Festspie l Ba2l 0 l12 Festspie l Ba2l 0 l12

Samstag, 1. September

Julia Kleiter als Pamina Foto: Josef Fischnaller o t u p a C

i g i u L

©

Liebe Ballgäste Dear Ball Guests

Zum ersten Salzburger Festspielball und krönenden Abschluss dieses Sommers heiße wir Sie herzlich willkommen. Lassen Sie den Alltag hinter sich und genießen Sie das eigens von Haubenkoch Andreas Döllerer komponierte Galadiner in der Fürsterzbischöflichen Residenz. Für Unterhaltung sorgen Zauberer, als Welcome to the first Festival Ball , the grand finale of this summer. musikalische Umrahmung treten die jungen Sängerinnen und Sänger unseres Leave your cares behind and enjoy the gala dinner created specially by gourmet Young Singers Project auf. chef Andreas Döllerer in the Archiepiscopal Residenz. Magicians will entertain Anschließend ziehen wir gemeinsam in die Felsenreitschule, die von den Firmen you, and the artists from our Young Singers Project will be performing for you. Gehmacher und Niederreiter sowie unseren Zimmerern und Bühnentechnikern We will then proceed to the Felsenreitschule, which has been transformed into in einen prachtvollen Ballsaal verwandelt wurde. Für den dekorativen Glanz a magnificent ballroom by the firms of Gehmacher and Niederreiter with the sorgen der Blumenkünstler Jörg Doll und Andreas Lackner von perfectprops. help of our own carpenters and stagehands. Flower artist Jörg Doll and Andreas Bevor es in der einzigartigen Kulisse der barocken Felsarkaden „Alles Tanz“ Lackner of perfectprops have created a stunning decorative setting. heißt, freuen wir uns auf ein stimmungsvolles Konzert mit Festspielstars und Enjoy a splendid concert with the stars of the Festival and the grand opening of die berührende Balleröffnung durch unsere jungen Debütanten-Paare. the ball by our young debutantes and their escorts. Then, the dancing will begin Für Stimmung auf dem Parkett sorgen das Bernd Fröhlich Orchester sowie die against the unique backdrop of the famous Baroque arcades. Sambaband um Mitternacht. Als musikalische Abwechslung lädt die Disco ab The Bernd Fröhlich Orchestra, along with a samba band at midnight, will provide 23 Uhr in das Foyer des Großen Festspielhauses ein. Gepflegte Entspannung in a lively atmosphere. Beginning in the foyer of the Great Festival Hall at 11pm , den Tanzpausen bieten Ihnen die Chillout-Lounge in der SalzburgKulisse und our disco will offer you a musical change of pace. The chillout lounge in the das Bräustüberl mit Blick auf die Hofstallgasse. Salzburg Kulisse and the brewery tavern with a splendid view of the Hofstall - Versuchen Sie Ihr Glück bei unserer großen Tombola! Ob Fortuna Ihnen hold gasse are always ready for you if you need to rest your feet. war, erfahren Sie bei der Verlosung der Hauptgewinne um 0.30 Uhr auf der Try your luck at our raffle! You will find out whether the goddess of fortune Bühne der Felsenreitschule. is smiling upon you when the winners are announced on the stage of the Wir verdanken diesen gesellschaftlichen Höhepunkt dem tatkräftigen Engage - Felsenreitschule at 12.30 am . ment unserer Sponsoren und Inserenten, sowie den großzügigen Spendern der We would like to thank our sponsors and advertisers for making this social exklusiven Tombolapreise, bei denen wir uns herzlich bedanken möchten. Im highlight possible, as well as the generous donations of the exclusice raffle Mittelpunkt aber stehen Sie als unsere Gäste, die zu verwöhnen uns und allen prizes. This evening, however, is all about you, our guests. Together with our unseren Mitarbeitern vor und hinter den Kulissen am Herzen liegt. staff, we will do our utmost to make this an unforgettable experience for you.

Auf eine rauschende Ballnacht freuen sich We wish you all a marvellous evening of dancing and delight!

Ihre Helga Rabl-Stadler Ihr Alexander Pereira Yours, Präsidentin Intendant und künstlerischer Leiter Helga Rabl-Stadler Alexander Pereira der Salzburger Festspiele der Salzburger Festspiele President of the Salzburg Festival Artistic Director of the Salzburg Festival 4 5 r e h c a S

l e t o H

Tages Arbeit! Abends Gäste! © Saure Wochen! Frohe Feste! Sei dein künftig Zauberwort!

Johann Wolfgang von Goethe

Liebe Gäste der Salzburger Festspiele! Dear Guests of the Salzburg Festival!

Die langen Wochen der Vorbereitungen und der Abschluss der erstmals The many weeks of preparations and the conclusion of the festival – which 6 Wochen dauernden Festspiele sollen gefeiert werden! Gemeinsam mit den was, for the first time, six weeks long – call for a celebration! Together with the Künstlerinnen und Künstlern, die ihr Bestes gegeben haben, und den Festspiel - artists, who put their heart and soul into their performances, and the festival verantwortlichen bitten wir Sie, verehrte Gäste und Freunde, zum Gourmet- organisers, we would like to invite you, dear guests and friends, to a gourmet Diner des Haubenkochs Andreas Döllerer in die Erzbischöfliche Residenz. dinner prepared by acclaimed chef Andreas Döllerer in the Archiepiscopal Anschließend werden Sie von der Postmusik Salzburg abgeholt und in einem Residence. After the meal, the Postmusik Salzburg will lead you in a festive Umzug zur Felsenreitschule geleitet. procession to the Felsenreitschule. Mit viel technischem Know-how, ästhetischem Feingefühl und innovativen With a great deal of technical expertise, aesthetic sensitivity and innovative Ideen wurde diese beeindruckende Spielstätte in einen „Tanzsaal“ verwandelt! ideas, this impressive Felsenreitschule has been transformed into a ballroom! Der erste Salzburger Festspielball soll ein Fest „sui generis“ sein – unverwechsel - The first Salzburg Festival Ball is to be one of a kind – distinctive and unique, bar und eigenständig, weder ein Trachtenball noch eine Kopie der Wiener Ball - neither a Trachten ball, nor an imitation of the Viennese ball tradition. The tradition. Mozarts Menuette, die Zeit des Barock mit dem höfischen Lebensstil, Salzburg Festival Ball will include elements such as Mozart’s minuets, courtly aber auch der Volkstanz bäuerlicher Jahreszeitenfeste sollen sich dabei wieder - life of the Baroque period, as well as traditional country dances celebrating finden, denn schon im 16. Jahrhundert wurden Tänze gemeinsam mit Gesang, the seasons. As early as the 16 th century, dances were organised with singing, Rezitation und Pantomime in reich geschmücktem Rahmen organisiert und recitation and pantomime in richly decorated settings, thereby serving to create schafften so kulturelle Identitäten. distinct cultural identities. Wir freuen uns mit Ihnen auf fröhliche Stunden und bereichernde Begegnungen We are looking forward to a fascinating night in diesem einmaligen Rahmen! in this unique setting!

Ihre Yours, Elisabeth Gürtler Elisabeth Gürtler Mitglied des Ehrenpräsidiums Member of the honorary committee des Salzburger Festspielballs of the Salzburg Festival Ball

6 7 EhrEnSchuTZ paTronagE

Dr. hEinZ FiSchEr Bundespräsident Federal President

EhrEnpräSiDium honorary commiTTEE

Dr. clauDia SchmiED Bundesministerin für Unterricht, Kunst und Kultur Federal Minister for Education, Arts and Culture mag. gaBi BurgSTallEr Landeshauptfrau, Land Salzburg Governor of the federal state of Land Salzburg Dr. WilFriED haSlauEr Landeshauptmann-Stellvertreter, Land Salzburg Vice Governor of the federal state of Land Salzburg Dr. hEinZ SchaDEn Bürgermeister, Stadt Salzburg Mayor of the City of Salzburg Dipl.-Kfm. EliSaBETh gürTlEr Kr hEinrich SpänglEr Präsident des Vereins der Freunde der Salzburger Festspiele, Salzburg President of the Association of the Friends of the Salzburg Festival, Salzburg hanS-WErnEr JacoB Präsident des Vereins der Freunde der Salzburger Festspiele, Deutschland President of the Association of the Friends of the Salzburg Festival, gErharD anDlingEr Chairman der „Salzburg Festival Society“, Förderverein USA Chairman of the Salzburg Festival Society, USA

SCARLETT JOHANSSON, MAISON MOËT & CHANDON, ÉPERNAY FRANCE 9 paTronESSEn-KomiTEE laDiES commiTTEE

gabriele Wilma lämmle Jeanne andlinger Eleonore maerkle Susanne asbrand-Eickhoff afina matthias Barbara Bagusat Teresa pagitz rita Batliner claudia pistauer alexandra Bjerke monika rohan gita Bohlen charlotte rothensteiner-richter ann Bryce maria-Elisabeth Schaeffler angelika Diekmann Susi Schellhorn ulla Dreyfus-Best michaela Schneider Doraja Eberle ursula Soltmann Brigitte Eickhoff Eva Spängler Felicitas Eltz anne-marie Steigenberger Karin Exner-Wöhrer mercedes Stoutzker riki gagern Danièle Thoma michaela gössl renate Thyssen-henne Francesca habsburg madeleine usner Felicitas haller marie Waldburg marifé hernandez Sophie Walderdorff Evi höfer Brigitta Weinberger Elisabeth Kaindl-Schönborn marie Therese Wilms-goess alexandra Kauka marianne Sayn-Wittgenstein-Sayn alessandra Kiener Sibylle Zehle gabriele lamarche

