annually in the coming years, with a corresponding erhöhter Bedarf an Studentenwohnungen, der voraus- increase in people entering university and need for sichtlich ab 2016 stagnieren und ggf. zurückgehen wird. student apartments. That demand will likely stagnate Um auf eine veränderte Nachfragesituation reagieren or decrease beginning in 2016. In order to react to that zu können, sind flexibel nutzbare Wohnungsangebote changing demand, what is needed are flexible-use mit einem hohen Grad an Barrierefreiheit erforderlich, apartments that are handicapped accessible. The goal is Zielsetzung ist die Mischung der unterschiedlichen Nach- to mix a variety of groups in need of housing in the same fragegruppen in den einzelnen Bauquartieren. buildings.

In der Stadt Kreuzlingen wohnen seit kurzem über Recently, the number of residents in the city of Kreuz- 20.000 Personen. In den letzten 5 Jahren verzeichnete lingen passed the 20,000 mark. For the last five years, die Stadt einen jährlichen Bevölkerungszuwachs von the city has recorded an annual increase in population über 2 %. Dies ist auch eine Folge des stark gewachsenen of more than two percent. This is also a result of a Nachfragedrucks aus dem grenznahen Ausland, da growing influx from across the border, since a 2002 seit 2002 mit dem Abschluss der bilateralen Verträge agreement between and the European zwischen der Schweiz und der EU die Niederlassungs- Union made it much easier for EU citizens to settle in möglichkeiten für ausländische Personen stark verein- Switzerland. This means living in Kreuzlingen is to be facht wurden. Leben in Kreuzlingen bedeutet deshalb part of an open, international population. More than half Teil einer offenen, internationalen Bevölkerung zu sein. of Kreuzlingen’s residents hold nationalities other than Über die Hälfte der Kreuzlinger Bewohner ist ausländi- Swiss. In addition, there is a good tradition of integration scher Nationalität. Integration hat in Kreuzlingen zudem in Kreuzlingen. Even at the turn of the 20th century, Tradition. Bereits Anfang des letzten Jahrhunderts mach- foreigners, mostly Germans and Italians, accounted for ten vor allem deutsche und italienische Bewohner bis zu up to 58 % of the city’s population. 58 % der Bevölkerung aus.

1.3 Wirtschaftliche Entwicklung 1.3 Economic Development Konstanz hat sich von einem Textilindustriestandort zu Constance has developed from a centre of the textile einem Dienstleistungsstandort entwickelt. Die Stadt ist industry to a city led by its service sector. Today, the city heute Standort der Forschung, der Neuen Technologien is centred on research, new technologies and business und unternehmensnaher Dienstleistungen mit einer to business services, with a mixture of large, small and Mischung aus Grossunternehmen sowie kleineren und medium sized companies. The future is oriented mittleren Unternehmen. Die Zukunftsorientierung liegt towards the following sectors: Research and develop- in folgenden Bereichen: Forschung/Entwicklung und ment, education, communications and information Bildung, Kommunikation/Informationstechnologie, technology, chemicals/pharmaceuticals/biotechnology/ Chemie/Pharmazie/Biotechnologie/Umwelttechnologie, environmental sciences, mechanical and plant Maschinen-/Anlagenbau/Automation, Medien/Druck, engineering and automation, media and printing, Handwerk/Einzelhandel/Tourismus und Gastronomie. small trades, retail, tourism and catering. Constance Mit der Exzellenzuniversität Konstanz (Campusuni- is home to the elite University of Constance and the Uni- versität) und der Hochschule für Technik, Wirtschaft versity of Applied Sciences (HTWG), the city offers und Gestaltung (HTWG) bietet die Stadt ein attraktives attractive surroundings for research and development, Forschungs- und Entwicklungsumfeld und grosses as well as a large potential field of skilled employees. Potenzial an hochqualifizierten Fachkräften. Die Lage The city’s location on Lake Constance, surrounded by der Stadt am Bodensee, umgeben von einer vielfältigen a diverse cultural landscape, its proximity to the Black Kulturlandschaft, die Nähe zum Schwarzwald und den Forest and the Alps, as well as its historic Old Town, Alpen sowie die historische Altstadt verleihen Konstanz make Constance a good place for leisure-time activities einen hohen Freizeitwert und die Voraussetzungen für and create the conditions that make it so attractive for ihre touristische Attraktivität und Bedeutung. Gleichzei- tourism, which plays a key role. At the same time, the tig bietet die Innenstadt mit Fussgängerzone und einem city centre, with its pedestrian zone and a broad range breiten Angebot an Einkaufsmöglichkeiten, Gastronomie of retail and culinary choices, and cultural venues, is und kulturellen Einrichtungen urbane Qualitäten. extremely urbane.

Die Stadt Kreuzlingen verfügt über eine diversifizierte The city of Kreuzlingen has a diversified economy. Wirtschaft. Das gilt für Branchen wie auch für Betriebs- That applies not only to the sectors, but also their size. grössen. Dazu sind mit dem Herzzentrum Bodensee, der Kreuzlingen is also home to three renowned private Klinik Seeschau und der Klinik Bellevue (Venenklinik) hospitals – the Constance Cardiac Centre (Herzzentrum 5 KONSTANZ – KREUZLINGEN KLEIN VENEDIG

drei namhafte Privatkliniken in Kreuzlingen zu Hause. Bodensee), the Seeschau hospital and Bellevue Clinic Die Präsenz grosser Banken, Versicherungen, ergänzt (venous hospital). The city’s importance is underlined by durch eine Vielzahl von innovativen Kleinunternehmen, the presence of large banks and insurance companies, Dienstleistern, Gewerbebetrieben und Einzelhändlern, complemented by numerous innovative small business- unterstreicht die Bedeutung der Stadt. es, service providers, industrial enterprises and retailers. Kreuzlingen bietet das umfassendste Angebot an Kreuzlingen offers the widest range of educational Bildungsinstitutionen im Thurgau: von Betreuungsplät- institutions in the canton of Thurgau. These range from zen für Kinder im Vorschulalter, Pflichtschulen, einem pre-school care to primary and vocational schools, a Gymnasium, einer pädagogischen Maturitätsschule, secondary school, an adult education school, an inter- einer Internationalen Schule, einer Elite-Sportschule national school, an elite athletic school, to the Thurgau bis hin zur pädagogischen Hochschule Thurgau und teachers’ training college and institutes from the Univer- Schweiz-seitigen Instituten der Universität Konstanz. Der sity of Constance located on the Swiss side of the border. „Campus Bildung Kreuzlingen“ befindet sich mitten in The ‘Kreuzlingen educational complex’ is in the middle der Stadt; der Campus mit den Privatschulen (Internatio- of the city; the private schools (international school, elite nale Schule, Elite-Sportschule) liegt im Projektgebiet. athletic school) are within the project site.

1.4 Stadt- und Siedlungsstruktur 1.4 City and Settlement Structure Die Städte Konstanz und Kreuzlingen liegen in einem The cities of Constance and Kreuzlingen form a popula- Verdichtungsraum mit besonderer struktureller Prägung. tion concentrated area with a particular structure. Aufgabe der Kommunen ist es, die Lebensqualität unter The job of municipalities is to ensure and further develop Berücksichtigung der Aspekte des Landschaftsschutzes a certain social and economic quality of life, while sozial und ökonomisch zu sichern und weiter zu ent- still taking into account the protection of the natural wickeln. Die charakteristischen raumbildenden Elemente environment. The characteristic elements that delineate der Agglomeration sind der See, die Landschaftsräume this agglomeration are the lake, the Bodanrück Penin- des Bodanrück und Seerückens sowie die zusammenge- sula and the Seerücken hills, as well as the aggregated wachsenen Stadtzentren von Kreuzlingen und Konstanz city centres of Kreuzlingen and Constance, with their mit den angrenzenden Siedlungsgebieten. Die histori- neighbouring housing areas. The historic Constance old sche Altstadt Konstanz sowie die urbanisierten Gebiete town and the urbanised areas of Kreuzlingen, along with von Kreuzlingen mit Bottighofen auf Schweizer, Woll- Bottighofen on the Swiss side and Wollmatingen, matingen, Petershausen und Allmannsdorf/Staad auf Petershausen and Allmannsdorf/Staad on the deutscher Seite bilden den primären Entwicklungsraum German side, form the primary areas that are growing der Agglomeration. together.

Abbildung 3: Zukunftsbild – Raumstruktur Illustration 3: Future Structure of the Area 6 KONSTANZ – KREUZLINGEN KLEIN VENEDIG

Die Siedlungsentwicklung soll in Zukunft primär inner- Development in the future should focus primarily on halb des Entwicklungsraumes durch eine qualifizierte working within the development area, using qualified Innenentwicklung (Umnutzung, Nutzungsintensivie- local development (re-purposing, more intense utili- rung, Aktivierung von Baulandreserven) und Schaf- sation and use of reserve developable sites) and by fung von Entwicklungsschwerpunkten an gut mit dem creating focal points for development at sites that are ÖV erschlossenen oder erschliessbaren Standorten either already accessible or can be made accessible by erfolgen. Ziel ist die Aufwertung der Stadtzentren zu public transport. The goal is to upgrade the city centres einem starken Wohn-, Arbeits-, Einkaufs-, Ausbildungs-, to robust places to live, work, shop, attend school or Hochschul-, Kultur- und Veranstaltungsstandort mit university and enjoy cultural events, with enough area ausreichenden Flächen für Wohnen und die Wirtschaft. for both residential and business needs. The core areas Die Kernbereiche sind attraktiv zu gestalten und gut mit should be attractive to the eye and easily reached by dem ÖV zu erschliessen. public transport.

Abbildung 4: Zukunftsbild – Strategie Siedlung, Landschaft, Mobilität Illustration 4: Future Strategy for Development, Landscape and Mobility

Das Konstanzer Stadtgebiet zwischen Seerhein und The section of Constance between Seerhein and the Staatsgrenze ist relativ hoch verdichtet. Die Konstanzer Swiss border is relatively densely developed. Constance’s Altstadt steht unter Ensembleschutz. Diese Strukturen old town is under historic ensemble preservation. These sollen unter besonderer Wahrung der qualtitätvollen structures must be further developed with particular Freiräume weiterentwickelt werden. attention to maintaining the quality of the open spaces.

