Proto-Micronesian Reconstructions—2

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Proto-Micronesian Reconstructions—2 Proto-Micronesian Reconstructions—2 Byron W. Bender, Ward H. Goodenough, Frederick H. Jackson, Jeffrey C. Marck, Kenneth L. Rehg, Ho-min Sohn, Stephen Trussel, and Judith W. Wang university of hawai‘i and university of pennsylvania Part 1 (in volume 42 [1]) presents some 980 reconstructions for Proto-Micronesian, Proto–Central Micronesian, and Proto–Western Micronesian. Part 2 in this issue gives reconstructions for two additional subgroups within Proto-Micronesian: Proto- Pohnpeic (PPon) and Proto-Chuukic PCk), and for the larger group that they com- prise, Proto–Pohnpeic-Chuukic (PPC). A few putative loans are also identi²ed, and a finder list for all reconstructions is provided. PROTO–POHNPEIC-CHUUKIC (PPC) PPC *adoola ‘variety of sweet-husked coconut palm’: Chk atoon, ótoon; Pul yótool, yótoolá-(n); Crl atool; Wol atoole; PCk *adoola; Pon adool. Cf. Yap waqthoel, waqtoel, waq- tool ‘a type of tree’. PPC *-ali ‘strand, thin piece (counting classifier)’: Pul yaal ‘necklace, belt’, -el, -ál ‘s. or string (in counting)’; Crl áál, áli-(l) ‘s. of head hair, s. of’, -yál ‘long thin object such as string, hair (in counting)’; Wol yaali, yan-(ni)- ‘hair, thread, thin object, h. of’, -yali, -yeli ‘thin piece, sheet, or leaf (in counting)’; PuA yaani, yani- ‘s. of hair’, -yani ‘thin piece (in counting)’; PCk *yaali, yali-; Pon -„l ‘garland (in counting)’. PPC *aúrú ‘south’: Chk éér, éérú-(n) ‘s., in the s., s. of’, (notowa)-ar ‘southwest’, (éétiwé)- ér ‘southeast’, éwúr ‘spirit world in the s. or southern sky (source of bountiful fruit and ²sh)’; Mrt yéér; Pul éér, éérú-n ‘to be the southwind, be at the s., southwind, s. of’, (lotow) yéér ‘be west southwest’, (yéétiw) yééR ‘be east southeast’; Crl éér; Stw yéér; Wol (i)-yaúrú ‘s.’, yaúrú-(lape) ‘s.’, (letowa)-are ‘west southwest’, (gootuwa)-are ‘east southeast’; PuA (katúwa)- ala ‘southeast’; PCk *yaúrú, -ar[úa]; Pon (pali)-eyr; Png (pali)-„yr, (pali)-eyr. Ksr „ir, glossed as ‘north’ in dictionary, is a probable loan (see PMc *afa¥i ‘north’). Marck (1994:323) recon- structs PMc *auru, including the Ksr forms whose r is unexpected. PPC *awa1 ‘mouth’: Chk aaw, awa-(n), awe-(n) ‘m., his m., m. of’; Mrt awa-(n); Pul yaawo (sic), yewá-(y) ‘m., my m.’; Crl aaw, awa-(l); Stw yaaw, yewa-(n); Wol yaawe, yewa- (le); PuA yaawa, yawa-; PCk *aawa, awa-; Pon aaw, „w„; Mok aw, ¡w¡; Png aw, „w„. Cf. Ksr oali-(k) ‘my m.’; Saa wawa ‘m.’; Bug aa ‘open m.’ PPC *awa2 ‘banyan tree (Ficus carolinensis)’: Chk aaw; Crl aaw, ghili-aw ‘b. t. (F. virens)’; Stw aaw; Wol (gili)-yawe ‘a t. (F. prolixa)’; PCk *awa; Pon (ay)-aw; Mok aw. Cf. PEO *qayaoa (Geraghty 1983) (Fij yayawa, yacawa ‘kind of b. t.’); Yap qaaw ‘type of b. t.’ This may well be a loan from Yap. Cf. PCk *kawannú. PPC *ayita ‘Parinarium tree’: Chk ayis, eyis; Pul yááyih (sic); Wol yaise ‘a tree with fra- grant fruit’; PCk *ayita; Pon ays; Mok ayj ‘tree sp’. PPC *caú-ni-lúkú, lúkú ‘bird’s nest fern’: Chk nnúk, nnúkú-(n) ‘b. n. f., f. of’; Mrt llék; Oceanic Linguistics, Volume 42, no. 2 (December 2003) © by University of Hawai‘i Press. All rights reserved. 272 oceanic linguistics, vol. 42, no. 2 Pul and Stw Réé-l-lúk; Crl shéé-l-lúgh; Crn Reyú-l-lug; Wol shéé-n-núgú; PCk *caú-ni- lúkú, lúkú; Pon t„„-n-lik. Cf. Ksr (m™)-liklik ‘a kind of plant’. PPC *cee, ceecee ‘move quickly’: Chk che, chche ‘be in motion’, cheeche ‘be in continuing motion, be moving fast’, chee-(nó) ‘run off, hurry’, che-(kkáy) ‘hurry’; Wol chchee ‘to escape, flee’; PCk *cee; Pon t„„t„„-(n likamwada) ‘expression used when another attempts to cover up embarrassment (likamwada)’. Cf. PMc *cece, cecece ‘shake, tremble’, PCk *cééú ‘continu- ously widespread’, PCk *caka-i-, ccaka-i- ‘chase, pursue’. PPC *cepe, cepe-ki ‘kick’: Chk chchep ‘kicking with the feet, be kicked’, chepe-ti ‘k. it’; Pul Repe-ti-(y), Ripe-ti-y ‘k. it’; Crl shep, shepe-ti; Crn Rip, Ripi-ti; Wol shepe ‘k. with the feet’, shepe-gi-(i) ‘k. it’; PuA sepesepe ‘k.’, sepe-ki ‘k. it’; PCk *cepe, cepe-(kt)i-; Pon t„p, t„p„-k. PPC *ci[ae] ‘companion’: Chk chiyechi ‘c., friend, be companions’, chiye-na-(n) ‘his c., chiye-ne-(ni) ‘acquire as a c.’; Pul Riye-ná- ‘c.’; Wol shiye-la- ‘c.’, shiye-li-(i) ‘accompany him’; PCk *ci[ae], ci[ae]-na, ci[ae]-ni; Pon ti„-(k„p„) ‘child of a chief (honori²c) (“thigh c.”)’. PPC ? *[cd]iki ‘fragrant’: PuA tikitiki ‘fragrance, f.’; Pon pwoo-tik ‘f’. PPC *cip[ae] ‘comforted, consoled’: Chk chip, chipe-(nó); Pul Rip ‘be c., consoled’, Ripe-e-(y) ‘c. him/her’; Crl (á)-shipaship, (á)-shipashipa. shipe-e-(y) ‘act in an appeasing man- ner, appease or bribe (s.o.), comfort or console (s.o.); Crn Ripe-e-(y) ‘comfort or console (s.o.)’; Wol shipe ‘to recover from crying or anger’, (ga)-shipe-(e) ‘comfort him/her’, (ga)-shipeshipe ‘comfort, console’; PuA ? sipe, sipesipe ‘to beg, pray’; PCk *cip[ae]; Pon tip ‘to be full after eating (honori²c)’. Cf. Kir riba-na ‘to till, cultivate (s.t.)’. PPC *coko, li-coko ‘to cluck, clucking bird’: Chk (ó)-chokochok ‘c. or call to chicks (by mother hen)’, ni-chchok, -chchoke-(n), -chchoku-(n) ‘a small land bird (probably bush warbler)’; Pul (ó)-coccok ‘c.’, li-ccok, -ccoko-(n) ‘a small bird (probably bush warbler)’; Crl (li) -tchogh ‘sp. of bird’; Crn (li)-tchog ‘sp. of bird’; Wol li-chchogi ‘a kind of bird’; PCk *ccoko, cokocoko, li- ccoko; Pon li-tok ‘hen’. Note that Mrs tékwékwkwékw ‘clucking of a hen’ has an initial t instead of expected d and is, therefore, an apparent loan from Pon or Chk. Cf. Mok li-sok ‘sp. of ²sh’. PPC *-de ‘negative imperative aspect marker, lest (purposeful future negative)’: Chk -te; Mrt -te; Pul -te; Crl -te; Wol -te ‘should not, won’t, may not, ought not’; PCk *-de; Pon d„ ‘lest’. PPC *dera-úna ‘²sh scales, be scaled’: Chk téré-wún, téré-wuna-(n) ‘s. (of ²sh), its s.’; Pul teraa-wúna (sic) ‘to scale (a ²sh), pluck (feathers)’, tera-wúna (sic) ‘a ²sh that has been s., plucked bird’; Crl tera-yili, tera-yúli ‘to scale (a ²sh)’; Wol tera-úle ‘to scale ²sh, be s.’, tera- úla-(a) ‘to scale it’; PCk *d(ea)ra-úna; Pon (k„)-d„r-win ‘to scale, pluck’, (k„)-d„r-wina ‘to scale or pluck (s.t.)’