Elisabeth Schwarz als Papagena 10 Foto: Josef Fischnaller r e t t a r P

©

·

) . c n I

s e g a m I

y t t e G / l l

a HAUS FÜR MOZART o K

n e t s r a C

© (

e d n

e 20:30 z n a T

·

) Einlass r e h t a

r Admission n A

r a k s O 21:30 © (

e l u

h Feierliche Eröffnung des Festspielballs 2012 in der Felsenreitschule c s t i e

r Konzert mit Daniela Fally und Simon Keenlyside n e s l

e Einzug der Debütanten F

: s o t „alles Tanz“ mit dem mozarteumorchester o F Grand Opening of the Festival Ball 2012 in the Felsenreitschule Concert with Daniela Fally and Simon Keenlyside Entrance of the debutantes with their escorts programm “Everybody Dance” with the Mozarteum orchestra programmE 23:00 Eröffnung der Disco im Foyer des großen Festspielhauses Disco opens in the foyer of the Large Festival Hall RESIDENZ 23:30 Tanzkurs mit niki Seifert im Faistauer Foyer Dancing lesson with Niki Seifert in the Faistauer Foyer 18:00 00:00 Willkommen und aperitif für die Dinnergäste im residenzhof auftritt der Sambaband Viva Brasil in der Felsenreitschule Welcome and aperitif for the dinner guests in the courtyard of the Residenz Palace Performance by samba band Viva Brasil in the Felsenreitschule 18:40 00:30 galadinner in der residenz, Ziehung der Tombola hauptgewinne in der Felsenreitschule kreiert vom Salzburger haubenkoch andreas Döllerer Raffle Grand Prize drawing in the Felsenreitschule auftritt der Sängerinnen und Sänger des young Singers project Gala dinner in the Residenz, 01:00 created by acclaimed Salzburg chef Andreas Döllerer ausgabe der Tombolagewinne Performance by the artists of the Young Singers Project Beginning of second place prize distribution 20:30 02:00 aufstellung der Dinnergäste zum Festumzug auftritt der Sambaband Viva Brasil in der Felsenreitschule Queing of the dinner guests for the festive procession Performance by samba band Viva Brasil in the Felsenreitschule 20:45 Festumzug von der residenz zur Felsenreitschule Der Salzburger Festspielball 2012 bei Sonntag, 2. September, 22:05 uhr Festive procession from the Residenz to the Felsenreitschule The Salzburg Festival Ball 2012 on Sunday, 2nd September at 10.05 p.m. 12 13 mEnü mEnuE

APERITIFHAPPEN HORS D’OEUVRES

Walnussbrot mit Ziegenfrischkäse & löwenzahnhonig Walnut bread with goat cheese & dandelion honey Kalbsleberzigarillos Calf’s liver cigarillos räucherfischpraline mit gin Smoked fish praline with gin

MENÜ „GIPFELSIEG“ SUMMIT MENU

Bluntausaibling mit rettich, Feldgurken & radieschen Charr from Bluntautal with radishes & cucumbers

pinzgauer milchkalb geschmort & rosa mit Sellerie & Eierschwammerl Veal from Pinzgau braised & rare roasted with celery & chanterelle mushrooms

Süße alpenmilch mit pfirsich & Zitronenverbene Sweet Alpine milk with peach & lemon verbena o t Kreiert von haubenkoch andreas Döllerer u p a

C Created by gourmet chef Andreas Döllerer i g i u L

©

15 r e h t a r n A

r a c s O

©

gESchichTE DEr FElSEnrEiTSchulE hiSTory oF ThE FElSEnrEiTSchulE

Der Salzburger Fürsterzbischof Johann Ernst von Thun ließ 1693 nach den Plänen von Johann Bernhard Fischer von Erlach 96 Arkaden in die Wände des aufgelassenen Steinbruchs der Felsenreitschule formen. Damals saß dort das in 1693 Salzburg’s archbishop Johann Ernst von Thun contracted with the mas - Publikum und wohnte Tierhatzen und Reitvorführungen bei. ter builder Johann Bernhard Fischer von Erlach to carve 96 arcades into the walls Bereits 1926 regte der Festspielgründer Max Reinhardt an, die Felsenreitschule of an abandoned quarry to form the Felsenreitschule. At the time, the audience in ein Theater zu verwandeln. In Goldonis Der Diener zweier Herren erwies watched animal baiting and riding displays. sich im selben Jahr die neue Spielstätte als idealtypischer Ort für diese Charakter - In 1926 the founding father of the Salzburg Festival, Max Reinhardt, planned to komödie im Volkstheaterstil. Damals bestand der Boden noch aus gestampfter transform the Felsenreitschule into a theatre. In the same year the new venue Erde und die Zuschauer saßen auf Holzbänken. proved to offer the perfect setting for Carlo Goldoni’s Servant of Two Masters , a Die 1933 in der Felsenreitschule errichtete Faust-Stadt von Clemens Holzmeister commedia dell'arte in Volkstheater style. At the time, the audience sat on wooden gehört zu den eindrucksvollen Verwandlungen dieses Ortes. Im Zuge dieser benches set up on the dirt floor of the theatre. legendären Kulisse entstand auch eine hölzerne Zuschauertribüne, die ab 1934 1933 saw the next great change in the Felsenreitschule, as Clemens Holzmeister großteils von einem Holzdach überdeckt und durch eine mobile Regenplane constructed the multi-stage “Faust City”. To accompany this legendary stage, ergänzt wurde. Holzmeister also built wooden seating for the audience and a wooden roof with Im Jahr 1948 verwandelte die Felsenreitschule für Glucks a retractable rain cover. Orfeo ed Euridice erstmals in eine Opernbühne. Eine Erweiterung erfolgte nach In 1948 Herbert von Karajan turned the Felsenreitschule into an opera stage for den Plänen von Clemens Holzmeister in den Jahren 1968 bis 1970: Damals the first time for a production of Christoph Willibald Gluck’s Orfeo ed Euridice . wurden eine Unterbühne, der Orchestergraben mit Scheinwerferrampe, ein The next major transformation took place from 1968 to 1970 using plans drawn wetterfestes Rolldach, der Zuschauerraum mit Logen und Rampen sowie ein by Holzmeister. A trap room beneath the stage was added, along with an orchestra Kulissendepot gebaut. Das Dach bestand zu jener Zeit aus einem Kunststoff - pit with lighting gantries, a weather-proof sliding roof, box seats and storage space segel, das über eine Tragseilkonstruktion ausgefahren wurde und die Bühne for scenery. The roof was comprised of a synthetic awning that was stretched on licht- und regendicht machte. Trotz dieser Erneuerung war die Bühne jedoch cables across the stage, shielding it from the sun and rain. Despite this addition, im Winter weiterhin der Witterung ausgesetzt. the stage was nonetheless exposed to harsh winter weather. Als das Haus für Mozart neu gebaut wurde, erhielt die Felsenreitschule 2006 When the Haus für Mozart was renovated in 2006, the Felsenreitschule received weitere Verbesserungen: Eine neue Tribüne optimierte die Sicht, die Akustik additional improvements: stage visibility was improved with new tiered seating, wurde verfeinert und die Lüftung sowie die Klimatechnik erneuert. Seit dem the acoustics were optimised, and the air conditioning and ventilation modernised. Jahr 2011 hat die Felsenreitschule ein neues Dach, das bei gutem Wetter – oder In 2011 the Felsenreitschule gained a new roof, which can be opened silently wenn es szenisch gewünscht ist – lautlos geöffnet werden kann. when the weather permits or when a scene demands it.