Mit der starken Bevölkerungszunahme sind in Kreuz- The large population growth in Kreuzlingen has in- lingen die Nachfrage nach Grundstücken sowie Woh- creased demand for building lots and apartments, nungen und damit auch die entsprechenden Preise leading to a corresponding increase in their prices, to derart gestiegen, dass Massnahmen zum Schutz des such an extent that measures are under consideration preisgünstigen Wohnungsbaus geprüft werden. Diese for ensuring the availability of affordable housing. That angestrebte Zielsetzung wird Folgen auf die Lander- sought-after goal will have consequences for the land werbspolitik mit den Mitteln des Landkreditkontos und acquisition policies of the municipal credit organisations, anschliessend auf die Verwendung der Grundstücke and then the land utilisation as part of the municipal

7 KONSTANZ – KREUZLINGEN KLEIN VENEDIG

im städtischen Finanzvermögen haben. Gleichzeitig coffers. At the same time, new cantonal legislation wird auf Grund der neuen kantonalen Gesetzgebung means that municipal regulations governing die kommunale Reglementierung des Bauwesens auf construction and sustainable development must be eine nachhaltige Entwicklung hin revidiert. In gemäss re-examined. Analysis of neighbourhoods has identified Quartieranalysen geeigneten Gebieten – insbesondere some districts – in particular to accent a city centre – auch zur Akzentuierung eines Stadtzentrums – soll unter where alongside the primary task of development, it is dem Primat der Verdichtung speziell auch auf eine hohe crucial to ensure high-quality outdoor spaces. In the Aussenraumqualität geachtet werden. In den Strukturer- areas slated for conservation of the structures, however, haltungsgebieten steht jedoch die Wahrung qualitätvoller preserving the spatial structures (in particular existing Raumstrukturen (insbesondere Gebäude- und Baumbe- buildings and trees as elements of a garden city) should stand als Elemente der Gartenstadt) im Vordergrund. be the focus.

1.5 Landschaftsstruktur 1.5 Structure of the Landscape Herausragende Strukturmerkmale der Region sind der The most prominent structural features of the region See und die vielfältige Landschaft mit regionaler und are the lake the diverse natural landscape, which serves europäischer Erholungsfunktion. Die beiden Kommunen as a recreational and vacation draw for both locals and liegen inmitten eines hochwertigen Landschaftsraums. tourists from other European countries. The two cities sit Die Landschaft besitzt einen grossen Strukturreichtum in the middle of a premium natural landscape. The land- durch das Wechselspiel zwischen Bodanrück/Seerücken scape is very intricate, with its interplay of Bodanrück/ mit Wäldern, Feldfluren, Riedflächen und Streuobstwie- Seerücken with forests, fields and meadows, marshes sen. Die Landschaft hat neben ihrer ökologischen Funkti- and orchards. In addition to its environmental function, on auch für die Erholung eine wesentliche Bedeutung. the countryside is crucially important recreationally.

Doch die Freiraumvernetzung innerhalb der Kernstädte But the network of open spaces within the core cities has weist Defizite auf. Die Anbindung der Quartiere an das deficiencies. There is insufficient access to the lake- Seeufer als eines der meist genutzten Naherholungs- side, one of the most frequently used recreational and und Freizeitgebiete ist unzureichend, da Bahntrassen leisure-time sites, because the railway tracks present a eine Barriere darstellen. Diese gilt es mit neuen Übergän- barrier to reaching it. This should be remedied with new gen für den Langsamverkehr (Fussgänger, Fahrräder) zu overpasses or underpasses for slower traffic (pedes­

Abbildung 5: Gestalt und Freiraum – Stadtgebiet Illustration 5: Design and Open Spaces – Urban Area 8 KONSTANZ – KREUZLINGEN KLEIN VENEDIG

überwinden. Die landschaftsplanerischen Ziele bestehen trians, bicycles). The goal of the landscape portion of the darin, eine durchgängige Freiraum- und Grünverbindung planning should be to create a continuous ribbon of open entlang des Seeufers und zu den dahinterliegenden space and green along the edge of the lake and to the Landschaftsräumen des Bodanrück und Seerückens countryside of the Bodanrück and the Seerücken hills, as zu schaffen, das Seeufer aufzuwerten sowie dessen well as making the lakeside more attractive and improv- Zugänglichkeit für die Öffentlichkeit zu verbessern. ing public access to it.

1.6 mobilität / verkehrliche Erschliessung 1.6 mobility / Traffic Routes Unter dem Motto „Zwei Städte – ein Weg“ verfolgen bei- The two cities are increasing their connections under de Städte eine verstärkte räumliche Vernetzung. Durch the banner of “two cities – one route”. By concentrating ein attraktives ÖV- und Langsamverkehrsangebot sowie development and providing attractive public transport die Konzentration der Siedlungsentwicklung soll der MIV and non-motorised traffic routes, the aim is to reduce reduziert und möglichst umwelt- und siedlungsverträg- vehicular traffic and make it as environmentally and lich abgewickelt werden. Der Modal Split soll zugunsten resident friendly as possible. The modal split should give des LV1 und ÖV verbessert werden. Besonders wichtig the advantage to non-motorised and public transport. It ist, beide Städte vom Individualverkehr zu entlasten, die is especially important to ease the burden of vehicular öffentlichen Verkehrsmittel zu stärken sowie die Innen- traffic in both cities, to bolster public transport and to bereiche für Fussgänger und Fahrradfahrer attraktiv zu make the city centres easier and more attractive for erschliessen. pedestrians and cyclists.

Der Einkaufsverkehr am Wochenende und an Brücken- On weekends and the days between public holidays, tagen führt im Konstanzer Zentrum, auch grenzüber- shoppers in their cars create large traffic jams in Con- schreitend, zu erheblichen Stausituationen. Hiervon stance’s city centre that also spill across the border. On betroffen sind auf Konstanzer Seite insbesondere der the Constance side, the worst hit roads are the southern südliche und östliche Altstadtring, die Grenzbachstrasse and eastern old city ring roads, the Grenzbachstrasse und Teilabschnitte der Hafenstrasse. Auf Kreuzlinger and parts of the Hafenstrasse. On the Kreuzlingen side, Seite reicht der Rückstau an Spitzentagen zuweilen vom at the worst times, traffic can back up from the highway Autobahnzoll über die Tägerwiler-, Bahnhof-, Hafenstras- toll plaza along Tägerwiler, Bahnhof and Hafen streets all se bis zum Hafenbahnhof. the way to the Hafen train station.

Abbildung 6: Verkehrliche Erschließung Illustration 6:Traffic Routes 9 KONSTANZ – KREUZLINGEN KLEIN VENEDIG

Die Haupterschliessung des Konstanzer Zentrums erfolgt The main access to the centre of Constance comes a) für Verkehre aus dem Westen (Landkreis Konstanz, a) for traffic from the west (Constance county, Zürich, westlicher Thurgau) über die B 33/A 7/Grenz- Zurich, western Thurgau) via the B 33/A 7/Grenzbach- bachstrasse, strasse, b) für Verkehre aus dem südöstlichen Schweizer Boden- b) for traffic from the south-eastern Swiss Lake Cons- seegebiet durch Kreuzlingen über die Seetal-, Hafen-, tance area through Kreuzlingen via Seetal, Hafen, Bahnhof-, Konstanzer Strasse, Bahnhof and Constance streets and c) für Verkehre aus Nordosten (Bodenseekreis) über die c) for traffic from the northeast (Bodenseekreis county) Mainaustrasse/alte Rheinbrücke. via the Mainaustrasse and the old Rheinbrücke bridge.

Abbildung 7: Übergeordnete Erschließung Illustration 7: Superordinate Routes

Das Konstanzer linksrheinische Stadtgebiet verfügt There are more than 5,200 public parking spaces in über 5.200 öffentliche Stellplätze, in Kreuzlingen stehen the Constance district on the left of the Rhine and some insgesamt 4.600 öffentliche Stellplätze zur Verfügung. 4,600 public parking spaces in Kreuzlingen. This parking Die öffentlichen Stellplätze sind weitgehend bewirtschaf- is generally manned and subject to fees. A large portion tet und gebührenpflichtig, ein grosser Teil der Stellplät- of the parking spaces are in parking structures. The exist- ze ist in Parkhäusern organisiert. Die Grundlast ist in ing parking is sufficient to cover the everyday demand in beiden Städten durch das vorhandene Stellplatzangebot both cities. However, on high-traffic days, there is often abgedeckt. Doch für Spitzenlasten reicht das Angebot a shortage of parking. In particular on weekends and nicht aus. Dann kommt es zu temporären Stauungen, days between public holidays, a temporary back-up can insbesondere an Wochenenden und Brückentagen. result.

Das Stadtzentrum verfügt über mehrere Bahnhalte- The city centre has several train stations and regional punkte und ist halbstündlich mit der Region verbunden. trains run every half-hour. In addition, there are direct Darüber hinaus bestehen direkte überregionale Verbin- rail connections further afield to Zurich, Karlsruhe and dungen nach Zürich, Karlsruhe und Stuttgart im Ein- z.T. Stuttgart that run hourly or every two hours. Trains depart Zweistundentakt. Der Flughafen Zürich ist mit der Bahn for Zurich airport every half-hour and there is an hourly halbstündlich erreichbar, der Flughafen Friedrichshafen catamaran to Friedrichshafen airport. A new rail stop is mit dem Katamaran stündlich. Zur Verbesserung des planned for Sterneplatz in Constance in order to improve

10 KONSTANZ – KREUZLINGEN KLEIN VENEDIG

ÖV-Angebotes ist am Sternenplatz in Konstanz ein neuer the public transport situation. In addition, there are Bahnhaltepunkt geplant. Weiter ist geplant, die Agglome- plans to link the agglomeration with the region with trains ration mit der Region im Viertelstundentakt zu verbinden. that run every 15 minutes. A feasibility and advisability Für diese Agglo-S-Bahn (Abbildung 4), die zwischen study is planned for this cross-city regional rail traffic Singen und Bahnhof Bernrain in Kreuzlingen verkehren (Agglo-S-Bahn, s. illustration 4), which would run soll, ist vorgesehen, eine Machbarkeits- und Zweck- between Singen and Bernrain train station in Kreuz- mässigkeitsstudie zu erstellen. lingen.