. Cf. Mrs kar-win ‘to scale ²sh, be scaled’. See PMc *una, unauna, una-² ‘hair, feathers, scales, remove (hair or scales)’. PPC *die ‘squeezed, pushed together’: Chk ti ‘be crowded, p. together’, tiiti ‘shove, push, shoving’; Wol tiye ‘be s., p., packed, jammed’; PCk *die; Pon di„ ‘to poke (s.t.), push or pull (s.t.) with a stick or the feet’. Cf. PPC *didi, di- ‘fence, wall’. Cf. PMc *[sS]ixi, [sS]ixi-¥i- ‘push, shove’. PPC *didi, di- ‘fence, wall’: Chk ttiit, titti-(n) ‘f., w., house partition, hegde, pen, f. of’, tti-i- (y), titti-i-(y) ‘f. or enclose (s.t.)’, (e)-ti-(ip), (e)-ti-(ppa-n) ‘w., partition of a house, room, his r.’; Pul titti-(n) ‘barrier, enclosure, w. of’, ti-i-(y) ‘build (a barrier, enclosure, wall), shut, close’; Crl tti ‘shut, close, secure (s.t.)’, ttii-(ló) ‘close, shut’, ti-i-(y) ‘to close, shut (s.t.)’, ttit ‘be closed, shut’; Wol tti ‘be closed, enclosed, shut’, tti-i-(ye) ‘close it, shut it’, tti-(paape) ‘w. board of a house’, tiiti (sic) ‘partition, house w.’; PuA titi (sic) ‘w., beam dividing floor of house into sec- tions’; PCk *di-, ddi, diddi, didi, di-i-, ddi-i-; Pon diid ‘w. of a building’, did ‘build a w.’, didi-i ‘build (a w.)’; Mok did ‘w., to make a w.’ Cf. PEO *[sz]i[sz]i, [sz]idi, [sz]in[sz]i (Bug hidi ‘wall, stone wall’) and cf. Saa tete ‘stone fence’. Cf. also Mrs kiyi- ‘side of a house’. Kir (te)-riri ‘grass skirt’ is a loan from a Pn source (cf. Fij lili). PPC *diwa-ike ‘ninety’: Chk ttiwe ‘n.’, (e)-ttiwe-e-(n) ‘ninetieth’; Pul ttiwe; Crl tiwe-igh; Wol tiwe-ige; PuA tio-iki; PCk *diwa-ike; Pon duw„-„k. See PMc *Siwa ‘nine’. PPC *dowu ‘stab, pierce, be stabbed, pierced’: Chk ttu ‘be sewn, stitched (of thatch), be thrown, hurled, jabbed, stabbed (of spears only)’; ttuu-(w) ‘sew, stitch (thatch), s., jab, hurl (a spear)’; Mrt ttowu ‘to s. (s.o.)’; Pul tto, ttow ‘to s., p., spear, vaccinate, inject’, ttow-(pú¥) (sic) ‘to s., to spear’; Crl ttow ‘to spear s.t., s. s.t., give one an injection’, toutow ‘to spear repeatedly, proto-micronesian reconstructions—2 273 engage in spearing, be thorny, thorns’; Stw towutow ‘to s.’; Wol toutou ‘to spear, innoculate, s., p.’, tou-u-(we), ttou-u-(we) ‘to spear it, s. it, p. it’, ttou ‘pick with fork, s.’; PuA tou ‘spear it, poke it, inject it’, toutou ‘to spear, poke, inject’; PCk *dowu; Pon dow-(y-ak) ‘a type of spear²shing done in mangrove swamp’. Cf. Fiji sovu, sovu-ta ‘break a hole in thin things’). Cf. also Saa susu ‘to prick, p., impale, sew’; Kwa susu ‘jab, inject, injection’; Aro susu, susu-’i ‘to prick, p., impale; Lak susu ‘to push into’; PKb *sudu ‘to push forward’; UAn *susuk ‘p.’ See also PMc *[sS]owu, [sS]owu-ti- ‘to dig’.