16 17 s n e r A

e w U

©

SoliST · SoloiST Simon KEEnlySiDE

Der in london geborene Bariton Simon Keenlyside gab sein Operndebüt 1987 The london-born baritone Simon Keenlyside made his operatic debut as Count als Graf Almaviva in Le nozze di Figaro an der Hamburgischen Staatsoper. Heute Almaviva in Le Nozze di Figaro at the Hamburg State Opera in 1987. Since then, ist er an allen großen Opernhäusern der Welt zu Gast – darunter das Royal he has performed on the world’s greatest opera stages, including the Royal Opera Opera House, Covent Garden, die Mailänder Scala, die Metropolitan Opera House, Covent Garden, La Scala Milan, the Metropolitan Opera New York, the New York, die Wiener und die Bayerische Staatsoper sowie die Opernhäuser Vienna State Opera and Bavarian State Opera, as well as the opera houses in von Zürich, Genf, Barcelona, Madrid, Brüssel, San Francisco, Sydney und Tokio. Zurich, Geneva, Barcelona, Madrid, Brussels, San Francisco, Sydney and Tokyo. Der Sänger war bereits in einer Vielzahl von Rollen zu hören, u. a. in den Titel - His many roles have included the title roles in Macbeth , Eugen Onegin and partien in Macbeth , Eugen Onegin und Wozzeck . Bei den Salzburger Festspielen Wozzeck . The Salzburg Festival had the privilege of presenting him as Guglielmo sang er im Jahr 2000 den Guglielmo, 2002 den Papageno und 2011 Il Conte in 2000 and Papageno in 2002 and Il Conte Almaviva in 2011. Almaviva. His interpretation of Billy Budd at the English National Opera and of Winston Für seine Darstellung des Billy Budd an der English National Opera und des in Lorin Maazel’s opera 1984 at the Royal Opera House earned Simon Keenlyside Winston in Lorin Maazels Oper 1984 am Royal Opera House wurde Simon the Olivier Award (Outstanding Achievement in Opera) in 2006. In 2007 he was Keenlyside 2006 der Olivier Award (Outstanding Achievement in Opera) named Singer of the Year by ECHO Klassik and also received Musical America’s verliehen. 2007 erhielt er den ECHO Klassik als Sänger des Jahres sowie 2011 Vocalist of the Year award in 2011. den Vocalist of the Year Award von Musical America. In addition to four CDs of Lieder with pianist Malcom Martineau and a Neben vier Lied-CDs mit Malcolm Martineau und einem Schumann-Album Schumann album with Graham Johnson, Keenlyside’s discography includes mit Graham Johnson beinhaltet seine Diskografie Mahlers Des Knaben Wunder - Mahler’s Des Knaben Wunderhorn with Sir Simon Rattle, Don Giovanni with horn unter Sir Simon Rattle, Don Giovanni unter Claudio Abbado, die Carmina Claudio Abbado, Carmina burana with Christian Thielemann, La bohème burana unter Christian Thielemann, La bohème unter Riccardo Chailly und with Riccardo Chailly and Billy Budd with Richard Hickox. One of his aria CDs Billy Budd unter Richard Hickox. Eine Arien-CD wurde 2007 mit dem Gramo - received the Gramophone Award (Best Recital) in 2007. He also recorded an phone Award (Best Recital) ausgezeichnet. Mit Angelika Kirchschlager nahm album of operetta arias with Angelika Kirchschlager. In 2003 Simon Keenlyside er ein Operettenalbum auf. 2003 wurde Simon Keenlyside der Titel eines was made a Commander of the British Empire. Commander of the British Empire verliehen.

18 19 z i t r O

z e l a z n o G

l e c r a M

©

SoliSTin · SoloiST DaniEla Fally

Die in Niederösterreich geborene Sopranistin beendete im Juni 2005 ihr The lower austrian-born soprano graduated in opera studies from the Vienna Operngesangsstudium an der Wiener Universität für Musik und darstellende University of Music and the Performing Arts with distinction in 2005. Prior to Kunst mit Auszeichnung. Zuvor hatte sie ein Theaterwissenschaftsstudium, this she completed courses in theatre studies and musical theatre as well as pri - eine Musicalausbildung und eine private Schauspielausbildung mit Bühnereife - vate acting training with a final diploma in the performing arts. Fally received prüfungen absolviert. Für ihre außergewöhnlichen Leistungen während des the Award of Distinction (Würdigungspreis) of the University of Music and the Gesangsstudiums wurde ihr der „Würdigungspreis“ der Universität für Musik Performing Arts for her exceptional achievements during her vocal studies. She und darstellende Kunst verliehen. Außerdem erhielt die Künstlerin für ihre was also awarded the Eberhard Waechter Medal for Singing for her interpreta - Interpretation der Adele 2006 die Eberhard-Waechter-Gesangsmedaille. tion of Adele in 2006. Seit der Saison 2009/10 gehört Daniela Fally zum Ensemble der Wiener Staats - Starting with the 2009–10 season, Daniela Fally became a member of the Vienna oper, wo sie u. a. als Zerbinetta in Ariadne , Sophie in Rosenkavalier , Oscar in State Opera’s ensemble, where she has since performed such roles as Zerbinetta in Ballo in Maschera , Rosina in Barbiere di Siviglia , Fiakermilli in Arabella und Ariadne, Sophie in Rosenkavalier, Oscar in Ballo in Maschera, Rosina in Barbiere di Adele in Fledermaus zu erleben war. Davor war sie vier Jahre lang Ensemble - Siviglia, Fiakermilli in Arabella, and Adele in Die Fledermaus. Before her tenure at mitglied der Volksoper Wien. the State Opera, she spent four years as a member of the Volksoper ensemble. Gastengagements führten Daniela Fally u. a. zu den Bregenzer Festspielen, an Guest engagements have taken Daniela Fally to many places, including the Bregenz die Bayrische Staatsoper München, die Staatsoper Hamburg, die Semperoper Festival, the Bavarian State Opera , the Hamburg State Opera, the Sem - Dresden, an die Opernhäuser in Zürich, Düsseldorf, Liège und Straßburg. peroper in Dresden, as well as the opera houses in Zurich, Düsseldorf, Liège and Konzerte und Liederabende brachten sie u. a. zum Lucerne Festival, in den Strasbourg. She has sung concerts and recitals at the Lucerne Festival, the Vienna Musikverein Wien und , an die Deutsche Oper , das Münchener Musikverein and the Musikverein Graz, the Deutsche Oper in Berlin, the Prinz - Prinzregententheater sowie in die Schweiz, nach Japan, China und Dubai. regententheater in Munich, as well as in Switzerland, Japan, China and Dubai. Daniela Fally arbeitete mit namhaften Dirigenten wie Adam Fischer, Asher Daniela Fally has worked with renowned conductors such as Adam Fischer, Fisch, Leopold Hager, Julia Jones, Philippe Jordan, Simone Young, Ulf Schirmer, Asher Fisch, Leopold Hager, Julia Jones, Philippe Jordan, Simone Young, Peter Schneider, Nicolaus Harnoncourt und Franz Welser-Möst. Ulf Schirmer, Peter Schneider, Nicolaus Harnoncourt and Franz Welser-Möst.

20 21 r e l t t e Z

e l l y b i S

©

moZarTEumorchESTEr moZarTEum orchESTra

Das mozarteumorchester Salzburg geht auf den 1841 gegründeten „Dom-Musik- Founded in 1841, the Mozarteum Orchestra Salzburg hearkens back to the Cathe - Verein und Mozarteum“ zurück und trägt seit 1908 seinen heutigen Namen. dral Music Association and Mozarteum (Dom-Musik-Verein und Mozarteum), Es zählt zu den führenden Symphonieorchestern Österreichs. Chefdirigent ist and has carried its current name since 1908. It is one of the leading symphony seit 2004 Ivor Bolton. orchestras in . Ivor Bolton has been its chief conductor since 2004. Bei den Salzburger Festspielen ist das Mozarteumorchester regelmäßig in großen The Mozarteum Orchestra can be heard regularly in major opera productions at Opernproduktionen zu hören: Im Jahr 2009 in Haydns Armida , 2011 in Tschai - the Salzburg Festival, for instance, in Haydn’s Armida in 2009, in Tchaikovsky’s kowskis Iolanta sowie in Strawinskys Le Rossignol . In den Jahren 2008 und 2010 Iolanta and Stravinsky’s Le Rossignol in 2011, as well as in Gounod’s Roméo et Juliette interpretierte das Orchester Gounods Roméo et Juliette . Konzertante Fixpunkte in 2008 and 2010. The Salzburg Festival’s Mozart Matinees are regular fixtures. sind außerdem die Mozart-Matineen der Salzburger Festspiele. In addition, the orchestra plays several concerts each year at the Salzburg Mozart Zusätzlich stehen jedes Jahr mehrere Konzerte im Rahmen der Salzburger Mozart - Week and for the Salzburg Cultural Association, as well as performing musical woche und für die Salzburger Kulturvereinigung auf dem Programm. Auch für theatre works for the Salzburger Landestheater. das Salzburger Landestheater spielt das Orchester die Musiktheatervorstellungen. On its international tours, the Mozarteum Orchestra acts as a musical ambassador Auf seinen internationalen Tourneen repräsentiert das Mozarteumorchester for the City and the Province of Salzburg. During the 2011 –12 season, the orchestra Stadt und Land Salzburg und tritt als musikalischer Botschafter auf. Die Saison toured Japan and also gave guest performances in Barcelona, Bilbao, , 2011/12 führte das Orchester mit einer Tournee nach Japan und für Gastspiele and Baden-Baden. nach Barcelona, Bilbao, Köln, Frankfurt und Baden-Baden. Today the orchestra consists of 91 musicians and has been conducted by Aktuell umfasst das Orchester 91 Musikerinnen und Musiker und wurde bereits renowned guest conductors including Giovanni Antonini, Robin Ticciati, Marc von international angesehenen Gastdirigenten wie Giovanni Antonini, Robin Minkowski, Yannick Nézet-Séguin, Sir Mark Elder, Frans Brüggen, Andris Ticciati, Marc Minkowski, Yannick Nézet-Séguin, Sir Mark Elder, Frans Brüggen, Nelsons, Mark Wigglesworth and Thomas Dausgaard. Trevor Pinnock assumed Andris Nelsons, Mark Wigglesworth und Thomas Dausgaard geleitet. Seit Beginn the position of principal guest conductor of the orchestra at the beginning of der Saison 2011/12 ist nun Trevor Pinnock Erster Gastdirigent des Orchesters. the 2011 –12 season.

22 23 © Bernd Fröhlich

BErnD Fröhlich orchESTEr · orchESTra

im Jahr 2003 gründete der Saxofonist und Sänger Bernd Fröhlich seine eigene exquisite Unterhaltungsband. Anfangs war die Formation ein Quartett, inzwischen ist sie zu einer richtigen kleinen „Big Band“ gewachsen. Das 13-köpfige Bernd Fröhlich Orchester lockt mit seinen beschwingten Klängen sogar Tanzmuffel auf die Fläche. Der Anspruch des Bandleaders Bernd Fröhlich ist Programm: Sein Publikum auf höchstem Niveau mit entspannter Tanzmusik zu verwöhnen. In eigenen Arrange - ments spielt das Orchester die großen Hits der vergangenen Jahrzehnte. Mit der bekannten Wiener Sängerin Tini Kainrath ist die Formation regelmäßig auf den besten Bällen des Landes zu Gast und sorgt nun auch in Salzburg für eine unvergessliche Nacht.