Konstanz hat ein zentrumsorientiertes Bussystem. Constance has a bus system oriented to the city centre Der Entwicklungsraum (Abbildung 3) auf Konstanzer as hub. Transport from the development area (illustra- Seite ist im Viertelstundentakt an das Zentrum und den tion 3) on the Constance side runs to the centre and the Hauptbahnhof angebunden. Die Buslinien werden über main station every quarter-hour. Bus lines run via the den Altstadtring geführt. Grenzüberschreitend verkehrt Altstadt ring road. At the moment, a city bus (908) runs momentan eine Stadtbuslinie (908). Entwicklungspla- across the border. One of the development goals is to nerisches Ziel ist, dieses Angebot auszuweiten. Geplant expand that link. Bus 903 currently connects the centre ist, die Buslinie 903, die das Kreuzlinger Zentrum mit of Kreuzlingen with the harbour area and the plan is to dem Hafengebiet verbindet, bis zum Sea Life Center im extend the route to the Sea Life Center in Constance and Konstanzer Hafengebiet weiter zu führen. Langfristig ist beyond. The long-term plan is to add a bus connection eine weitere Busverbindung (904) zwischen Paradies (904) between the Paradies district in Constance and und Bärenplatz geplant. Kreuzlingen’s Bärenplatz square.

Abbildung 8: Erschließung Bus Illustration 8: Bus Routes

11 KONSTANZ – KREUZLINGEN KLEIN VENEDIG

2 Situation und Planungsvorgaben 2 Situation and Specifications

2.1 Städtebauliche Zielsetzung 2.1 urban Planning Goals Zentrales Wettbewerbsziel ist es, Lösungen für eine The central goal of the competition is to develop solu- anpassungsfähige Stadt zu entwickeln, die Flexibilität tions for an adaptable city that take into account flexibil- und Funktionalität zu berücksichtigen. Natürliche und ity and functionality. The aim is to combine and balance kulturelle Werte und Qualitäten sollen verknüpft und in natural and cultural values and qualities. ein ausgewogenes Verhältnis gesetzt werden. Submissions should present an overall urban planning Es ist eine städtebauliche, freiraumplanerische und concept, including open spaces and traffic planning, verkehrliche Gesamtkonzeption zu entwickeln, die den that does justice to the exacting requirements of the hohen Anforderungen des Standortes gerecht wird. location. The overall concept must incorporate Die Gesamtkonzeption muss grenzüberschreitend die cross-border, meaningful links between the planned geplanten Nutzungsbausteine sinnvoll miteinander utilisation components that strengthen the centre verknüpfen, zur Stärkung des Agglomerationszentrums of the agglomeration, as well as appropriate measures beitragen sowie geeignete Massnahmen zur Entlastung for reducing vehicular traffic in the agglomeration des Agglomerationszentrums vom Individualverkehr auf- centre. It must ensure good, attractive alternatives zeigen. Eine gute und attraktive Erschliessung mit dem with non-motorised and public transport. LV1 und ÖV ist zu sichern. The proposal should include plans to develop Little Klein Venedig ist als Entwicklungsschwerpunkt für Venice as a place for recreation and leisure, and Freizeit, Erholung, Veranstaltung und Kultur, aber auch cultural events, but also for uses that will attract für touristisch attraktive Nutzungen zu entwickeln. Der tourism. The open spaces and the lakeside should be Freiraum und der Uferbereich sind aufzuwerten. upgraded.

Abbildung 9: Betrachtungsraum/Projektgebiet Illustration 9: Strategic site/site of project 12 KONSTANZ – KREUZLINGEN KLEIN VENEDIG

2.2 Betrachtungsraum 2.2 area Under Consideration Der Betrachtungsraum erstreckt sich im Norden von der The project site stretches from the north, from the Rheinmündung in Konstanz entlang des Seeufers bis zur mouth of the Rhine in Constance, along the edge Höhe der Pestalozzistrasse in Kreuzlingen. Auf deutscher of the lake to the Pestalozzistrasse in Kreuzlingen. Seite führt der Betrachtungsraum vom Döbeleplatz im On the German side, the project site runs south- Süden über Obere und Untere Laube nach Norden. Auf north from Döbele Square along Obere and Untere der schweizerischen Seite wird das Gebiet im Westen Laube. On the Swiss side, the site is bounded by the von der Hauptstrasse und im Norden von der Grenzstras- Hauptstrasse in the west and the Grenzstrasse in the se begrenzt. north. Der Betrachtungsraum stellt den städtebaulichen Kon- The project site provides the urban planning context text dar, in den sich die Planungskonzeption einfügen into which the planning concept must be integrated. soll. Relevante Elemente sind Landschaft und See, Relevant elements are the landscape and the lake, the Stadtraum und bauliches Ensemble Altstadt. Die äussere urban areas and the old town ensemble of buildings. und übergeordnete Erschliessung sind bei den konzepti- The outer and superordinate access routes should be onellen Überlegungen zur verkehrlichen Entlastung des taken into account when considering concepts for traffic Zentrums zu berücksichtigen. abatement in the centre.

2.3 Bedeutung des Areals für die städtebauliche Entwicklung 2.3 role of the Area for the Urban Planning Development Ziel ist es, den Seeuferbereich aufzuwerten und in The goal is to improve the lakeside and better link it Konstanz besser mit der Altstadt, in Kreuzlingen mit dem to the old town in Constance and the section of the als Begegnungszone gestalteten Zentrumsabschnitt der Hauptstrasse in Kreuzlingen centre that is designated Hauptstrasse zu verknüpfen. Es wird eine städtebauli- as the meeting zone. We are looking for an overall che, freiraumplanerische und verkehrliche Gesamtkon- concept, incorporating urban, landscape and traffic zeption gesucht, die eine bessere Verknüpfung in Nord- planning, that allows for better nexuses on both the Süd- sowie in Ost-West-Richtung ermöglicht. Vorhandene north-south and the east-west axes. Proposals should Barrieren, insbesondere durch die Bahntrasse, müssen include measures to minimise barriers, particularly the durch geeignete Massnahmen abgemindert werden. railway tracks. Die Gesamtkonzeption ist als integraler Bestandteil der The overall concept must be an integral component of Bebauung entlang der Konstanzer Bucht zu verstehen the development along Constance bay and take into und muss die dahinterliegende Stadtsilhouette berück- account the city silhouette behind it. Proposed planning sichtigen. In Bezug auf die Konstanzer Altstadt, die unter for Constance’s old town, which is under ensemble pres- Ensembleschutz steht, müssen die planerischen Eingriffe ervation, should be undertaken with great einen hohen Grad an Sensibilität aufweisen. sensitivity.

2.4 Projektgebiet 2.4 Project Area Das Projektgebiet beinhaltet das Gebiet Klein Venedig The project site comprises the Klein Venedig area on beidseits der Staatsgrenze, das Werftgelände der both sides of the border, the shipyards of the Bodensee Bodensee-Schiffsbetriebe (BSB), die bahnbegleitende Schiffsbetriebe (BSB), the BSB parking area that runs Parkplatzfläche der BSB, das Areal Lago Süd sowie in along the tracks, the Lago South area, as well as the Kreuzlingen die überwiegend gewerblich genutzten largely commercial areas on both sides of the Seestrasse Flächen beidseitig der Seestrasse und das Gleisdrei- and the rail junction in Kreuzlingen. eck. Für dieses Gebiet werden konkrete städtebauliche We expect concrete urban planning solutions for that Lösungen erwartet. area.

2.5 Siedlungsprinzip /Nutzung und Bebauung 2.5 Settlement Principle /Utilisation and Development Der Aufbau der Siedlung gliedert sich in beiden Städten The composition of the settlement in both cities can in drei Bereiche: den Stadtkörper (Konstanzer Altstadt be divided into three areas: The body of the city (Con- mit südlicher Fortsetzung in Kreuzlingen), den Freiraum stance old town continuing south into Kreuzlingen), the (inkl. Hafen und einzelner Solitärbauten) und abschlies- open spaces (incl. the harbour and isolated individual send der See. Der Stadtbereich wiederum differenziert buildings) and, finally, the lake. The city area can, in turn, sich überwiegend stadtseitig in eine 4- bis 6-geschossige be differentiated into mainly 4– 6 storey buildings in the Bebauung (gründerzeitliche Bebauung am Bahnhofplatz city (Wilhelminian buildings across from the train station mit 21–22 m), diesem vorgelagert ist eine zweite Schicht with heights of 21 – 22 metres), moving out to a second mit 2- bis 3-geschossigen Gebäuden. Hafen und Ufer- layer with 2 – 3 storey buildings. The harbour and lake’s bereich bilden den Freiraum, dessen Gebäudestruktur edge make up the open spaces. The development here

13 KONSTANZ – KREUZLINGEN KLEIN VENEDIG

geprägt ist durch Einzelbaukörper mit unterschiedlichen is marked by some freestanding buildings of various Gebäudehöhen (Inselhotel mit einer Höhe von 21 m, heights (the Insel hotel at 21 metres, the Bodensee Bodenseearena, 15 m). Arena, 15 metres).

Abbildung 10: Siedlungsprinzip Illustration 10: Settlement Principle

2.5.1 Konstanz 2.5.1 Constance Vom See aus betrachtet bestimmen die sakralen Seen from the lake, the silhouette of Constance’s old Grossbauten die Silhouette der Konstanzer Altstadt, town is determined by large-scale church buildings. The die als Gesamtanlage unter Denkmalmalschutz steht entire old town is listed as an ensemble (illustration 11). (Abbildung 11). Die Hochpunkte, die durchgehende The lakeside precinct is marked by the high points, the Raumkante, der vorgelagerte Hafen und Uferbereich unbroken edge and the harbour and lakeside in the fore- bilden das uferseitige Weichbild. Bei Planungen ist der ground. Submissions must take into account the Umgebungsschutz des uferseitigen Weichbildes in environs protection of the lakeside precinct in combina- Zusammenhang mit der „Gesamtanlage Altstadt“ zu tion with the “overall complex old town”. berücksichtigen.

Das Gebiet südlich des Einkaufszentrums Lago ist The area south of the Lago mall is undeveloped. unbebaut. Es handelt sich um eine Konversionsfläche, This is a conversion lot originally used by German Rail die ursprünglich von der Deutschen Bahn als Betriebs- for its operations. The tract is owned by the city. gelände genutzt wurde. Das Gelände befindet sich in städtischem Besitz.