Recommended publications
  • Liste Représentative Du Patrimoine Culturel Immatériel De L'humanité
    Liste représentative du patrimoine culturel immatériel de l’humanité Date de Date récente proclamation Intitulé officiel Pays d’inscriptio Référence ou première n inscription Al-Ayyala, un art traditionnel du Oman - Émirats spectacle dans le Sultanat d’Oman et 2014 2014 01012 arabes unis aux Émirats arabes unis Al-Zajal, poésie déclamée ou chantée Liban 2014 2014 01000 L’art et le symbolisme traditionnels du kelaghayi, fabrication et port de foulards Azerbaïdjan 2014 2014 00669 en soie pour les femmes L’art traditionnel kazakh du dombra kuï Kazakhstan 2014 2014 00011 L’askiya, l’art de la plaisanterie Ouzbékistan 2014 2014 00011 Le baile chino Chili 2014 2014 00988 Bosnie- La broderie de Zmijanje 2014 2014 00990 Herzégovine Le cante alentejano, chant polyphonique Portugal 2014 2014 01007 de l’Alentejo (sud du Portugal) Le cercle de capoeira Brésil 2014 2014 00892 Le chant traditionnel Arirang dans la République 2014 2014 00914 République populaire démocratique de populaire Date de Date récente proclamation Intitulé officiel Pays d’inscriptio Référence ou première n inscription Corée démocratique de Corée Les chants populaires ví et giặm de Viet Nam 2014 2014 01008 Nghệ Tĩnh Connaissances et savoir-faire traditionnels liés à la fabrication des Kazakhstan - 2014 2014 00998 yourtes kirghizes et kazakhes (habitat Kirghizistan nomade des peuples turciques) La danse rituelle au tambour royal Burundi 2014 2014 00989 Ebru, l’art turc du papier marbré Turquie 2014 2014 00644 La fabrication artisanale traditionnelle d’ustensiles en laiton et en
    [Show full text]
  • Bulletin POLISH NATIONAL COMMISSION
    biuletyn 2013 PRZEGLÑD POLSKIEGO KOMITETU DO SPRAW UNESCO PRZEGLÑD POLSKIEGO KOMITETU DO SPRAW UNESCO biuletynbiuletyn|| 2013 2013 POLISH NATIONAL COMMISSION for UNESCO Reviev bulletin | bulletin | for UNESCO Review UNESCO for POLISH NATIONAL COMMISSION COMMISSION NATIONAL POLISH bulletin 2013 covBIUL13gr.indd 1 14-11-03 14:34 POLISH NATIONAL COMMISSION for UNESCO Review bulletin| 2013 Table of Contents Andrzej Rottermund Workshop for Restorers A Few Words 53 in Nesvizh 5 About Our Activities Last Year Marek Konopka UNESCO 55 Anamnesis – Re-minding Programme Priorities 8 for the Coming Years 61 Kraków – UNESCO City of Literature What We Dealt with Sławomir Ratajski 12 in 2013 UNESCO 2005 Convention 63 A Tool of Cultural Policy Why and How to Protect Cultural 21 Heritage by Modern Means? Intercultural Education Workshops 72 for Teachers Bogusław Szmygin Protecting Our Heritage Libyan Journalists 25 – Contemporary Approach 73 on a Study Visit to Poland Leszek Kolankiewicz The Concept of Intangible Euro-Arab Dialogue Conference Cultural Heritage “Our Commonly Shared Values” 32 in the 2003 Convention 75 held in Algarve Mariusz Czuba Anna Kalinowska Wooden Orthodox Churches Contemporary Man In Dialogue (Tserkvas) of the Polish 77 With The Environment? and Ukrainian Carpathian Region 43 on the World Heritage List Magdalena Machinko-Nagrabecka How to Teach Katarzyna Piotrowska 85 on Sustainable Development? Wieliczka and Bochnia Royal Salt Mines Educating in Dialogue 46 on UNESCO World Heritage List 90 with the Environment 93 ASPnet for Global
    [Show full text]
  • List of the 90 Masterpieces of the Oral and Intangible Heritage
    Albania • Albanian Folk Iso-Polyphony (2005) Algeria • The Ahellil of Gourara (2005) Armenia • The Duduk and its Music (2005) Azerbaijan • Azerbaijani Mugham (2003) List of the 90 Masterpieces Bangladesh • Baul Songs (2005) of the Oral and Belgium • The Carnival of Binche (2003) Intangible Belgium, France Heritage of • Processional Giants and Dragons in Belgium and Humanity France (2005) proclaimed Belize, Guatemala, by UNESCO Honduras, Nicaragua • Language, Dance and Music of the Garifuna (2001) Benin, Nigeria and Tog o • The Oral Heritage of Gelede (2001) Bhutan • The Mask Dance of the Drums from Drametse (2005) Bolivia • The Carnival Oruro (2001) • The Andean Cosmovision of the Kallawaya (2003) Brazil • Oral and Graphic Expressions of the Wajapi (2003) • The Samba de Roda of Recôncavo of Bahia (2005) Bulgaria • The Bistritsa Babi – Archaic Polyphony, Dances and Rituals from the Shoplouk Region (2003) Cambodia • The Royal Ballet of Cambodia (2003) • Sbek Thom, Khmer Shadow Theatre (2005) Central African Republic • The Polyphonic Singing of the Aka Pygmies of Central Africa (2003) China • Kun Qu Opera (2001) • The Guqin and its Music (2003) • The Uyghur Muqam of Xinjiang (2005) Colombia • The Carnival of Barranquilla (2003) • The Cultural Space of Palenque de San Basilio (2005) Costa Rica • Oxherding and Oxcart Traditions in Costa Rica (2005) Côte d’Ivoire • The Gbofe of Afounkaha - the Music of the Transverse Trumps of the Tagbana Community (2001) Cuba • La Tumba Francesa (2003) Czech Republic • Slovácko Verbunk, Recruit Dances (2005)
    [Show full text]
  • Representative List of the Intangible Cultural Heritage Of
    RL cover [temp]:Layout 1 1/6/10 17:35 Page 2 2009 United Nations Intangible Educational, Scientific and Cultural Cultural Organization Heritage Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity RL cover [temp]:Layout 1 1/6/10 17:35 Page 5 Rep List 2009 2.15:Layout 1 26/5/10 09:25 Page 1 2009 Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity Rep List 2009 2.15:Layout 1 26/5/10 09:25 Page 2 © UNESCO/Michel Ravassard Foreword by Irina Bokova, Director-General of UNESCO UNESCO is proud to launch this much-awaited series of publications devoted to three key components of the 2003 Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage: the List of Intangible Cultural Heritage in Need of Urgent Safeguarding, the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity, and the Register of Good Safeguarding Practices. The publication of these first three books attests to the fact that the 2003 Convention has now reached the crucial operational phase. The successful implementation of this ground-breaking legal instrument remains one of UNESCO’s priority actions, and one to which I am firmly committed. In 2008, before my election as Director-General of UNESCO, I had the privilege of chairing one of the sessions of the Intergovernmental Committee for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage, in Sofia, Bulgaria. This enriching experience reinforced my personal convictions regarding the significance of intangible cultural heritage, its fragility, and the urgent need to safeguard it for future generations. Rep List 2009 2.15:Layout 1 26/5/10 09:25 Page 3 It is most encouraging to note that since the adoption of the Convention in 2003, the term ‘intangible cultural heritage’ has become more familiar thanks largely to the efforts of UNESCO and its partners worldwide.
    [Show full text]
  • Artykuły Karnawał W Perspektywie Listy Niematerialnego Dziedzictwa
    Turystyka Kulturowa, www.turystykakulturowa.org Nr 2/2010 (luty 2010) Artykuły Andrzej Bełkot, Paulina Ratkowska Karnawał w perspektywie Listy Niematerialnego Dziedzictwa Kulturowego UNESCO Słowa klucze: prawem chronione dziedzictwo kulturowe, karnawał, turystyka prawem chronionego dziedzictwa kulturowego, turystyka eventowa Streszczenie: W niniejszym artykule chcielibyśmy zaprezentować różne formy i aktywności prawem chronionego niematerialnego dziedzictwa kulturowego, ze szczególnym uwzględnieniem karnawału. Na Liście Światowego Dziedzictwa Niematerialnego UNESCO znajduje się obecnie ponad 160 różnych aktywności, a wśród nich zaledwie 3 karnawały. Co ciekawe, nie są to te najbardziej znane i najlepiej prosperujące na rynku atrakcji turystycznych. W artykule postaramy się odpowiedzieć na dwa pytania - dlaczego tak mało karnawałów jest chronionych? A także dlaczego, mimo ochrony, karnawały w Binche, Oruro oraz Barranquilla nie są tak często wybierane przez turystów, jak imprezy w Wenecji czy Rio de Janeiro? Całość artykułu wieńczą rozważania, jaką formą turystyki kulturowej jest wyjazd na karnawał - czy jest to turystyka eventowa? Czy może raczej turystyka prawem chronionego dziedzictwa kulturowego? Wstęp Turystyka kulturowa jak najpełniej czerpie z zasobów dziedzictwa kulturowego, przede wszystkim nieożywionego, ale także, coraz częściej - ożywionego. W programach standardowych wycieczek objazdowych, jak również wśród wycieczek fakultatywnych oraz wyjazdów organizowanych na specjalne zamówienie klienta coraz większą rolę odgrywają wyprawy