Dantendorfer Salzburg Getreidegasse 33+38, 5020 Salzburg

Eau de Toilette, Vetifer von Mad et Len in 2003 the saxophonist and singer Bernd Fröhlich founded his own sophisti - Handschuhe, Meier Bruecher cated stage band. What started off as a quartet has now grown into a big band with Cashmere Cardigan, Agnona Duftsteine, Lavasteine Mad et Len 13 musicians. The Bernd Fröhlich Orchestra’s lively sounds get even the most Holzschalen, Log Bowls von Loyal Loot Schuhe, Tassel Loafer von Tods unwilling dancers onto their feet. Schuhe, Ballarinas von Lanvin Tasche, D-Styling von Tods Bandleader Bernd Fröhlich’s objective is clear: to offer his audience relaxing, Tabletts, John Derian New York top-quality dance music. The orchestra plays Fröhlich’s own arrangements of big hits of the past decades, with well-known Viennese singer Tini Kainrath . The band is a regular performer at the best ballroom events throughout Austria, ensuring a memorable evening in Salzburg.

25

H

LASSEN SIE DEN ALLTAG HINTER SICH. WIR TUN DASSELBE MIT DER KONKURRENZ.

© Viva Brasil Dance Show

ViVa BraSil SamBaBanD

Die mitternachtseinlage entführt mit Viva Brasil in eine ferne Kultur. Energiegeladene Tänzerinnen und Tänzer aus Brasilien bringen einen Hauch vom Karneval in Rio auf den Festspielball. Ob Samba, Salsa, Merengue oder Capoeira – diese Band und ihre Profi-Tänzerinnen und -Tänzer begeistern mit ansteckender Lebensfreude und beeindrucken mit ihren farbenprächtigen Kostümen. Die ursprünglich aus Rio stammende Truppe lässt sich um Mitternacht und um 2.00 Uhr auf der Bühne der Felsenreitschule erleben.

let yourself be swept away to an exotic culture at midnight by Viva Brasil , whose energetic Brazilian dancers will bring a touch of Carnival to the Festival Ball. Performing samba, salsa, meringue and capoeira, the band and its professional dancers are guaranteed to impress you with their colourful costumes and infectious lust for life. EErlebenrleben Sie an BorBordd des besten KrKreuzfahrtschiffeseuzfahrtschifeuzfahrtschiffes der Welt*Welt* eine unvergessliche Zeit weit weg vom Gewohnten. Originally from Rio de Janeiro, the troupe will be entertaining on stage at GenießenGenießen Sie den einzigartigen Luxus, der seit JahrJahrenen the Felsenreitschule from midnight until 2am. uunerreichtnerreeichticht Maßstäbe bei erlebnisrerlebnisreicheneicheneichen SeerSeereiseneisen auf höchstem Niveau setzt.

* Lt. Berlitz Cruise Guide 2012. WeitereWeitere Informationen erhalten Sie in IhrIhremem ReisebüroReisebüro und auf www.hlkf.atwww.hlkf.at 27

© Luigi Caputo young SingErS proJEcT

mit dem young Singers project , einem Kulturengagement von Credit Suisse, haben die Salzburger Festspiele 2008 eine Plattform zur Förderung des sängeri - schen Nachwuchses geschaffen. Bei internationalen Vorsingen werden junge Sän - gerinnen und Sänger ausgewählt, um im Rahmen dieses Stipendiums in Salzburg mit Festspielkünstlerinnen und -künstlern zu arbeiten. Der Unterricht umfasst nicht nur musikalische Aspekte, sondern auch szenische Proben, Sprachcoaching und die Erweiterung des Repertoires. Die Mitglieder des Young Singers Project gestalteten bei den Salzburger Festspielen 2012 die Aufführungen von opera viva sowie Die Zauberflöte für Kinder und wirkten in diversen Produktionen der Festspielsaison mit.

in 2008 the Salzburg Festival created the Young Singers Project. This cultural project, sponsored by Credit Suisse, is a high-class platform for the promotion of promising young singers. Selected for the Young Singers Project at international auditions, they are then given the opportunity to work with Festival artists in Salz - burg. Their tuition includes not only musical elements, but also stage rehearsals, diction coaching and repertoire expansion. Kunstgärtnerei Doll During the 2012 Salzburg Festival the Young Singers Project participants performed Nonntaler Hauptstraße 79, Salzburg in opera viva and Die Zauberflöte für Kinder (The Magic Flute for Children ) as

29

© www.massimorocchi.ch

KomiKEr comEDian

Der Schweizer Komiker massimo rocchi zieht sein Publikum innerhalb weniger Augenblicke in den Bann. Bei seinen einmaligen Kabarettprogrammen bleibt kein Auge trocken. Auf dem Ball der Salzburger Festspiele zeigt der gebürtige Italiener völlig neue Facetten der großen Opern- und Theaterwelt. Studiert hat Massimo Rocchi in Italien und Frankreich. Die Leidenschaft für das „tyrannei.täuschung.tragödie.“ Theater entdeckte der Künstler aber bereits in seiner Kindheit. 2003 war Rocchi Ein Stück Theaterkunst in Ihrer Hand. Die Edition „Macbeth directed by mit dem Schweizer Nationalzirkus Knie und der Show „Jetzt oder Knie“ auf Max Reinhardt“ ist inspiriert von der meisterhaften Fassung des visionären Tournee. Neben zahlreichen weiteren Preisen gewann der Komiker 2005 den Theaterpioniers. Die handgravierte Kappe zeigt die Hexenprophezeiung, Swiss Award in der Kategorie „Showbusiness Zürich“. während der rote Jaspis die blutigen Momente des Stückes widerspiegelt. Ein Teil des Erlöses kommt dem Young Directors Project zugute, mit dem Montblanc in langer Tradition innovative Theaterinszenierungen it only takes a moment for Swiss comedian massimo rocchi to captivate his fördert. Die auf 20 Exemplare limitierte Edition ist nur zu den audience. And by the end of his routines, not a straight face remains. At the Salzburger Festspielen erhältlich. Salzburg Festival Ball, the Italian-born comedian promises to reveal hitherto unknown features of the grand world of opera and the theatre. Massimo Rocchi attended university in and France. But he discovered his passion for the theatre while still a child. In 2003 Rocchi went on the road with Circus Knie and its show “Jetzt oder Knie”, a pun on the German version of “now or never”. Alongside numerous other prizes, Rocchi received the Swiss Award in the category Zurich Show Business in 2005.

31 SALZBURGERSALZBUURRGER FEFESTSPIELDOKUMENTESTSPIELDOKUMENTE

© Postmusik Salzburg © Gauverband © Bürgergarde der Stadt Salzburg FESTumZug DDG;:D9ÈDGG;:D9ÈDG BVhhZcZiÓ;Vjg‚ÓIdhi^ÓBdbedj  Ijg^cVÓYZ;VaaV  A^ZYZg ?dh‚8VggZgVh :YjVgYd B“aaZg FESTiVE procESSion

Der Festumzug von der residenz zu den Ballräumlichkeiten in der Felsenreit -

A^kZGZXdgY^c\AA^kZGZXXddgY^c\   &+#6j\jhi&.-&+#6j\jhi&.-& schule wird von drei Gruppen gestaltet: Die postmusik Salzburg: Sie führt den Festzug in historischen Uniformen an und wird seit 1996 von Kapellmeister Franz Millacher geleitet. Die rund 70 Musi - kerinnen und Musiker sind zum Teil in der Österreichischen Post AG und der Telekom Austria AG beschäftigt. Der gauverbandschor und Volkstanzkreis: Mitglieder von Chören, Goldhauben- Gruppen sowie Heimat- und Trachtenvereinen der Stadt pflegen in Originaltrachten das Volkslied und den Volkstanz – angeführt von Obmann Johannes Niedermayer. Die Bürgergarde der Stadt Salzburg: Ihre Wurzeln reichen ins 13. Jahrhundert zurück. In Uniformen nach Originalvorlagen aus dem 18. Jahrhundert wird die Formation von Gardehauptmann Helmut Gleich angeführt.