Das Gebiet Klein Venedig ist ebenfalls unbebaut. Auf The area Klein-Venedig is also undeveloped. The lot is dem Gelände befindet sich ein Festplatz für vielfältige used as a fairgrounds for various events, an outdoor Veranstaltungen, ein Grillplatz sowie der Spielplatz barbecue and the playground “stones in the river”. „Steine im Fluss“. Zudem dient das Gelände bei Gross- The site is also used for additional parking during veranstaltungen oder in der Adventszeit als Über- large-scale events or the Christmas shopping season. laufparkplatz. Im Süden befindet sich das ehemalige To the south is the two-storey former customs house; 2-geschossige Zollamt, im nördlichen Bereich wurden to the north Sea Life Center and the BSB shipyards das Sea Life Center und die Werftanlage der Boden- and dock have established themselves. The two-storey see-Schiffsbetriebe mit Arbeitshafen etabliert. Bahn- building of the railway sport association is alongside the begleitend liegt das zweigeschossige Gebäude des tracks. Eisenbahnsportvereins.

14 KONSTANZ – KREUZLINGEN KLEIN VENEDIG

Abbildung 11: Gestalt und Freiraum – Projektgebiet Illustration 11: Design and Open Space Project Site

2.5.2 Kreuzlingen 2.5.2 Kreuzlingen Ausgehend von den heutigen Strukturen kann die Nut- Starting with the structure we see today, the utilisation zung als Abfolge von uferparallelen Schichten beschrie- can be described as a series of layers running parallel to ben werden. the edge of the lake.

Im Westen befinden sich Gleisanlagen auf einer drei- To the west are railway tracks on a tract in the shape ecksförmigen Fläche, die durch die entsprechenden of a triangular rail junction, defined by the tracks. Bahnlinien definiert ist. Diese Fläche wird weiterhin von The railway will continue to use this area. Submissions der Bahn genutzt. Unter Einhaltung des Lichtraumprofils can include plans to build over these rail yards, as von rund 6,5 m ab Oberkante der Schienen, kann eine long as there is a minimum structural clearance above Überdeckung dieses Bahnareals mit einer Bebauung the top of the tracks of 6.5 metres. geplant werden.

Parallel zu den Gleisanlagen folgt nach Osten eine Parallel to the rail yards to the east is a developed area Bebauungsschicht mit überwiegend industrieller dedicated largely to industrial use. It is conceivable that Nutzung. Es ist denkbar, dass diese langfristig (frühes- in the long-term (ten years at the earliest) this area tens in 10 Jahren) durch eine andere Nutzung ersetzt might be converted to other uses. In the short-term wird. Kurzfristig (innert 5 Jahren) soll im Norden dieser (within five years), the plan should be to build a parking Schicht ein Parkhaus als Ersatz für die noch in Seenähe garage in the north of this layer as a replacement for liegenden, weiträumigen Parkplätze gebaut werden. Das the ample parking spaces near the lake. The planned auf den Parzellen Nrn. 225 und 1158 geplante oberirdi- above ground parking structure, on parcel numbers 225 sche Parkhaus könnte unter Einhaltung des erwähnten and 1158, could also be extended above the triangular Lichtraumprofils auch über die Gleisanlagen des Gleis- rail junction yard, as long as the minimum clearance is dreiecks ausgedehnt werden. guaranteed.

Nach dieser Schicht folgt gegen Osten der Strassenraum The next layer to the east is the Seestrasse. On one der Seestrasse. Er dient einerseits der Erschliessung des hand, it serves as an access route for vehicular traffic, Quartiers mit motorisiertem Verkehr, anderseits nimmt er and on the other hand, a parallel trail, separated 15 KONSTANZ – KREUZLINGEN KLEIN VENEDIG

auf einer parallel geführten, durch einen Grünstreifen ge- from the street by a green meridian, is part of the trennten Trasse auch den internationalen Bodenseerad- international Lake Constance Cycle Path. A project to weg auf. Ein entsprechendes Projekt für die Aufwertung upgrade the Seestrasse area has been approved and des Strassenraums ist bewilligt und soll baulich im construction is scheduled to be completed next year (see nächsten Jahr abgeschlossen werden (siehe -PS-M9). -PS-M9).

Die nächste Schicht enthält Gebäude entlang der See- The next layer contains the buildings along the strasse und ist zwischen Hafenrestaurant „Alti Badi“ und Seestrasse. It is partially developed between the harbour Landesgrenze erst teilweise bebaut, könnte aber durch- restaurant “Alti Badi” and the border, but could easily gehend eine 2- bis 3-geschossige Bebauung aufnehmen. be further developed with two or three storey buildings. Kurzfristig wird im Norden dieser Schicht auf den Parzel- North of this layer, on the parcels 217, 219 and len Nrn. 217, 219 sowie 2820 der Bau eines Campus mit 2820, a complex for private schools is scheduled to Privatschulen realisiert (siehe -PS-Additional-Dok1). Die be realised in the short term (see -PS-additional-Dok1). südlich angrenzende Parzelle Nr. 2096 dient als Reserve The bordering parcel no. 2096 to the south is designated für einen allfälligen Ausbau des Internats dieser Schulen, as a reserve lot for possible dormitories for the private das bereits heute in der Villa Furini (Parzelle Nr. 219) schools, one of which already exists in the Villa Furini untergebracht ist. (parcel 219).

Nach Osten wird diese Schicht durch eine als Allee aus- To the east, this layer is bordered by a boulevard used as gebildete Fussgängerachse begrenzt. Die Allee endet im a pedestrian axis. The boulevard dead-ends in the north Norden an der Landesgrenze. Sie wird auf der Konstanzer at the border. On the Constance side, it continues as a Seite als Fussweg weitergeführt. Im Süden mündet die footpath. In the south, the boulevard flows at the harbour Allee in den Hafenplatz des Schifffahrtshafens. square of the shipping harbour.

Jenseits dieser Allee erstreckt sich der heute mit On the other side of this boulevard, there is open Sportanlagen und grossräumigen Parkplätzen belegte space, currently used for sport and parking, stretching Freiraum bis zum Seeufer hin. In diesem befinden sich to the edge of the lake. There are a few freestanding auch einzelne, dem Sport dienende Gebäude (Eissport- buildings in this area, used for sport (Bodensee Arena halle Bodensee-Arena, Tennishalle, Fussball-Clubhaus), ice rink, indoor tennis courts, football clubhouse), which deren Baurecht im Jahr 2024 ausläuft. have leases that run until the year 2024.

Die Eishalle wird heute auch als Eventhalle für unter- The ice rink is currently used as a venue for a variety of schiedlichste Anlässe genutzt. So werden beispielsweise special events. For example, mass television transmis- Fernseh-Massensendungen aufgezeichnet, aber auch sions are recorded here, or it is used for trade exhibitions Gewerbeausstellungen und andere temporäre Grossver- or other temporary large-scale events. At the moment, anstaltungen durchgeführt. Derzeit ist vorgesehen, die the plan is to re-locate the sport utilisation to someplace Sportnutzungen nach dem Jahr 2024 an einen anderen else in the city after the leases run out in 2024. Various Ort in der Stadt zu verlegen. Entsprechende Standort- possible locations have already been determined and, in varianten sind bereits bestimmt und teilweise sogar mit some cases, building permits are already in place. How- Baurecht versehen. Entwurfsabhängig ist aber auch ever, depending on the design, it’s conceivable that this vorstellbar, diese Nutzungen langfristig in das städtebau- use could be integrated in the long-term overall urban liche Gesamtkonzept zu integrieren. planning concept.

2.6 Grün- und Freiraum / Umweltbelange 2.6 Green and Open Spaces / Environmental Considerations

2.6.1 Konstanz 2.6.1 Constance Bei den Freiflächen auf Klein Venedig handelt es sich The open spaces on Klein Venedig are mostly fields or grösstenteils um Wiesen und Kiesflächen. Im westli- gravel flats. In the western section, as well as along chen Teil, sowie entlang des Bodenseeufers befindet the edge of the Lake Constance, there are some sich geschützter Baumbestand. Die Fläche stellt einen protected trees. This area represents a recreational Naherholungsbereich für die Konstanzer Altstadt dar space for Constance old town and is of particular und besitzt insbesondere Bedeutung für die Feierabend- importance for after-work and daytime relaxation, for und Tageserholung, für den Fremdenverkehr (Sea Life tourism (Sea Life Center), as well as for corporate or Center) sowie für einrichtungsbezogene Erholungsakti- group recreational activities. As a fairgrounds, it is also vitäten. Durch die Festplatznutzung übernimmt sie auch used as an event venue. die Funktion als Veranstaltungsort.

16 KONSTANZ – KREUZLINGEN KLEIN VENEDIG

2.6.2 Konstanz-Kreuzlingen 2.6.1 Constance-Kreuzlingen Der Untergrund von Klein Venedig diente bis vor ca. Until some 60 years ago, the grounds of Klein Venedig 60 Jahren als Hausmülldeponie. Damit aus dieser were used as domestic refuse dump. In order to prevent ehemaligen Deponie keine Schadstoffe in den Bodensee toxins from the former waste dump leaking into Lake ausgewaschen werden, ist das Ufer durch eine Beton- Constance, a concrete wall runs along the lakeside. One mauer befestigt. Den gestalteten Promenadenabschnit- thing that is missing is a feature that links the designed ten auf Konstanzer und Kreuzlinger Seite fehlt bisher promenade sections on the Constance and Kreuzlingen eine gestaltete Verknüpfung. sides.

Gemeinsam mit Kreuzlingen wurde 2007 die Kunstgrenze In 2007, together with Kreuzlingen, the art border was in- mit 22 Skulpturen eingeweiht. Diese Kunstgrenze ist augurated with 22 sculptures. If possible, this art border nach Möglichkeit in das Gesamtkonzept zu integrieren. should be integrated into the overall concept.