    [Show full text]
  • Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity As Heritage Fund
    ElemeNts iNsCriBed iN 2012 oN the UrGeNt saFeguarding List, the represeNtatiVe List iNTANGiBLe CULtURAL HERITAGe aNd the reGister oF Best saFeguarding praCtiCes What is it? UNESCo’s ROLe iNTANGiBLe CULtURAL SECRETARIAT Intangible cultural heritage includes practices, representations, Since its adoption by the 32nd session of the General Conference in HERITAGe FUNd oF THE CoNVeNTION expressions, knowledge and know-how that communities recognize 2003, the Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural The Fund for the Safeguarding of the The List of elements of intangible cultural as part of their cultural heritage. Passed down from generation to Heritage has experienced an extremely rapid ratification, with over Intangible Cultural Heritage can contribute heritage is updated every year by the generation, it is constantly recreated by communities in response to 150 States Parties in the less than 10 years of its existence. In line with financially and technically to State Intangible Cultural Heritage Section. their environment, their interaction with nature and their history, the Convention’s primary objective – to safeguard intangible cultural safeguarding measures. If you would like If you would like to receive more information to participate, please send a contribution. about the 2003 Convention for the providing them with a sense of identity and continuity. heritage – the UNESCO Secretariat has devised a global capacity- Safeguarding of the Intangible Cultural building strategy that helps states worldwide, first, to create
    [Show full text]
  • "Music in Human Life: the Individual, the Community, and the Planet" Proposed As Upper Division Or Lower Division: Upper Division Faculty Name: Daniel Ferguson
    SEMESTER AT SEA COURSE SYLLABUS ""MMUUSSIICC IINN HHUUMMAANN LLIIFFEE:: TTHHEE IINNDDIIVVIIDDUUAALL,,, TTHHEE CCOOMMMMUUNNIITTYY,,, AANNDD TTHHEE PPLLAANNEETT"" Spring 2013 Discipline: Music Course Title: "Music in Human Life: The Individual, the Community, and the Planet" Proposed as Upper Division or Lower Division: Upper Division Faculty Name: Daniel Ferguson Pre-requisites: none COURSE DESCRIPTION: Music in Human Life: The Individual, the Community, and the Planet Music is more fundamental to human life and to our identity as a species than most of us realize. Yet music is often treated as trivial, as non-essential, as mere 'entertainment', and countless musical traditions in our world - and the cultures of which they are a part - are endangered and dying. The global discourse on 'sustainability' rarely involves discussion of culture and the arts. But, the long-term 'health' of a community, a society, a nation involves much more than just ecological or economic concerns. In this course we will explore a number of issues and topics that highlight: (1) music's centrality and indispensability to human existence; (2) the relationship of music and the arts to the physical, spiritual, intellectual, social, cultural, economic, and organizational health of humans and human societies; (3) music's embattled and endangered status and the urgency of the work of preservation and/or revitalization of musical traditions, practices, and communities; (4) the interrelatedness of various music-related practices and the health of our earth; and (5) the place of music in the diverse and constantly morphing "soundscapes" in which we find ourselves in our day-to-day lives. TOPICS: DEFINITIONS What is 'Music'?; What is 'Sustainability'?; etc.