Three groups are taking part in the festive procession from the Residenz to the ballrooms in the Felsenreitschule: postmusik Salzburg: The members of this brass band, which has been under the direction of Franz Millacher since 1996, will lead the procession in historical uni - forms. Many of the 70 musicians are employees of Österreichische Post AG and Telekom Austria AG. Traditional choir and dance group: Members of choirs, ‘Goldhauben’ groups, cultural associations and traditional dress societies of Salzburg present traditional songs and dances in original national costumes under the leadership of Chairman Johannes Niedermayer. 2020 JahreJahre SalzburgerSalzburger FestspieldokumenteFeststspieldokumeu nte DieDie HöhepunkteHöhepunkte der SalzburgerSalzburger FestspieleFestspiele ausaus Oper,Oper, KKonzertonzert unundd eatereater in historischenhistorischen Salzburg national guard (living history group): The National Guard dates back to uundnd aktuellenaktuellen AufnahmenAuffnanahmen aaufuuff CDCD,, DDVDVD unundd Blu-ray.Blu-raayyy.. the 13 th century. The present formation, led by the Captain of the Guard, Helmut Gleich, parade in authentic recreations of the original 18 th -century uniforms. Erhältlicchh im internationalen Fachhhhandel, im Festspielshop und in einer AAuswahluswahl auf www.salzburgfestival.atwwwww.salzb.salzburgffestestiivval.at 33 © Wolfgang Lienbacher

EröFFnung opEning

über den Sommer wurde fleißig geprobt – nun ist es so weit und 48 stilvolle The time has come for the 48 elegant debutantes and their escorts to open Debütantenpaare eröffnen den ersten Salzburger Festspielball. the first Salzburg Festival Ball, after many rehearsals during the summer. Zu Klängen von Wolfgang Amadeus Mozart ziehen die jungen Damen und The presentation of the young couples will be to the music of Wolfgang Herren ein und geben diesem besonderen Abend in der Salzburger Festspiel - Amadeus Mozart, providing the framework for this special evening in the geschichte einen festlichen Rahmen. Salzburg Festival’s history. Für die perfekten Schritte sorgen die Choreografien von Niki Seifert und seinem Niki Seifert and his dancing school are responsible for the elegant choreo graphy. Tanzschul-Team. Die maßgeschneiderten langen Salzburger Dirndl für die Damen The traditional fashion company Gössl is providing the customised long stammen von der Firma Gössl. Sie sind aus geäschtem Leinen und reiner Dupion - traditional Salzburg dirndl dresses for the ladies, made exclusively for this seide gefertigt und wurden extra für diesen Ball kreiert. Die Schürzen dazu wurden event from ashed linen and pure silk. The aprons were designed and produced nach den Motiven von Fotokünstler Josef Fischnaller gestaltet und produziert. by Andreas Lackner using motifs from the artist Josef Fischnaller. The frock Die jungen Herren tragen Gehröcke der Firma Moser. coats worn by the young men were made by the gentlemen’s outfitter Moser. Das stilvolle Make-up stammt von M·A·C Cosmetics, die festlichen Ballfrisuren M·A·C Cosmetics is responsible for the stylish makeup, and Coiffeur Sturmayr wurden von Coiffeur Sturmayr gezaubert. Den Kopfschmuck stellt die Hutmanu - created the festive hairstyles. The headwear is provided by Mühlbauer. faktur Mühlbauer zur Verfügung.

34 35 DEBüTanTinnEn DEBüTanTEn DEBuTanTES EScorTS

linda aigner mira morteveille harald altinger Jiale lin marlene Blüthl Elisabeth neugebauer andreas arnhof raphael maier riccarda Bodlak melissa niedermüller Theodor Bittner marcel mangelberger Susanne Eibl Julia nußbaumer günther Brandstätter gerald mösenlechner Valentina Einspieler christina ott martin Breuninger marcel moser Denise Feichtner Julia rajsp Julian cecon gabriel nobili Valerie gallee lisa antonia rajsp Jan cengic leon nobis caroline goedl anna-lea rebholz michael Estl Stefan nothnagel anna graf gerda rodewald andreas Ettl Florian padinger laura griese Karin rodewald paul Fiebiger moritz pirner Shilan grobbauer marina Scharmüller Emanuel Fingerlos Vincenz piso angelika gutwirth alexandra Schmied Sebastian goditsch paul pumsenberger Katharina heider anna Schwarz Daniel grießmayr Benjamin rebholz Jacqueline helminger Elisabeth Siller philipp grünner christian resch Emelie henhapl maria-Sophia Stadler maximilian heinrich maximilian Salachner magdalena höller Elena Steiner Johann hinterstoisser Sebastian Schiffler mona holzschuster michelle Theiss matyas horvat Bernhard Seiss Birgit Korntner Jacqueline Verhounig manuel Jager maximilian Stelzl Sonja Korntner marlene Vogl Florian Jakobitsch alexander Stiegler anna lang Sophia Walser adrian Käser Felix Suntinger Johanna lassl alexandra Wanek Stefan Kemptner andreas Trattner Bianca löhnert Verena Esther Stefanie Wehmeyer ludwig Kindler raphael Vötterl andrea maier cordula Weiß Samuel Kok Sandro Wagner Stefanie mayer Julia Wiesinger Bernhard Kolm andreas Wagner Teresa mayr Katharina Wörther clemens Kowanda Florian Wallner Katrin mitterlindner alexander Kunrath

36 37 Kulinarium Karl-Böhm-Saal rEFrEShmEnTS Karl Böhm Saal

im Karl-Böhm-Saal warten zahlreiche Gastronomie-Angebote auf die Ballgäste. Für den kleinen Appetit zwischendurch gibt es ausgewählte kulinarische Schman - kerl an der langen Bar. An der moët & chandon champagner-Bar lässt sich mit den prickelnden Tropfen des Hauses moët hennessy auf eine gelungene Ballnacht anstoßen, für die schnelle Erfrischung zwischendurch gibt es ein frisch gezapftes Festspielbier der Traditionsbrauerei Stiegl zu Salzburg , Kaffee-Liebhaber kommen an der nespresso-Bar auf ihre Kosten. Auf einer großen Leinwand im Saal lässt sich außerdem die Balleröffnung live mitverfolgen. Das Catering des Karl-Böhm-Saals sowie die Bewirtung des Ballsaals wird vom Hotel Goldener Hirsch durchgeführt.

Karl Böhm Saal offers numerous dining choices for guests of the ball. If you are looking for something small to tide you over between dances, you’ll find a fine selection of culinary delicacies at the large bar. At the Moët & Chandon Champagne Bar you can toast to a wonderful evening at the ball with fine champagnes from the estates of Moët Hennessy. Beer connoisseurs can enjoy a cool draught of Festspiel beer from the Stiegl brewery in Salzburg, while coffee lovers will want to make a stop at the Nespresso Bar. While you are enjoying your refreshments, you won’t have to miss a beat when you follow the opening of the ball live on the big screen. Catering in the Karl Böhm Saal and in the ballroom will be provided by Hotel Goldener Hirsch. o t u p a C i g i u L

©

39 sponsoring.casinos.at Serviceline +43 (0) 50 777 50 c e v S

r e t e P

: o t o F

© Casinos Austria Ball-caSino EmporE im Karl-Böhm-Saal nn t! Ball caSino i nf Balcony in ThE Karl Böhm Saal

w u den e en r k on he G sch reic u en hl d za it: n Z ber ng he r ü u in ne i z z e i e ut tüt em t se E i sch ers llg sei t. Fortuna lockt zum Spiel ums glück: Auf der Empore im Karl-Böhm- ler nt r A y el d pie r U de ilit mw S zu sse sib d U Saal bietet Casinos Austria an zwei Spieltischen die Möglichkeit, dem r om in ere pon un . V s h nt es h ü SR bi m I l R nsc stilvollen Nervenkitzel nachzugehen. Im American Roulette oder Black f f C cen e i cia Me au ur ekt So r en sso roj ate . Fü Jack lässt sich die Glücksgöttin auf die Probe stellen. etz Re d P or ren r s mit un orp ah Wi g en t C 0 J gan ion leb s 4 Um sat ria al Machen Sie Ihr Spiel … ani ust ehr rg s A m O no vor . asi ng ung C ndu eug rü erz G Üb Is fortune on your side? You can find out at the casino on the balcony in the Aus Karl Böhm Saal, where Casinos Austria is providing two gambling tables. Put Lady Luck to the test in a game of American roulette or blackjack. Place your bets …

Gut für Österreich. 41 FoyEr hauS Für moZarT EiSSTanD • TomBola FoyEr hauS Für moZarT icE crEam • raFFlE

Ein kulinarischer ausflug nach Italien gelingt im Haus für Mozart: Köstliche Eiskreationen der Antica Gelateria del Corso von Nestlé Schöller warten im Foyer auf Genießerinnen und Genießer. Neben den klassischen Lieblingssorten gibt es hier auch überraschende Neukreationen zu entdecken. Vom Foyer aus lässt sich außerdem die Balleröffnung auf einer großen Leinwand live mitverfolgen. Die glücklichen Gewinnerinnen und Gewinner der Tombola können sich hier zwischen 1.00 und 4.00 Uhr am Tombola-Stand ihre Preise abholen.

The haus für mozart presents a culinary journey to Italy: Delectable gelato creations by Nestlé Schöller’s Antica Gelateria del Corso await gourmets in the foyer. In addition to the usual ice cream favourites, extraordinary new flavors are waiting to be discovered. The opening of the ball can be watched live on a large screen in the foyer. The lucky winners of the raffle can collect their prizes at the raffle stand between 1am and 4am. o t u p a C i g i u L

©

43 © Privatbrauerei Stiegl Stiegl-Festspiel-Pils. Braukunst auf höchster Stufe. BräuSTüBErl hauS Für moZarT BrEWEry TaVErn hauS Für moZarT

Echt Salzburgerisch präsentiert sich das Bräustüberl von der Stiegl Brauerei zu Salzburg im Haus für Mozart. Im ersten Stock werden zum kühlen Festspielpils und den anderen verlockenden Bierspezialitäten ganz tradi - tio nell Würstl und Brezn angeboten. Die Betreuung des Bräustüberls übernimmt das Team vom Imlauer Bankettservice. Mit typisch österreichischer Tanzmusi sorgt das „Laterndl Trio“ für stimmungsvolle Atmosphäre. Auf der Terrasse des Bräustüberls lässt sich von den überdachten Sitzmöglichkeiten aus der herrliche Blick auf die Hofstallgasse genießen.