Der Baumbestand stellt einen Lebensraum für Brut- The tree population is home to breeding birds, bats and vögel und Fledermäuse und andere nach BNatSchG other species protected under German law (BNatSchG). geschützte Arten dar. Durch die Eingriffe in den Grünbe- Encroaching into the green areas will make compensa- stand werden Ausgleichsmassnahmen erforderlich. Die tory measures necessary. The waters of the Constance Wasserflächen des Konstanzer Trichters sind als Natu- Hopper are designated a European Union Natura 2000 ra-2000-Gebiet ausgewiesen, wobei das Vogelschutzge- region, whereby the bird protection area “Constance biet „Konstanzer Bucht des Bodensees“, als Rastgebiet Bay on Lake Constance”, a recreational area with von internationaler Bedeutung, unmittelbar an das international importance, directly abuts the planning Planungsgebiet angrenzt. Bei den im Planungsgebiet area. Most of the bird species in the planning area over- vorkommenden Vogelarten handelt es sich überwiegend winter there. um Überwinterungsgäste.

Der Uferbereich des angrenzenden Bodensees ist Teil The lakeside area of bordering Lake Constance is part der allgemeinen Flachwasserzone, in der sich zahlreiche of the overall shallow water zone, in which there are nu- verschiedene Lebensräume und Lebensgemeinschaften merous different habitats and biocenoses. The fortified befinden. Der befestigte Uferbereich ist ökologisch stark lakeside area is environmentally very depleted and is verarmt und wird in der Uferbewertung als naturfern rated unnatural. eingestuft. The section east of the railroad tracks lies in the flood Der Abschnitt östlich der Bahngleise liegt im Überflu- zone for extreme floodwaters (see -PS-M11). tungsbereich von Extremhochwasserereignissen (siehe -PS-M11).

Geräuscheinwirkungen auf den öffentlichen Raum und Noise in the public spaces and the surrounding utilisa- die umliegenden Nutzungen bestehen zum einen durch tion areas is created, on the one hand, by the fairgrounds den Festplatz und zum anderen durch das nördlich and, on the other, by the neighbouring shipyard and angrenzende Werft- und Betriebsgelände auf der Mole operating premises on the breakwater to the north and sowie die westlich angrenzenden Gleisanlagen der Bahn. the rail yards that border it to the west.

2.7 planungsrechtliche Situation 2.7 planning Permit Situation

2.7.1 Konstanz 2.7.1 Constance Das Wettbewerbsergebnis fungiert als Rahmenplan The competition results will act as a framework plan und wird abschnittsweise in rechtsverbindlichen and will be implemented step by step with legally binding Bebauungsplänen oder nach § 34 BauGB umge- development plans or according to § 34 of German setzt. federal building codes.

2.7.2 Kreuzlingen 2.7.2 Kreuzlingen Da in Kreuzlingen auf Grund eines neuen kantonalen A new cantonal building code means that over the next Baugesetzes in den nächsten 5 Jahren eine Ortspla- five years, there will be mandatory revisions to the city nungsrevision durchgeführt werden muss, kann das planning programme, so the existing codes can also be bestehende Baurecht an das wünschbare Ergebnis des adapted to the desirable results of the Europan com­ Europan-Wettbewerbs angepasst werden. petition.

17 KONSTANZ – KREUZLINGEN KLEIN VENEDIG

2.8 Verkehr und Erschliessung 2.8 Traffic and Traffic Routes

2.8.1 Konstanz 2.8.1 Constance Das Planungsgebiet wird über die Hafenstrasse erschlos- The planning area is reached via the Hafenstrasse (track sen (schienengleicher Bahnübergang). Eine Zufahrt von level rail crossing). The only traffic allowed access from Kreuzlinger Seite ist, mit Ausnahme für Rettungsfahrzeu- the Kreuzlingen side are emergency vehicles. East of the ge, nicht möglich. Östlich der Bahngleise befinden sich train tracks, there are 108 public, paid parking spaces 108 öffentlich bewirtschaftete Parkplätze der BSB/BHG. operated by the BSB/BHG In addition, there are six bus Des Weiteren befinden sich in diesem Areal 6 Busstellplät- parking spaces on the site that should be moved out of ze, die aus dem Gebiet verlagert und dezentral organisiert the area and decentralised. Directly abutting the plan- werden sollen. Direkt an das Planungsgebiet angrenzend, ning area, south of the Lago mall, construction of a new ist südlich des Lago ein neues Parkhaus mit 250 Stellplät- parking structure, with 250 spaces, has been approved zen genehmigt, der Bau ist kurzfristig vorgesehen (siehe and will be built soon (see -SS-M5). -SS-M5). There are numerous public transport stations near the In der Nähe zum Planungsgebiet befinden sich zahlrei- planning area – the Constance train station (250 – 400 che ÖV-Haltestellen, Konstanzer Bahnhof (250 – 400 m metres as the crow flies), the harbour (250 – 500 metres), Luftlinie), Hafen (250 bis 500 m), Kreuzlinger Stadt­ Kreuzlingen city train station (700 metres), Kreuzlingen bahnhof (700 m Luftlinie), Kreuzlinger Hafenbahnhof harbour train station (200 metres) and Kreuzlingen (200 m) und Kreuzlinger Hafen (250 – 500 m). harbour (250 – 500 metres).

Fussläufiger Anschluss an die Konstanzer Altstadt besteht Pedestrians can reach Constance old town by crossing über die Lago-Brücke und die Bodanbrücke. Geplant ist the Lago or the Bodan bridge. An additional pedestrian ein zusätzlicher Anschluss durch eine Unterführung am route is planned with an underpass at the Constance Konstanzer Bahnhof. Im Norden grenzt der bereits reali- train station. To the north is the already finished section sierte Teil der Hafenpromenade an, deren Fortführung bis of the harbour promenade; the plan is to extend it as far zum Kreuzlinger Hafen geplant ist. Entlang der Kunstgren- as Kreuzlingen harbour. There are additional pedestrian ze auf der Schweizer Seite und des Ufers bzw. des Sea Life paths along the art border on the Swiss side and the edge Centers bestehen weitere Fusswegverbindungen. of the lake or the Sea life Center.

Der Radverkehr wird im Verlauf der Hafenstrasse geführt. Bicycle traffic will be guided along the Hafenstrasse. Eine Querung der Bahngleise ist niveaugleich im Bereich The rail tracks can be crossed either at road level at Hafenstrasse sowie über die Bodanbrücke möglich. Im the Hafenstrasse or via the Bodan bridge. Cycling is not nördlich anschliessenden Konstanzer Hafengebiet ist permitted in the Constance harbour area that abuts it to Radfahren nicht zulässig. the north.

2.8.2 Kreuzlingen 2.8.2 Kreuzlingen Das Projektgebiet liegt in unmittelbarer Nähe zum Hafen- The project site is very near the harbour train station, bahnhof, wo im Halbstundentakt Zugverbindungen in alle where rail connections in all directions (Zurich, Singen, Richtungen (Zürich, Singen, Romanshorn, ) Romanshorn, Schiffshausen) are available every half angeboten werden. Nur im Winterhalbjahr wird eine hour. During the winter months, a bus line runs from Buslinie vom Bärenplatz zur Bodensee-Arena geführt. Bärenplatz to the Bodensee Arena.

Beim Bahnverkehr sind in den nächsten Jahren auf No new rail lines or stations are planned for the Swiss Schweizer Seite keine neuen Linien oder Haltestellen side in the next few years. geplant.

Als Ersatz für die nur im Winterhalbjahr ins Projektgebiet To replace the bus line to the project area that only runs geführte Buslinie soll bereits ab Dezember 2013 eine in the winter, beginning in December 2013, another andere Buslinie von der zentralen Kreuzlinger Bushalte- bus line will run from the central Kreuzlingen bus hub stelle Bärenplatz, wo viertelstündlich auf sämtliche Bus- at Bärenplatz, where passengers can transfer to all bus linien umgestiegen werden kann, via Pestalozzistrasse lines every fifteen minutes, to Constance via Pestalozzi- zur Seestrasse und von dort über die Landesgrenze bis strasse to Seestrasse and from there, across the border zur Wendeplatz-Haltestelle beim Sea Life Center auf to the turnout and stop at Sea Life Center. The bus will Konstanzer Stadtgebiet geführt werden. Zusätzlich wird also stop after the Seestrasse underpass at the “Alti der Bus nach der Unterführung Seestrasse ein erstes Badi” restaurant and again near the entrance to the Mal beim Restaurant „Alti Badi“ und ein zweites Mal im Bodensee Arena. Bereich des Zugangs zur Bodensee-Arena anhalten. 18 KONSTANZ – KREUZLINGEN KLEIN VENEDIG

Die Quartiererschliessung für den motorisierten Indivi- The neighbourhood can be accessed by both vehicular dualverkehr, aber auch für Fussgänger und Radfahrer, traffic and non-motorised traffic, via the Seestrasse, erfolgt über die Seestrasse, die nach dem mit Schranken which turns into the Freiestrasse once you pass the level versehenen Bahnübergang im Norden ihre Fortsetzung rail crossing in the north. In addition to the rail crossing, in der Freiestrasse findet. Bei diesem Bahnübergang which has mobile barrier arms, there is also a pedestrian besteht auch eine Fussgänger-Überführung, die jedoch overpass. However, the overpass is not handicapped von gehbehinderten Personen nicht überwunden werden accessible, since it has neither ramps nor lifts. kann, da weder Lifte noch Rampen vorhanden sind. Cyclists can only pass the rail crossing when the barriers Ebenso können Radfahrer den Bahnübergang nur bei are open. geöffneten Schranken passieren.

2.9 Topografie 2.9 Topography

2.9.1 Konstanz 2.9.1 Constance Das Gelände ist weitgehend eben. Der Bereich Klein The tract is largely level. The Klein Venedig area is re- Venedig wurde in den 1950er Jahren zur Landgewinnung claimed land that was created in the 1950s, by covering mit hausmüll- und bauschuttartigen Abfällen aufge- it with domestic refuse and building rubble that was schüttet und nach Ablagerungsende planiert. levelled once it had sedimented.

2.9.2 Kreuzlingen 2.9.2 Kreuzlingen Die ursprüngliche Uferlinie lag im Bereich der heutigen The original edge of the lake was in what is today the Fussgängerallee. Das seewärts liegende Areal ist danach pedestrian boulevard. The tract that lay on the lake side in mehreren Schritten aufgeschüttet worden. Aus diesem was then filled incrementally. So the project area Grund handelt es sich beim Projektgebiet um weitge- is for the most part level. The contour lines of the project hend ebenes Gelände. Die Höhenlinien über das Projekt- area that show the lot rising to the west across the gebiet, die den Anstieg des Geländes nach Westen über triangular rail junction to the Hauptstrasse, are depicted das Gleisdreieck bis zur Hauptstrasse aufzeigen, sind in in file -PS-M5. der Unterlage --PS-M5 dargestellt.