    [Show full text]
  • 332-1251 Cover Seni Tari .Jpg
    Hak Cipta buku ini pada Kementerian Pendidikan Nasional. Dilindungi Undang-undang. Praktis Belajar Seni Tari untuk SMA/MA Penulis : Elly Laelasari Ria Sabaria Penyunting : Dadan Ahmad Sobardan Pewajah Isi : Heri Hidayat 792.8 ELL ELLY Laelasari p Praktis Belajar Seni Tari/Elly Laelasari, Ria Sabaria; editor, Dadan Ahmad Sobardan.—Jakarta: Pusat Perbukuan, Kementerian Pendidikan Nasional, 2010. xiv, 172 hlm.: ilus.; 25 cm Bibliografi: hlm. 167 Indeks Untuk SMA/MA ISBN 978-979-095-261-4 1. Tarian - Studi dan Pengajaran I. Judul II. Ria Sabaria III. Dadan Ahmad Sobardan Hak Cipta Buku ini dialihkan kepada Kementerian Pendidikan Nasional dari Penerbit CV. Visindo Media Persada Diterbitkan oleh Pusat Perbukuan Kementerian Pendidikan Nasional Tahun 2010 Diperbanyak oleh .... Kata Sambutan Puji syukur kami panjatkan ke hadirat Allah SWT, berkat rahmat dan karunia-Nya, Pemerintah, dalam hal ini, Kementerian Pendidikan Nasional, pada tahun 2009, telah membeli hak cipta buku teks pelajaran ini dari penulis/penerbit untuk disebarluaskan kepada masyarakat melalui situs internet (website) Jaringan Pendidikan Nasional. Buku teks pelajaran ini telah dinilai oleh Badan Standar Nasional Pendidikan dan telah ditetapkan sebagai buku teks pelajaran yang memenuhi syarat kelayakan untuk digunakan dalam proses pembelajaran melalui Peraturan Menteri Pendidikan Nasional Nomor 49 Tahun 2009 tanggal 12 Agustus 2009. Kami menyampaikan penghargaan yang setinggi-tingginya kepada para penulis/penerbit yang telah berkenan mengalihkan hak cipta karyanya kepada Kementerian Pendidikan Nasional untuk digunakan secara luas oleh para siswa dan guru di seluruh Indonesia. Buku-buku teks pelajaran yang telah dialihkan hak ciptanya ini, dapat diunduh (down load), digandakan, dicetak, dialihmediakan, atau difotokopi oleh masyarakat. Namun, untuk penggandaan yang bersifat komersial harga penjualannya harus memenuhi ketentuan yang ditetapkan oleh Pemerintah.
    [Show full text]
  • Noticias Y Comentarios Y Comentarios
    004 - 005 Noticias Noticias y comentarios y comentarios PH47 - Febrero 2004 El otro patrimonio Existen lenguas, rituales religiosos o sociales, can- En una ceremonia que tuvo lugar en París en tos, representaciones teatrales, danzas y técnicas presencia de Juan Goytisolo, presidente del ju- artesanales únicos en su género que distinguen a rado internacional que examinó las candidatu- unas culturas de otras y que, al igual que las pirá- ras, Koichiro Matsuura, Director General de la mides de Egipto o los edificios del centro histórico UNESCO, subrayó que "el objetivo de estas de Quito, merecen ser preservados "por el bien de proclamaciones no es el simple reconociminto la humanidad" y de las generaciones futuras. Estas del valor de ciertos elementos del patrimonio manifestaciones de la creatividad humana reflejan y perpetúan la diversidad cultural y constituyen el llamado "patrimonio inmaterial de la humanidad". Al igual que los sitios y monumentos propios del patrimonio cultural material, y que los parques y paisajes que conforman el patrimonio natural, no están a salvo de los avatares de la globalización, del turismo de masas, ni de los conflictos. Para preservar toda esta herencia común, la Con- ferencia General de la UNESCO adoptó en octubre pasado una Convención para la Salvaguardia del Djemaa El Fna en Marrakesh (UNESCO/Jane Wright) Patrimonio Inmaterial de la Humanidad (ver sec- ción “Documento” en esta revista). Además, desde Nuevas Obras Maestras del Patrimonio Oral 2001 la UNESCO promueve una Lista de Obras e Inmaterial de la Humanidad UNESCO. Maestras del Patrimonio Oral e Intangible de la Hu- Proclamación de 7 de noviembre de 2003 manidad, que se convertirá, cuando la Convención entre en vigor (una vez ratificada por al menos 30 01 el Mugham (Azerbaiyán) 02 el carnaval de Binche (Bélgica) Estados), en la Lista del Patrimonio Inmaterial de 03 la cosmovisión andina de los kallawaya (Bolivia) la Humanidad, transposición de otra mucho más 04 las expresiones orales y gráficas de los wajapi (Brasil) conocida, la Lista del Patrimonio Mundial.