The haus für mozart is also home to a traditionally styled Salzburg tavern of the Stiegl Brewery. On the first floor you can enjoy a refreshing Festival Pilsner or one of the other delicious beer specialities paired with traditional sausages and pretzels, served to you by Imlauer Banquet Service. Traditional Austrian music played by the Laterndl Trio will enrich the atmosphere, while you admire the stunning view of Hofstallgasse from your seat on the tavern’s roofed terrace.

www.facebook.com/stieglbrauerei 45

chillouT loungE SalZBurgKuliSSE

Ein köstlicher cocktail in der gemütlichen lounge: Im Haus für Mozart bietet die SalzburgKulisse im fünften Stock einen besonderen Ort der Entspannung. martin Wöss am Klavier und gernot Strebl am Saxofon sorgen für sanfte Klänge, die Moët Hennessy Cocktailbar verwöhnt mit exklusiven Kreationen. Der atemberaubende Blick auf Salzburg macht die Tanz-Pause zum Glücksmoment. Betreut werden Sie von Fasties Finest Catering.

Enjoy a delicious cocktail in a relaxing lounge: the SalzburgKulisse offers a very special soothing spot on the fifth floor of the Haus für Mozart. martin Wöss on piano and gernot Strebl on saxophone will provide smooth sounds, while the Moët Hennessy cocktail bar mixes up exclusive libations. The breathtaking view of Salzburg will turn your timeout into a moment of bliss. Refreshments will be provided by Fasties Finest Catering. r e t t a r P

©

|

m o c . k c o t s r e t t u h s

©

|

r e h c a b n e i L

g n a g f l o W 46 © © Michael Platzek © Christian Bischof © shutterstock.com © www.touchofclass.ch

ZauBErEr DiSco magicianS groSSES FESTSpiElhauS

Die beiden magier christoph Borer und lorenz Schär verzaubern ihre im Eingangsfoyer des Großen Festspielhauses wird um 23 Uhr die Disco Zuschauerinnen und Zuschauer mit Witz und Charme, spielen mit ihren eröffnet. Der Schweizer DJ luca papini bringt seine Gäste mit heißen Beats Sinnen und lesen außerdem so manchen Gedanken… so richtig in Stimmung. Wer Abwechslung zu den klassischen Ballmelodien christoph Borer ist ein außergewöhnlicher Zauberkünstler aus der Schweiz. sucht, ist hier in besten Händen: DJ Luca Papini blickt auf fast 30 Jahre Mit viel Fantasie kreiert der bekannte Magier stets neue Darstellungsformen in Erfahrung im Musikbereich zurück, organisiert Partys und ist regelmäßig der Zauberkunst. Dafür bekam er 1998 den Kulturpreis der Stadt Biel verliehen. in Schweizer Clubs und im Fernsehen zu erleben. lorenz Schär ist einer der jüngsten Berufszauberer der Schweiz. Er begann vor Zur Abkühlung zwischen den internationalen Hits gibt es exklusive über zehn Jahren öffentlich aufzutreten, ist inzwischen international gefragt und Kreationen an der Moët Hennessy Cocktailbar, sowie andere Drinks von begeistert als Hauszauberer regelmäßig die Gäste des Grand Casinos in Bern. Fasties Finest Catering.

magicians christoph Borer and lorenz Schär captivate their audience with The disco in the entrance area of the Grosses Festspielhaus will open at humour and charm, dazzling their senses and even reading their minds … 11pm. Guests will not be able to resist the electrifying beats of DJ luca papini from Switzerland. Anyone looking for an alternative to classical christoph Borer is an extraordinary conjurer from Switzerland, renowned ballroom music is in capable hands: DJ Luca Papini has almost 30 years of for using his limitless fantasy to create new forms of expression in the art of experience in the music business, organises dance parties and is a regular magic. He was awarded the Culture Prize of the City of Biel in 1998. guest in Swiss clubs and on television. lorenz Schär is one of Switzerland’s youngest professional magicians. Exclusive creations at the Moët Hennessy cocktail bar as well as other He began performing in public more than 10 years ago and is now a sought- drinks from Fasties Finest Catering will help you keep your cool between after international magician who regularly entertains the guests of the Grand international tracks. Casino in Bern.

48 49 © M·A·C Cosmetics

BEauTy BouDoir hauS Für moZarT STyling STuDio hauS Für moZarT

im haus für mozart wartet im zweiten Stock das Beauty Boudoir Studio: Dort können sich Ballgäste das Make-up mit M·A·C Cosmetics auffrischen oder sich von Coiffeur Sturmayr frisieren lassen. Bei kleinen Malheurs am Ballkleid oder Abendanzug stehen die Schneide - rinnen und Schneider in den Kostümwerkstätten der Salzburger Festspiele bereit. Die Billetteure begleiten Sie gerne dorthin …

The Styling Studio awaits you on the second floor of the Haus für Mozart. Ball-goers can have their makeup refreshed with M·A·C Cosmetics or have their hair touched up by Coiffeur Sturmayr. The seamsters and seamstresses of the Salzburg Festival’s costume depart - ment are at hand in case there are any clothing mishaps. The ushers will gladly show you where to find them … Das Gössl-Trachtengeschäft mit Trachtenmuseum C Das Gwandhaus - Haubenlokal Exquisiter Feinkostladen und herrliches Ambiente. 5 Minuten vom Stadtzentrum - Parkplatz

Morzger Straße 31 | 5020 Salzburg | +43 (0) 662 46966 | www.gwandhaus.com 00 00 Öff nungszeiten Geschäft und Museum | Mo bis So von 10. bis 20. Uhr | auch an Feiertagen 51

talentpassion Nestlé… creativity passionate about innovation and creativity innovation quality © Tanzkurs Züricher Opernball TanZKurS FaiST auEr FoyEr Dancing lESSon FaiSTauEr FoyEr

Wer sein tänzerisches Können erweitern möchte , findet am Festspielball die optimale Gelegenheit: Im Tanzkurs des Eröffnungs-Choreografen und Tanzschulleiters Niki Seifert lassen sich Tanzschritte auffrischen und neue Figuren erlernen. Der Tanzkurs findet um 23.30 Uhr im Faistauer Foyer im Haus für Mozart statt.

if you want to brush up on your dancing skills, you can do so at the WÜNSCHEN IHNEN Festival Ball: Niki Seifert, dancing school director and choreographer for the debutantes’ opening dance, provides the ideal opportunity to touch EINE WUNDERSCHÖNE up on your ballroom technique and learn new steps. The dancing lesson will take place at 11:30pm in the Faistauer Foyer of FESTSPIELBALLNACHT! the Haus für Mozart.

53 TomBola raFFlE

Ein highlight der Ballnacht ist die große Tombola. Es locken fantastische Preise und zahlreiche Überraschungen. Die Losverkäuferinnen und Losverkäufer sind im ganzen Haus unterwegs. Erhältlich sind einzelne Lose um 20 Euro oder Ringe mit je zehn Losen inklusive Gewinngarantie um 200 Euro. Mit etwas Glück sind im Ring sogar bis zu drei Gewinne dabei. Die Ziehung der hauptpreise findet um 0.30 Uhr auf der Bühne der Felsen - reitschule statt. Jedes Gewinnerlos nimmt automatisch an der Ziehung teil. Auch im Karl-Böhm-Saal kann die Verlosung über Bildschirme mitverfolgt werden. Die Preise warten zwischen 1.00 und 4.00 Uhr im Haus für Mozart am Tombola- Stand im Foyer auf ihre Abholung.

Ein Hinweis: Die Organisation behält sich vor, einen Hauptpreis erneut auszulosen, sollte sich die Person des ersten Gewinnloses nicht spontan melden. Die ursprüngliche Losnummer verliert ihren Anspruch auf den Hauptgewinn mit dem Ausrufen des Nachfolger-Gewinnloses. Gewinnerlose können keinen Preisanspruch nach 4.00 Uhr bzw. zum Veranstaltungsende geltend machen.

one of the highlights of the ball is the raffle, which promises fantastic prizes and a lot of surprises. Buy your tickets from the vendors, who will be walking around the building. A single ticket is 20 euros, and rings of 10 tickets including a guaranteed win cost 200 euros. With a bit of luck, there might even be up to three prices to a ring. The winners of the grand prizes will be drawn at 12:30am on the stage of the Felsenreitschule. All winning tickets are automatically entered in the grand prize drawing. You can also follow the draw on the screens in the Karl Böhm Saal. The second place prizes will be available to be collected between 1am and 4am at the prize table in the foyer of the Haus für Mozart.

Please note: Must be present to win. The original ticket number loses its validity as soon as the next winning ticket is announced. Prizes must be claimed by 4am or will be forefitted.