2.10 Besonderheiten (Kontaminationsflächen etc.) 2.10 Distinctive Features (contamination etc.)

2.10.1 Konstanz 2.10.1 Constance Im Planungsgebiet befinden sich Altlastenstandorte im There is some legacy ground contamination in the Klein Bereich von Klein Venedig, dem Parkplatzgelände an der Venedig area, the parking lot on the southern Hafen- südlichen Hafenstrasse, im Bereich südlich Lago und strasse, around southern Lago and the BSB shipyards dem Werftgelände der Bodenseeschiffsbetriebe (siehe (see -PS-M4). -PS-M4). Aufgrund der vorhandenen Altlasten sind Because of existing legacy contamination, encroach- Eingriffe in den Untergrund im Bereich Klein Venedigs zu ment into the subsoil in Klein Venedig should be kept to minimieren. Im Bereich des BSB-Geländes und im Be- a minimum. Excavating in the area of the BSB complex reich südliches Lago kann bei Eingriffen im Untergrund and the southern Lago could produce contaminated entsorgungsrelevanter Bodenaushub entstehen. Im soil that will need to be appropriately disposed of. In the Bereich des Parkplatzes befindet sich eine Betonwanne, parking lot area, there is a concrete tanking that will also die bei Eingriffen zu entsorgen wäre. need disposal. Aus der Altablagerung im Bereich Klein Venedig findet Toxins have seeped from the contaminated deposits in ein Austrag von Schadstoffen in den Bodensee statt, the Klein Venedig area into Lake Constance. Since 2003, die seit 2003 durch konkrete Massnahmen (Abstrom- concrete measures have been in place (protecting the sicherung mit sieben Grundwasserentnahmebrunnen) down gradient with seven groundwater recovery wells) kontinuierlich saniert werden. Hierdurch wird die Verbes- to continually clean this. This improves the quality of the serung der Oberflächengewässer Bodensee erreicht. surface water in Lake Constance.

2.10.2 Kreuzlingen 2.10.2 Kreuzlingen Der ganze Freiraum ist mit Altlasten kontaminiert, The entire open space is contaminated with legacy pol- wobei sich die stärkste Verschmutzung mit Hausmüll lutants, whereby the worst pollution with domestic refuse im Bereich der Gebäude der Bodensee-Arena befindet. is around the Bodensee Arena building. The section Das Seeufer im Abschnitt von der Landesgrenze bis zum along the lake from the border to the shipping harbour is

19 KONSTANZ – KREUZLINGEN KLEIN VENEDIG

Schifffahrtshafen ist weder ökologisch noch gestalterisch neither environmentally nor aesthetically particularly well besonders wertvoll ausgebildet. Der grobe Blockwurf developed. The rough retaining wall protects the dam schützt den Damm, der zur Abdichtung der Deponie that is necessary to seal off the refuse dump under the unter dem Freiraum benötigt wird. open space.

3 Planungsaufgabe 3 pLanning Task

3.1 Städtebauliche Ziele 3.1 urban Planning Goals Ziel des Wettbewerbs Europan 12 ist nicht nur die The goal of the Europan 12 competition is not only to Landesgrenzen zu überschreiten, um eine gemeinsa- cross the border to create a joint, sustainable develop- me, nachhaltige Entwicklungsstrategie für das Areal ment strategy for Klein Venedig and the Swiss area on Klein-Venedig und das Schweizer Areal auf beiden Seiten both sides of the border, but above and beyond that, to der Landesgrenze zu erarbeiten, sondern darüber hinaus re-define the segue between nature and the city. Sub- den Übergang von Natur und Stadt neu zu definieren. missions should pay consideration to strengthening the Dabei sollen die vorhandenen Qualitäten der Doppelstadt existing qualities of this double city and provide intelli- gestärkt und akute Konfliktpotenziale durch intelligente gent suggestions for dealing with or attenuating acute Lösungsvorschläge berücksichtigt bzw. abgemildert potential conflicts. werden.

Abbildung 12: Nutzungsziele/Nutzungsbausteine Illustration 12: Utilisation goals/utilisation components

Die grundsätzlichen Ziele sind unter Punkt 2.2 bereits The basic goals have already been set out in section 2.2. genannt. Für das Projektgebiet Klein-Venedig mit dem Submissions should provide an overall urban planning anschliessenden Kreuzlinger Bereich soll ein städtebau- and design concept for the project site Klein Venedig liches und gestalterisches Gesamtkonzept entwickelt and the adjoining Kreuzlingen area, which combines a werden, das eine Reihe von bestehenden Nutzungs- series of existing utilisation components with long-term bausteinen mit langfristigen Nutzungszielen kombiniert. utilisation goals.

20 KONSTANZ – KREUZLINGEN KLEIN VENEDIG

Dabei könnten die unterschiedlichen Zeithorizonte der A varied time frame for the urban programme can be set urbanen Programme als Ausgangspunkt für eine sukzes- out that allows for successive development of the joint sive Entwicklung des Doppelstandortes dienen. area.

Die folgende Abbildung zeigt die wesentlichen im The following illustration depicts the utilisation goals/ Gesamtkonzept zu berücksichtigenden Nutzungsziele/ utilisation components that must be taken into consider- Nutzungsbausteine. ation in the overall concept.

3.1.1 Konstanz 3.1.1 Constance Klein Venedig Klein Venedig Es ist ein Messeplatz als Ersatzstandort für die heutige Submissions must include a concept for a fairgrounds Nutzung auf dem Döbele (Abbildung 6 und 11) zu konzi- to replace the current use on the Döbele (illustrations 6 pieren. and 11). Der heutige Festplatz auf Klein Venedig ist zu klein und The current fairgrounds on Klein Venedig is too small führt durch stark verdichteten Untergrund regelmäs- and, due to the dense subsoil, often becomes water- sig zu Vernässungen. Der erforderliche Flächenbedarf logged. The new fairgrounds must have a minimum area für den neu zu konzipierenden Festplatz beträgt min. of 7,000 square metres. It should be appropriate for fairs 7.000 m². Am Standort sollen Messe (2 x 14 Tage im (2 x 14 days per year), the Oktoberfest (1 x 14 days per Jahr), Oktoberfest (1 x 14 Tage im Jahr) und sonstige year) and other events (for example, the circus, trade Veranstaltungen (z.B. Zirkus, Ausstellungsmessen, fairs, concerts, theatre). Konzerte, Theater) stattfinden. Aus Sicht der Betreiber The operators favour a location near the harbour wird ein Standort in Nähe zur Hafenpromenade favori- promenade. Proposals should include room for optional siert. Optionen für eine Erweiterung sind vorzusehen. Der expansion. The overall concept should retain the existing vorhandene Grillplatz und sowie der Spielplatz auf Klein barbecue area and the playground on Klein Venedig, Venedig sind möglichst zu erhalten oder an anderer, if possible, or include plans to move them to another, womöglich geeigneterer Stelle in die Gesamtkonzeption potentially more appropriate spot. zu integrieren.

BSB-Werftgelände BSB shipyard Für das vorhandene Werftareal können alternative Kon- Alternative concepts can be developed for the existing zeptionen entwickelt werden. Im Rahmen des städtebau- shipyard. As part of the urban planning overall concept, lichen Gesamtkonzeptes können völlig neue Lösungen entirely new solutions for alternative uses can be für alternative Nutzungen vorgeschlagen werden, die mit suggested that use fresh input to contribute to strength- frischem programmatischem Input dazu beitragen, die ening the special qualities of the area between the lake besonderen Qualitäten des Standortes zwischen Seeufer and the city and bring new creative impulses to the und Stadt zu stärken und kreative Impulse zu setzen. venture. Ebenso ist eine Weiterführung der Werftnutzung inkl. It’s also possible that the shipyard and its harbour could Werfthafen denkbar, entsprechend den nachfolgend continue to be used as they are today, according to the aufgeführten Zielen und Rahmenbedingungen. goals and conditions that follow.

Ziel ist, die Werftanlage städtebaulich verträglich weiter The goal is to further develop and re-organise the zu entwickeln und neu zu ordnen. Hierbei sind die shipyard complex in a manner compatible with good strengen Auflagen bezüglich Liegeplätzen am Boden- urban planning. In doing so, submissions must take see zu berücksichtigen. Die BSB, die den Hafen für into account the strict regulations governing moorage Werftarbeiten und als Liegeplatz für die Fahrgastschiffe on Lake Constance. The BSB, which uses the harbour nutzt, muss auch zukünftig die bisherigen Liegeplätze for dockyard work and to berth passenger ships, must und Betankungsanlagen zur Verfügung haben, um den still have access to the existing mooring spots and gas Schiffsbetrieb gewährleisten zu können. stations, in order to guarantee shipping operations. Vorstellbar ist die Entwicklung einer Werftanlage, die als It would be possible to develop a dockyard configured as Trockendock ausgeführt ist (Dimension: 15 m Höhe, a dry dock (dimensions: 15 metres high, 90 metres long, 90 m Länge, 24 m Breite). Dadurch wäre die BSB in 24 metres wide). That would enable BSB to streamline der Lage, die Werftarbeit wesentlich zu optimieren. Die their dock work very effectively. Proposals must also in- zusätzlich notwendigen Werkstatt-, Montage- und Lager­ clude the necessary additional space for workshops and flächen (ca. 650 m2) sowie die Sozialräume (ca. 400 m2), storage (ca. 650 m2) and social spaces (ca. 400 m2) die unmittelbar an die Werfthalle angrenzen sollten, that must be immediately adjacent to the operations müssen ebenfalls im Konzept Berücksichtigung finden. building.

21 KONSTANZ – KREUZLINGEN KLEIN VENEDIG

Neben der Werfthalle sind für drei Schiffe Liegeplätze In addition to the main building, proposals must include einzuplanen, (Referenzgrösse: je 65 m Länge und 15 m mooring spots for three boats (reference size: each Breite), die das Arbeiten am schwimmenden Schiff 65 metres long and 15 metres wide), that allow for work ermöglichen. Für Aussenflächen, die als Lager- und to be done on floating ships. Verkehrsflächen sowie für die Betankungsanlage not- Proposals must allow a minimum of 2000 m2 of exterior wendig sind, ist eine Fläche von mindestens 2000 m2 zu area for use as storage and transport space, as well as for berücksichtigen. the gas station.