    [Show full text]
  • Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity, 2009; 2010
    2009 United Nations Intangible Educational, Scientific and Cultural Cultural Organization Heritage Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity Rep List 2009 2.15:Layout 1 26/5/10 09:25 Page 1 2009 Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity Rep List 2009 2.15:Layout 1 26/5/10 09:25 Page 2 © UNESCO/Michel Ravassard Foreword by Irina Bokova, Director-General of UNESCO UNESCO is proud to launch this much-awaited series of publications devoted to three key components of the 2003 Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage: the List of Intangible Cultural Heritage in Need of Urgent Safeguarding, the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity, and the Register of Good Safeguarding Practices. The publication of these first three books attests to the fact that the 2003 Convention has now reached the crucial operational phase. The successful implementation of this ground-breaking legal instrument remains one of UNESCO’s priority actions, and one to which I am firmly committed. In 2008, before my election as Director-General of UNESCO, I had the privilege of chairing one of the sessions of the Intergovernmental Committee for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage, in Sofia, Bulgaria. This enriching experience reinforced my personal convictions regarding the significance of intangible cultural heritage, its fragility, and the urgent need to safeguard it for future generations. Rep List 2009 2.15:Layout 1 26/5/10 09:25 Page 3 It is most encouraging to note that since the adoption of the Convention in 2003, the term ‘intangible cultural heritage’ has become more familiar thanks largely to the efforts of UNESCO and its partners worldwide.
    [Show full text]
  • Música Popular, Memória, Patrimônio
    Poder e valor das listas nas políticas de patrimônio e na música popular Porto Alegre, 03 de maio de 2006 Texto elaborado para o debate A memória da música popular promovido pelo Projeto Unimúsica 2006 – festa e folguedo Elizabeth Travassos Instituto Villa-Lobos Programa de Pós-graduação em Música UNIRIO Gostaria de propor como contribuição a essa conversa sobre música popular uma reflexão sobre o fenômeno das listas; sobre o poder e o valor que têm as listas nas políticas de patrimônio e na canção popular. Como vocês sabem, listas e inventários adquiriram visibilidade, recentemente, a partir das proclamações pela UNESCO de “obras-primas do patrimônio cultural oral e imaterial da humanidade”. Segundo a Convenção aprovada na 32ª Assembléia Geral da UNESCO, em 2003, o patrimônio oral e imaterial abrange práticas, representações, conhecimentos e técnicas. Ele manifesta-se nas tradições e expressões orais, incluindo a língua, nos espetáculos, rituais e festas, nas técnicas do artesanato tradicional, em conhecimentos referentes à natureza. A Convenção nos propõe então olhar práticas sociais e festas como obras- primas. Este curto-circuito entre a noção antropológica de cultura, considerada como totalidade dos artefatos materiais e simbólicos do homem, e a noção altamente distintiva de obra-prima, causa certa perplexidade. Estaria incluída no patrimônio cultural a arte da conversação? Não admira que o tema se preste à controvérsia e mesmo ao humor. Foi em 2001 a primeira proclamação da UNESCO, que apontou 19 “obras- primas”, tais como a música de trompas transversas da comunidade Tagbana, na Costa do Marfim e o canto polifônico na República da Geórgia, entre muitas outras.
    [Show full text]
  • Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity (As of 2018)
    Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity (As of 2018) 2018 Art of dry stone walling, knowledge and techniques Croatia – Cyprus – France – Greece – Italy – Slovenia – Spain – Switzerland As-Samer in Jordan Jordan Avalanche risk management Switzerland – Austria Blaudruck/Modrotisk/Kékfestés/Modrotlač, resist block printing Austria – Czechia – and indigo dyeing in Europe Germany – Hungary – Slovakia Bobbin lacemaking in Slovenia Slovenia Celebration in honor of the Budslaŭ icon of Our Lady (Budslaŭ Belarus fest) Chakan, embroidery art in the Republic of Tajikistan Tajikistan Chidaoba, wrestling in Georgia Georgia Dondang Sayang Malaysia Festivity of Las Parrandas in the centre of Cuba Cuba Heritage of Dede Qorqud/Korkyt Ata/Dede Korkut, epic Azerbaijan – culture, folk tales and music Kazakhstan – Turkey Horse and camel Ardhah Oman Hurling Ireland Khon, masked dance drama in Thailand Thailand La Romería (the pilgrimage): ritual cycle of 'La llevada' (the Mexico carrying) of the Virgin of Zapopan Lum medicinal bathing of Sowa Rigpa, knowledge and China practices concerning life, health and illness prevention and treatment among the Tibetan people in China Međimurska popevka, a folksong from Međimurje Croatia Mooba dance of the Lenje ethnic group of Central Province of Zambia Zambia Mwinoghe, joyous dance Malawi Nativity scene (szopka) tradition in Krakow Poland Picking of iva grass on Ozren mountain Bosnia and Herzegovi na Pottery skills of the women of Sejnane Tunisia Raiho-shin, ritual visits of deities in masks
    [Show full text]