Markus Werba als Papageno Foto: Josef Fischnaller 54 TomBola prEiSE MONTBLANC raFFlE priZES montblanc nicolas rieussec chronograph Steel Automatic mit schwarzem Alligatorarmband Im Wert von € 7.290, – montblanc nicolas rieussec chronograph Steel automatic with black alligator strap To the value of € 7,290. – HAUPTPREISE • GRAND PRIZES HOTEL BALTSCHUG KEMPINSKI MOSCOW 2 übernachtungen CHOPARD von Freitag bis Sonntag in einer Kreml Suite inklusive Frühstück Damen-uhr „Two o Ten“ Im Wert von € 4.500,– (arrangiert von Frau Alexandra Bjerke) Weißgold 750/000 und Edelstahl • 38 Brillanten = 1,87 Karat FC Wasserdicht bis 30 Meter • Quarzwerk 2 nights Im Wert von € 15.000, – from Friday to Sunday, in a Kremlin suite including breakfast ladies’ watch “Two o Ten” To the value of € 4,500.– (donated by Alexandra Bjerke) White gold 750/000 and stainless steel • 38 diamonds = 1.87ct FC Water-resistant to 30 metres • Quartz movement To the value of € 15,000.– • HOTEL SACHER „Vom Wiener Walzer bis in die Bergwelt“ • Gutschein für 2 Personen für 2 Nächte im Hotel Sacher Wien + Besuch in der Spanischen Hofreitschule 1 Nacht im Hotel Sacher Salzburg • 2 Nächte im Hotel Astoria Relax & Spa – Hotel in Seefeld Im Wert ab € 4.000, – HAPAGRLLOYD KREUZFAHRTEN “From the Viennese Waltz to the alpine experience” reise auf der mS Europa von nizza nach Barcelona Voucher for 2 for 2 nights at Hotel Sacher Vienna + entry to the Spanish Riding School 1 night at Hotel Sacher Salzburg • 2 nights at Hotel Astoria Relax & Spa in Seefeld 12. 5. 2013 –19. 5. 2013 (7 Tage) für 2 Personen inkl. Flug ab/bis Deutschland To the value of € 4,000.– or more Im Wert von € 9.980, – (Kat. 4) cruise on the mS Europa for 2 from nice to Barcelona • 12. 5. 2013 –19. 5. 2013 (7 days), incl. flight from/to Germany To the value of € 9,980.– (Cat. 4) JUWELIER NADLER Brillantarmband 750 Gelb- und Weißgold • Im Wert von € 3.750, – Diamond bracelet 750 yellow and white gold • To the value of € 3,750.–

56 57 TomBola prEiSE raFFlE priZES

Alejandro Madero und ✴ 6 hohe champagner-gläser , Design Oswald Haerdtl 1925 Casinos Austria ✴ Dinner & casino-night für 2 personen „Madero CollectorsRoom“ von der Firma Lobmeyr Exclusives 4-gänge Dinner & Casino Menü 2 Begrüßungsjetons à € 25 Altstadthotel Kasererbräu ✴ 2 übernachtungen im Doppelzimmer inkl. Frühstücksbuffet Übernachtung inkl. Frühstücksbuffet

Anonymer Spender ✴ Vase von Studio glashyttan i ahus aB Castellani Parkhotel Salzburg ✴ übernachtung im Deluxe Zimmer für 2 Personen, ✴ Kristall uhr von Swarovski inkl. Buffetfrühstück ✴ 4 Espresso Sammeltassen von rosenthal ✴ Skulptur von cristal Daum Cave Le Robinet ✴ paket mit 3 französischen Weinen

Arthotel Blaue Gans ✴ 3 martinigansl-Essen für 2 Personen in der Blauen Gans, Collins Hut und Mode ✴ 2 hüte inkl. eine Flasche GÄNSEHAUT Corseterie ✴ 2 gutscheine à € 150,– Audi ✴ audi Südtirol Tour (Ingolstadt – Meran – St. Walburg – Rosen- Corseterie – Hanro-Shop ✴ 2 gutscheine à € 150,– gartenroute – Ingolstadt) 3 Fahrtage inkl. 2 Übernachtungen Corseterie – Fürstenberg-Shop ✴ 2 gutscheine à € 150,– ✴ chronograph audi Big Date Daniela Kainz Veranstaltungen ✴ 2 silberfarbene Kerzenständer Bachhalm SchokoladenR ✴ 24 Stück Zartbitter cuvée Edelschokolade Waldfrucht manufaktur ✴ 24 Stück Zartbitter cuvée Edelschokolade Der Seehof Q Hotel & Restaurat ✴ 2 erholsame urlaubstage und nächte Erdbeer-Chili-grüner Pfeffer inkl. 2-Hauben-Halbpension ✴ 24 Stück Zartbitter cuvée Edelschokolade Minze ✴ 6 Stück genussbox gold mit echtem Blattgold Der Standard ✴ 2-mal Drei-monats-abos ✴ 6 Stück genussbox Silber mit Plantageschokoladen Diva by Makole ✴ gutschein à € 100,– Blumen Kainz ✴ 3 gutscheine à € 50, – dm drogerie markt ✴ 2 gutscheine à € 50,– Bolero Mode ✴ 1 Seidenschal Döllerer’s Genusswelten ✴ 2 genießerpauschalen für 1 nacht Boutique Puur ✴ gutscheine à € 200, – wieviele? ✴ 2 kulinarische abende mit 3-Gang Menü ✴ Kochkurs Buchhandlung Motzko ✴ 2 Bücher Döllerer’s Weinhandelshaus ✴ 2 Döllerer’s genusspackerl à € 50,– Buchhandlung Stierle ✴ 3 Bücher ✴ 2 Döllerer’s genusspackerl à € 75,– ✴ Döllerer’s genusspackerl à € 100,– Bulgari ✴ Bulgari-Tasche – Modell „Chandra“ in Waldgrün ✴ 3 liter Flasche Weingut Tesch , Blaufränkisch Reserve Edition Salzburger Festspiele Café Konditorei Niemetz ✴ Brunch für 2 personen im Wert von € 100, – Dombuchhandlung ✴ 4 Bücher Café Restaurant Triangel ✴ 2 Essen für 2 personen Dschulnigg ✴ Zündholzschachtel aus poliertem Zinn mit Salzburger Stier Café Tomaselli ✴ 2 Tomaselli-Frühstück für 2 personen Eder Intercoiffure ✴ 15 gutscheine à € 50,– Carpe Diem Finest Fingerfood ✴ Ein 4-gänge menü für 2 personen

58 59 Edzard ✴ 1 versilberte Schale (arrangiert von Frau Ursula Soltmann) Gehmacher Home Interiors ✴ gutschein à € 200,–

Eickhoff ✴ 2 Ketten/modeschmuck Geo Reisen ✴ 98 gutscheine à € 100,–

Ernst & Young Salzburg – ✴ Jedermannkostüm von ulrich Tukur aus dem Jahr 1999 Gmundner ✴ 6 x 2 Sets mokkatassen in verschiedenen Motiven Dr. Astrid Wimmer Keramik Manufaktur

Escada ✴ „margaretha Bag“ in Schwarz Golf & Country Club ✴ 2 gutscheine über ein 18-Loch-Greenfee Salzburg Klessheim Etienne Aigner ✴ gutschein à € 100,– Gössl ✴ 2 gutscheine für 1 Dirndl Europark ✴ 3 gutscheine à € 100,– ✴ 2 gutscheine für 1 Gehrock

Fairmont Hotel ✴ 2 übernachtungen in einem Deluxe Doppelzimmer , Gut Altentann Golf ✴ 2 gutscheine über ein Greenfee Vier Jahreszeiten inkl. Frühstück & Country Club

Falstaff ✴ 10 Jahresabos des Falstaff-Magazins H. Moser Bekleidung ✴ 2 gutscheine für Dirndl und Dirndlbluse

Fasties food, wine & coffe ✴ 5 gutscheine à € 100,– Frau Felicitas von Haller ✴ 7 notizbücher ✴ 3 Spielkarten-Sets Feinkost Käfer – „Käfer-Schänke“ ✴ gutschein über ein Dinner im Restaurant ✴ 3 operngläser ✴ 3 Brieföffner Feinkost Reichl ✴ 3 Flaschen Wein Hagenauerstuben ✴ 5 mittagessen für 2 Personen Fortuny Venedig ✴ Schatulle (arrangiert von Frau Ursula Soltmann) Heiltherme Bad Vigaun ✴ 10 Tageskarten für die heiltherme Bad Vigaun Fotohof ✴ 10 Exemplare „Ein haus für mozart in Salzburg“ Die Baugschichte Hemden Herzog – ✴ 10 handgefertigte Krawatten Gino Venturini Frey Wille ✴ armreifen DiVa und ✴ anhänger luna piEnna gefertigt aus Feueremail Hermès München ✴ Beuteltasche mit Lederboden und Seidentuch mit reiner Goldauflage (arrangiert von Frau Ursula Soltmann)

Fritsch Handelsunternehmen ✴ reisetasche der Firma Bric’s Holmes Place ✴ 5 monatsmitgliedschaften ✴ 5 gutscheine über 2 Wochen Training Galerie Kovacek ✴ gläserner Briefbeschwerer aus Böhmen, um 1900 Hotel & Villa ✴ 3 Frühstücke für 2 Personen Galerie Seywald ✴ Bild von paul Flora (2008) , „Des Teufels Tanzvergnügen“, Auersperg Salzburg ✴ 2 übernachtungen in einem schönen Doppelzimmer Radierung, Farbstifte; 9,5 x 12,5 cm ✴ Bild von paul Flora „Überfuhr“ Hotel Almhof Schneider ✴ übernachtung für 2 Personen und Abendessen inkl. Skipass ✴ Bild von paul Flora (2000) , „Marionetten und Vogel“ für Zürs und Lech Radierung, handkoloriert; 24,5 x 19,5 cm Hotel Altstadt Radisson Blu ✴ Ein 4-gängiges Degustationsmenü für 2 Personen Galerie Thaddaeus Ropac ✴ matali crassat (2011), Lackierte Platte, Limited Ed. of 99 ✴ Terence Koh (2010), Kerze in Limoges Porzellan, Limited Ed. of 99 Hotel Bristol Wien ✴ 2 übernachtungen für 2 Personen inkl. Frühstücksbuffet ✴ paul p. (2007), Porzellan Teller, Limited Ed. of 99 in einer Junior Suite