Parkplatz südliche Hafenstrasse Parking south of the Hafenstrasse Das Gelände des vorhandenen Parkplatzes der BSB/ Proposals must include appropriate urban planning de- BHG ist städtebaulich zu entwickeln und neu zu ord- velopment and rearrangement of the tract currently used nen. Es sind Vorschläge für die zukünftige Nutzung zu as a parking lot for the BSB/BHG. That should include entwickeln, die eine Verträglichkeit zu den umliegenden suggestions for future use that ensure compatibility with Nutzungen (Bahn, Veranstaltungen) sichert. the surrounding elements (rail, events). Ziel ist eine räumliche Fassung und die Ausbildung einer The goal is to achieve spatial balance and form at the Stadtkante. Ein grosser Teil der 108 bewirtschafteten edge of a city. A large portion of the 108 paid parking Stellplätze dient als Stellplatznachweis für die Hafenin- spaces serves as documented parking for the harbour frastruktur, Gastronomien und Verwaltung. Es ist Ersatz infrastructure, restaurants and administration. Re- an geeigneter Stelle und in geeigneter Form zu schaffen. placements in an appropriate form and at appropriate Zur städtebaulichen Aufwertung ist die Parkplatzsituati- locations must be created. In order to improve the urban on im Hafengebiet insgesamt zu verbessern. Im Unter- planning situation, the parking situation in the harbour grund quert ein Düker das Gelände (siehe -PS-M10). area must be improved. An underground culvert runs un- Eine Überbauung des Dükers ist aus Sicherheitsgründen der the site (see -PS-M10). For safety reasons, building nicht möglich. Bei Überbauung ist eine Verlegung des over the culvert is not permitted. To build on top, the cul- Dükers erforderlich, womit allerdings erhebliche Kosten vert would have to be re-routed, which would, however, verbunden sind. be extremely expensive.

Bauquartier Lago Süd Construction Site Lago South Das 1,2 ha grosse städtische Grundstück, südlich zum Submissions should include a medium to long-term con- Parkhaus Lago gelegen, ist mittel- bis langfristig als cept for re-purposing the ca. 1.2 hectare lot south of the gemischt genutztes städtisch geprägtes Quartier zu Lago parking garage, as a mixed-use urban neighbour- konzipieren. Es bedarf der Arrondierung der Stadtkante. hood. The edge of the city must be re-aligned. Ein Nutzungsmix aus 80 % Wohnnutzung und 20 % The concept should provide for a utilisation mixture of multifunktional nutzbarer Fläche für gewerbliche oder 80 % residential and 20 % multi-functional area for soziale Nutzungen ist vorzusehen. Es ist eine barrierefreie commercial or civil use. The neighbourhood solution Quartierslösung für Jung und Alt, für Haushalte mit und must be accessible, appropriate to young and old, to ohne Kinder zu entwickeln. Lösungen für ein Mehrgene- households with or without children. Proposals should rationenwohnen sind aufzuzeigen. Ein Teil der Fläche soll include plans for multi-generational residential space. zukünftig möglicherweise an Baugruppen vergeben wer- A portion of the area may possibly be awarded to den. Die Verträglichkeit mit den umliegenden Nutzungen construction groups. Proposals must take into account (Bahn, Veranstaltungen) ist zu berücksichtigen. compatibility with surrounding elements (rail, events).

3.1.2 Kreuzlingen 3.1.2 Kreuzlingen Im Projektgebiet auf der Kreuzlinger Seite soll langfristig Long-term planning for the project site on the Kreuz- ein attraktiver Nutzungsmix aus Dienstleistung, Hotel, lingen side should be for an attractive mixed-use area of Gewerbe, Tourismus und Freizeit entwickelt werden. Um services, hotels, retail, tourism and leisure. eine Privatisierung der Freiräume zu vermeiden, soll Woh- To avoid privatisation of the open spaces, residential use nen in diesem Gebiet nur eine untergeordnete Bedeutung in this area should play a subordinate role. The develop- haben. Das Entwicklungskonzept für die Nutzung, Bebau- ment concept for use, construction and design of ung und Gestaltung des Gebiets soll mit den Planungen in the area should be coordinated with the planning in Konstanz koordiniert werden und höchste städtebauliche Constance and fulfil the highest standards of urban und freiraumgestalterische Ansprüche erfüllen. planning and open space design.

Bei der Erarbeitung des Entwicklungskonzepts kann in In working up the development plan for the layer along der Schicht entlang der Bahnlinie nach einer allfälligen the rail lines, proposals can assume that new buildings langfristigen Auslagerung der Industriebetriebe von einer may be 5 – 6 storeys in height, following the long-term 5- bis 6-geschossigen Bebauung ausgegangen werden. removal of the industrial operations there. This could 22 KONSTANZ – KREUZLINGEN KLEIN VENEDIG

Diese könnte als deutliche Abgrenzung zum Bahnareal in be designed as tightly-packed, closed construction to verdichteter, geschlossener Bauweise gestaltet werden. provide a clear demarcation from the rail yard.

Für die Schicht zwischen Seestrasse und Fussgängeral- For the layer between Seestrasse and the pedestrian lee besteht die Vorstellung von einer 2- bis 3-geschos- boulevard, we envision 2 – 3 storey buildings. sigen Bebauung. Diese dürfte zwar immer noch als These may be designed as row houses, but they should Reihe auftreten, sollte aber weniger dicht bebaut und mit be less densely arranged and broken up with passages einzelnen Durchgängen und entsprechenden Durch- and views through to the boulevard and the open space blicken zur Allee und zum dahinterliegenden Freiraum behind it. aufgelockert werden.

Im Freiraum selbst sind Solitärbauten als gut integrierte In the open space itself, it would be possible to imagine Elemente denkbar. Dabei sind in Bezug auf den Umgang the construction of well-integrated freestanding struc- mit den bestehenden Bauten je nach Entwicklungs- tures. As far as dealing with the existing structures, konzeption Ersatzneubauten, Transformationen des depending on the development concept, either replace- Bestands oder auch Abbrüche mit oder ohne Ersatz ment new buildings are conceivable, or a transformation an einem anderen Ort denkbar. Das Gleiche gilt für die of existing ones, or even tearing them down with or with- bestehenden Sportanlagen. out replacing them somewhere else. This also applies to Bei Bauvorhaben im Freiraum ist mit erhöhten Aushub- the existing sport facilities. Proposals for construction in kosten zu rechnen, da das Material, je nach Belastung, the open spaces must take into account increased exca- auf spezielle Deponien verfrachtet werden muss. Allfälli- vation costs since, depending on the degree of contami- ge Infrastrukturbauten wie beispielsweise WC-Anlagen, nation, the soil may have to be shipped to special disposal Trafostationen, Unterstände mit oder ohne Innenraum- sites. Submissions should include suggestions appro- nutzung sind in Abstimmung auf die Gesamtkonzeption priate to the overall concept for possible infrastructure vorzuschlagen. buildings, such as public toilets, electrical substations Ebenso sind im Freiraum Flächen zu bestimmen, die and shelters, with or without interior space. Proposals permanent oder temporär für öffentlich zugängliche should also designate areas in the open spaces that could Nutzungen (z.B. Festplatz, Zirkusstandort etc.) zur Verfü- be made available, whether temporarily or permanently gung gestellt werden können. for public uses (for instance, fairground, circus, etc.).

Der Bereich entlang des Seeufers ist grundsätzlich von The area along the edge of the lake should not be built Bauten freizuhalten. Entlang dem Ufer soll der Blockwurf on. The retaining wall that is fortifying the edge of the (Uferbefestigung) durch eine hochwertigere Gestaltung lake should be replaced with a more aesthetically pleas- ersetzt werden. Dabei ist abschnittsweise und in Abhän- ing design. However, depending on the overall concept, gigkeit des Entwurfskonzeptes festzulegen, ob ein eher this might be done in segments and could be either a urbaner Zugang (z.B. Sitzstufen) gesucht wird oder ob more urban design (i.e. steps to sit on) or whether the das Primat bei der ökologischen Aufwertung liegt. upgrade should concentrate primarily on landscaping.

3.2 Grün-, Freiflächen, Freizeit, Erholung, Sport 3.2 Green and Open Spaces, Recreation, Relaxation, Sport

3.2.1 Konstanz/Kreuzlingen 3.2.1 Constance/Kreuzlingen Grün- und Freiraum Green and open spaces Es ist ein möglichst grosser grenzüberschreitender The goal should be to create a cross-border green and Grün- und Freiraum am See mit hoher Aufenthalts- und open space that is as large as possible and provides Naherholungsqualität zu schaffen. Unterschiedliche Nut- excellent opportunities for relaxation and recreation. zungsansprüche und die hierfür erforderliche Flexibilität Proposals should take into account a variety of uses and und Anpassungsfähigkeit des Raumes (verschiedene Al- the flexibility and adaptability necessary to meet that tersgruppen, Tourismus, Freizeitaktivitäten – Flanieren, demand (different age groups, tourism, recreational ac- Verweilen, multifunktionale Flächen für Veranstaltungen tivities, promenading, whiling away time, multi-functional etc.) sind zu berücksichtigen. Ein öffentlicher Seezugang areas for events, etc.). The lake must be publicly acces- und die Erlebbarkeit des Wassers mit seinen jahreszeitli- sible and open in such a way that visitors can experience chen Unterschieden sind zu gewährleisten. Die Uferzone the water in its various seasonal robes. The lakeside area ist ökologisch und gestalterisch aufzuwerten. must be environmentally and aesthetically upgraded.

Umweltbelange Environmental concerns Der vorhandene Baum-/Strauchbestand ist – soweit The existing trees and shrubs must be integrated into the möglich – zu integrieren. Aufgrund der vorhandenen design, as far as possible. Due to existing underground

23 KONSTANZ – KREUZLINGEN KLEIN VENEDIG

Altlasten sind aus finanziellen Gründen Eingriffe in den contaminants, excavation should be minimised for finan- Untergrund zu minimieren. Entlang der Böschungskante cial reasons. Along the edge of the slope to the lake, a zum See ist ein Gewässerrandstreifen von mindestens strip 20 metres wide must be left free of structures along 20 m von Bebauung freizuhalten. the edge of the lake.

3.3 Verkehrserschliessung und neue Mobilitätskonzepte 3.3 Traffic Considerations and New Mobility Concepts

3.3.1 Konstanz 3.3.1 Constance Unterführung Lago Süd Underground passage Lago south Zur Verbesserung der verkehrlichen Anbindung des In order to improve the traffic connection between the geplanten Entwicklungsschwerpunktes Klein Venedig an planned development focal point Klein Venedig and the die Bodanstrasse ist eine planfreie Querung der Gleise Bodanstrasse, construction of a tunnel in the southern durch den Bau eines Tunnels im Bereich der südlichen Hafenstrasse is planned to ensure level crossing of the Hafenstrasse geplant (siehe -PS-M8). Das zukünftige tracks (see -PS-M8). The future safety concept (emer- Sicherheitskonzept (Rettungs- und Feuerwehrfahrzeuge gency and fire vehicles during public events) makes bei Veranstaltungen) erfordert diese Unterführung. Sie this passage necessary. At the same time, it will serve dient gleichzeitig zur Aufwertung der LV-Verbindung zwi- to improve the non-motorised connection between schen Kreuzlingen/Konstanz, Klein Venedig und See im Kreuzlingen/Constance, Klein Venedig and the lake, as Zuge geplanter Taktverdichtungen im Bahnverkehr. Der the rail plans to increase the frequency of its trains. The vorhandene Fussgängersteg auf Schweizer Seite kann existing pedestrian walkway on the Swiss side will then dann entfallen, da die Fussgänger bei geschlossener no longer be necessary, since pedestrians should be Schranke durch die neue Unterführung geführt werden routed through the new underground passage when the sollen. Die vorliegende Planung ist entsprechend dem train barriers are down. Proposals should complement jeweiligen Konzept mit Zugängen zu ergänzen. the existing plans with additional accesses. Es können alternativ auch Lösungen ohne Unterführung Alternative solutions that do not include the underpass entwickelt werden. may also be presented.

Ergänzung Promenadennetz Kreuzlingen-Konstanz Additions to the network of promenades. Konzipierung und Integration der geplanten und in Concept and integration of the planned and partially Teilen bereits realisierten grenzüberschreitenden realised cross-border pedestrian boulevard in the area Fussgänger-Allee im Gebiet Seeufer West, Kreuzlingen, of the west lakeside, Kreuzlingen, between the harbour zwischen Hafenrestaurant und Landesgrenze sowie restaurant and the border, as well as the Hafenstrasse in Hafenstrasse Konstanz. Constance.

Bushaltestelle Linie 903 Bus stop for bus 903 Für die geplante Weiterführung der Linie 903 ins Kons- Submissions must include plans for a bus stop near Sea tanzer Hafengebiet, ist im Bereich Sea Life eine Bushal- Life to accommodate the planned extension of bus 903 testelle einzuplanen. to the Constance harbour area.

Neugestaltung Zollübergang Re-design of the customs house Die Zollstation ist nicht mehr erforderlich. Eine Neuge- A customs office is not longer necessary on the border. staltung des Überganges ist in die Gesamtkonzeption zu The overall concept should include plans for re-designing integrieren. the crossing.

3.3.2 Kreuzlingen 3.3.2 Kreuzlingen Kurzfristig ist geplant, den Bahnübergang Freiestrasse In the short term, there are plans to close the rail für den MIV zu sperren. Danach würde dieser Übergang crossing in the Freiestrasse to car traffic. After that, the nur noch als Notzufahrt sowie dem Langsamverkehr crossing will only be used for emergency vehicles, as dienen, bis allenfalls auf Konstanzer Seite eine neue well as for non-motorised traffic, until a new underpass is Strassenunterführung gebaut ist. built on the Constance side if need be.

Der Veloverkehr soll weiterhin auf der separaten Trasse Bicycle traffic should continue to be routed to the open in der Seestrasse und die Fussgänger in der Allee entlang spaces via the separate track in the Seestrasse and des Freiraums geführt werden. pedestrians via the boulevard.

Für die Fussgänger ist ein neuer Zugang in das Projektge- New access to the project site for pedestrians is planned. biet geplant. So soll ab dem Helvetia-Platz am nördlichen A bridge over the rail junction yard will be built from 24 KONSTANZ – KREUZLINGEN KLEIN VENEDIG

Ende der Begegnungszone Hauptstrasse eine Brücke Helvetia Square at the north end of the Hauptstrasse to über das Gleisdreieck bis zum neu geplanten Parkhaus the newly planned parking structure in the Seestrasse. an der Seestrasse gebaut werden. Da diese Brücke in Since the bridge must be elevated (at least 6.5 metres Hochlage (mind. 6,5 m über den Geleisen) geführt wer- over the tracks), the vertical access (stairs, elevator) to den muss, kann die Vertikalerschliessung (Treppe, Lift) the parking structure can also be used as an outlet from des Parkhauses auch als Abgang von dieser Fussgänger- this pedestrian bridge onto the Seestrasse. brücke auf das Niveau der Seestrasse mitgenutzt werden. Eine weitere Verbesserung der Anbindung des See- An additional improvement in the link between the lake parkgebietes an die gebaute Stadt wird allenfalls mit park area and the developed city, if need be, would be dem Bau einer neuen Fussgänger-Unterführung beim construction of a new underground pedestrian passage Hafenbahnhof geschaffen. Die für die Perron-Erschlies- at the harbour train station. The underground passage sung des Bahnbetriebs benötigte Unterführung würde needed to reach the train platforms would also enable gleichzeitig den Zugang zum Seeburgpark ermöglichen. access to the lake park.

4 PROGRAMM 4 Programme Die Entwurfsidee ist wie folgt darzustellen: The design concept must be presented as follows: Drei DIN-A1-Tafeln Three A1 boards Drei hochformatige Pläne im Format DIN A1 (594 mm x These boards – 594 x 841 mm – should be laid out 841 mm), von 1 bis 3 in der rechten oberen Ecke vertically and numbered from 1 to 3 in the top durchnummeriert. In der linken oberen Ecke ist ein right corner. The top left corner is left blank on a weißes Rechteck (B/H: 60 x 40 mm) frei zu halten, in das L: 60 mm x H:40 mm box in which the code will automatisch der Code eingetragen wird. Daneben muss automatically be printed. The name of the city has to der Name des Standortes aufgeführt sein. Der Projektti- appear next to it. The team is free to decide on the tel kann an beliebiger Stelle angeordnet werden. positioning of the proposal title.

Inhaltliche Anforderungen: Thematic content: Städtebauliches Konzept Urban planning concept Die konzeptionellen Grundideen des Entwurfs in Bezug The basic concept of the design in relation to the theme auf das Thema, die spezifische städtebauliche Situation of the competition and the specific urban development und die städtebaulichen, freiraumplanerischen und ar- situation as well as the urbanistic, landscaping and chitektonischen Merkmale des Konzeptes sind in geeig- architectural characteristics for the project site shall be netem Maßstab für den Betrachtungsraum darzustellen. represented in adequate scale.

Projektgebiet Site of project Die städtebaulichen, freiraumplanerischen und architek- The urban planning, free space planning and architec- tonischen Merkmale des Konzeptes für das Projektgebiet tural features of the concept for the project site should detailliert dargestellt werden. be described in detail. Lageplan im Maßstab 1 : 1.000/1 : 500 mit Darstellung Site plan, scale 1 : 1.000/1 : 500, representing • der Baukörper/Zahl der Vollgeschosse • buildings in roof view/number of aboveground storeys • der Art der Nutzung • type of utilisation • der Baugrundstücke • building plots • der Verkehrserschließung und des ruhenden Verkehrs • traffic infrastructure and stationary traffic • der Fuß- und Radwegeverbindungen sowie der Gestal- • pedestrian and cycle pathways, and design and inter- tung und Verknüpfung der öffentlichen Räume sowie linking of the public space as well as green and free der Grün- und Freiflächen und ihrer Nutzung spaces including their use

Die architektonische Qualität des Entwurfs ist für einen The architectural quality of the design for the area Vertiefungsbereich anhand von schematischen Grund­ under detailed consideration should be displayed rissen, Ansichten und Schnitten zu verdeutlichen. (schematic floor plans, views and cross sections).

Textliche Erläuterungen, Skizzen, Bilder, Schemata Explanations like texts, sketches, images and three- oder dreidimensionale Plandarstellungen sind auf allen dimensional graphic elements are approved on all Plänen zulässig. panels.

Der Maßstab muss auf allen zeichnerischen und erläu- All graphic and descriptive documents must have a ternden Dokumenten grafisch dargestellt werden. graphic scale.

25 KONSTANZ – KREUZLINGEN KLEIN VENEDIG

Digitale Broschüre Digital document Die Broschüre ist im Querformat DIN A3 (420 x 297 mm) The digital document is a horizontal A3 (420 x 297 mm) anzulegen. Sie umfasst auf maximal 7 Seiten inhaltliche booklet. The document is composed of 7 pages maxi- Erläuterungen zum Projekt in Form von Texten, Skizzen mum explaining the content of the project by means of und/oder Zeichnungen. texts, schemes and/or drawings.

5 Wettbewerbsunterlagen 5 Competition documents Die Unterlagen werden in digitaler Form im Internet zum The digital documents are issued as downloads in the Download zur Verfügung gestellt und sind wie folgt in internet. The documents are sorted in subfolders as Unterordner sortiert: follows:

• conurbation: • conurbation: Bild- und Planmaterial zur Gesamtstadt pictures and maps of the entire city • strategic site: • study site: Bild- und Planmaterial zum Betrachtungsraum pictures and maps of the study site • project site: • project site: Bild- und Planmaterial zum Projektgebiet pictures and maps of the project site • texts: • texts: Auslobungsbroschüre launching text • new documents after launching: • new documents after launching: aktualisierte Unterlagen updated documents

Die Teilnehmer verpflichten sich, alle zur Verfügung ge- The competitors undertake to use all the provided stellten Daten nur zur Bearbeitung des Wettbewerbs zu data for the competition only and to delete them nutzen und diese einschließlich aller Sicherheitskopien including all the security backups after the submission nach Abgabe des Wettbewerbs zu löschen. of the competition.

Das Reglement zum Wettbewerb finden Sie unter The complete rules of the competition are available www.europan-europe.eu. under www.europan-europe.eu.

26