Galerie Welz ✴ graphik von herbert Breiter (1927 –1999) , Salzburg, Dom, 1972 Hotel Gasthof Post St. Gilgen ✴ Wochenende inkl. 1 Abendessen für 2 Personen Farblithographie, Abbildung 64 x 29 cm, signiert, gerahmt (arrangiert von Riki von Gagern)

60 61 Hotel Goldener Hirsch ✴ 2 übernachtungen für 2 Personen inkl. Frühstück J. & L. Lobmeyr ✴ Blumenvase ✴ Weinflasche mit Stöpsel Hotel Großarler Hof ✴ 2 übernachtungen für 2 Personen inkl. Halbpension ✴ 4 champagnergläser (arrangiert von Frau Mag. Teresa Pagitz) JAB Anstoetz ✴ handtasche capri Hotel Imperial Wien ✴ 2 nächte in einer Elisabeth Suite inkl. Champagner Frühstück ✴ clutch Sigma Wert ✴ Fotoalbum Wedding Hotel Post – Lech ✴ Die „post“–Entspannungstage für 2 Personen ✴ Espressoset Dynasty 3 Übernachtungen mit Halbpension, ein erweitertes ✴ plaid mohair Dream Faulenzerfrühstück, eine einstündige Behandlung nach Wahl im Post Beauty & Spa pro Person sowie ein spezielles Juwelen Antiquitäten ✴ ohrgehänge 18 Kr Weissgold, Jade Email, Diamanten 0,50ct Gourmet-Abendessen mit den korrespondierenden Weinen Kunst Ulf Englich

Hotel Rosenvilla Salzburg ✴ genießerfrühstück für 2 Personen Juwelier Gebrüder Dallinger ✴ Dupont Füllfeder in lack grün mit goldener Feder

Hotel Schloß Fuschl ✴ 2 übernachtungen im Deluxe Zimmer für 2 Personen Juwelier Heiden ✴ 1 Schlüsselanhänger Löwe, Silber ✴ 1 pillendose , Silber Hotel Schloß Mönchsstein ✴ Exklusives romantisches 5-gang-candle-light-Dinner (arrangiert von Frau Ursula Soltmann) für 2 Personen mit Champagner-Empfang, inkl. Weingebleitung K+K Hotel Picasso Barcelona ✴ 3 übernachtungen für 2 Personen Hotel Vier Jahreszeiten ✴ 2 übernachtungen für 2 Personen in einer Superior Suite Kempinski München Inkl. Frühstücksbuffet, Eintritt in das Kempinski The Spa sowie K+K Restaurant am Waagplatz ✴ 4-gang menü für 2 Personen eine 30-minütige Spabehandlung pro Person (arrangiert von Alexandra Bjerke) Katharina Kaesbach ✴ gutschein à € 50,–

Hotel Zürserhof ✴ 3 übernachtungen im Doppelzimmer für 2 Personen Kirchtag ✴ 2 Schirme inkl. Vollpension Kosmetik Annabelle ✴ 5 gutscheine für eine exklusive Maniküre à € 55, – IMLAUER Hotels ✴ übernachtung im Doppelzimmer für 2 Personen & Restaurants im Best Western Hotel Imlauer Salzburg Kunstgärtnerei Doll ✴ 10 Festspielsträuße à € 50,– Salzburg – Wien ✴ übernachtung im Doppelzimmer für 2 Personen Im Best Western Hotel StieglBräu Salzburg L’OCCITANE Salzburg ✴ 2 gutscheine à € 50,– ✴ übernachtung im Doppelzimmer für 2 Personen im Crowne Plaza Salzburg – The Pitter La Prairie Group ✴ 10 Exklusive life Threads Düfte aus dem Haus La Prairie ✴ übernachtung im Doppelzimmer für 2 Personen ✴ 3 Skin caviar luxe creams im Hotel Imlauer Wien ✴ cellular cream platinum rare ✴ übernachtung im Doppelzimmer für 2 Personen Hotel Nestroy Wien Landgasthof Holznerwir t✴Wochenende im himmelbett inkl. Frühstück für 2 Personen ✴ gutschein im restaurant StieglBräu à € 30, – ✴ gutschein im restaurant pitterKeller à € 30, – Lanz Trachtenmoden ✴ gutschein für ein Sommerdirndl und ein leinensakko ✴ 2 gutscheine im restaurant imlauer à € 50, – ✴ gutschein in The plaza – Finest American Bar à € 20, – Le Méridien Istanbul Etiler ✴ 2 übernachtungen für 2 Personen inkl. Frühstück (arrangiert vom Hotel Goldener Hirsch) InterContinental ✴ Eintritt für 2 personen – Im „The Mountain Spa“ Berchtesgaden Resort Le Méridien Piccadilly ✴ 2 übernachtungen für 2 Personen inkl. Frühstück (arrangiert vom Hotel Goldener Hirsch) Iris Porsche Beauty & Day Spa ✴ 10 gutscheine à € 100,– Le Méridien Wien ✴ 2 übernachtungen für 2 Personen inkl. Frühstück (arrangiert vom Hotel Goldener Hirsch)

62 63 Lederhaus Schliesselberger ✴ rimowa Trolley Nägele & Strubell ✴ 2 gutscheine für eine „la mer The Facial“ Gesichtsbehandlung Salzburg ✴ 3 gutscheine für eine „ligne St. Barth“ Gesichtsbehandlung

Leica ✴ Kamera leica X2 Neue Wiener Porzellan- ✴ Eine Vase der Serie genia ✴ opernglas leica Silverline Monovid manufaktur Augarten

Leica Galerie ✴ Eric Valli aus der Serie Himalaya, 2008 Pandora ✴ Silberarmband mit Edelweiss Cham ✴ 2 Eric Valli Photoshootings für Hérmes Paris, 2008 ✴ 3 Zeichnungen , im Passepartout, von Philipe Chanet Park Hotel Delta ✴ übernachtung in einer Junior Suite mit Balkon zum Park inkl. Frühstücksbuffet und Delta Halbpension für 2 Personen Licht Design ✴ Design-Tischleuchte Artemide Tolomeo Micro (arrangiert von Alexandra Bjerke)

Ligne Roset ✴ Wandleuchte LOUIS 5D Paul Reber ✴ hochfeine confiserien

Lotus Records ✴ israel philharmonic orchestra 70 th Anniversary, 12 CD Box Set Pelzdesign Mares ✴ gutschein à € 500,– von Harmonia Mundi ✴ ludwig van Beethoven, Sämtliche Klaviersonaten, András Schiff perfectprops ✴ 5 Bücher „The Viennese art of contemporary celebration“ 10 CD Ausgabe von ECM Records vibrant impressions by perfectprops ✴ Scardanelli Zyklus heinz holliger , Buch und 2CD Set von ECM Records Pia Antonia ✴ gutschein à € 200,– ✴ requiem , ranscriptions, Accentus, Laurence Equilbey 6 CD Ausgabe von Naive Porzellan-Manufaktur ✴ golffigur aus weißem porzellan Nymphenburg ✴ Kleiner bayerischer löwe aus weißem porzellan Luna Dress Design ✴ gutschein à € 500,– ✴ Bierkrug muster „grüne Jagd“ mit Zinndeckel (arrangiert von Frau Ursula Soltmann) M32 ✴ gutschein für ein abendmenü für 2 Personen Prime Cosmetic ✴ gutschein für eine System-Perfekt Gesichtsbehandlung M·A·C Cosmetics ✴ 20 Beauty packages (Skin finish, Lipstick, Plush glass) R. F. Azwanger ✴ 3 Schlumberger White Secco in der Magnum-Flasche Madl am Grünmarkt ✴ gutschein für ein Dirndl im Wert von € 1.200,– Residenz Heinz Winkler ✴ „heinz Winkler Tagesarrangement“ mit einer Übernachtung in Miele ✴ Staubsauger S5 Ecoline XXL Mangor einem Doppelzimmer, einem 5-gängigen Gourmet Menü für 2 Personen mit Aperitif, inkl. Gourmetfrühstück Mirabell Optik ✴ gutschein à € 50,– (arrangiert von Alexandra Bjerke)

Mirabell Salzburg ✴ Damenjacke mit Fuchspaspel Resmann Couture – ✴ 3 hermès-Krawatten (arrangiert von Frau Gabriele Lamarche) Hermès Salzburg ✴ 3 hermès-Tücher

Modehaus Steindl ✴ cashmere Schal Restaurant Alt-Salzburg ✴ 5-gänge Degustationsmenü für 2 Personen inkl. Getränke

Moët Hennessy ✴ Jeroboam moët & chandon Restaurant Bar Brunnauer ✴ 2 Brunnauer’s 5-gang überraschungsmenüs für 2 Personen ✴ moët & chandon grand Vintage 2002 im Magazin ✴ moët & chandon grand Vintage rosé 2002 ✴ magnum Belvedere Vodka Restaurant Kellerbauer ✴ 2 gutscheine für das Kellerbauer-menü 3-Gängig für 2 Personen ✴ glenmorganie 18 years old ✴ gutschein für das Kellerbauer-menü 5-Gängig für 2 Personenn

Museum der Moderne ✴ 3 Familien-Jahreskarten Restaurant Obauer ✴ restaurant gutschein für 2 Personen – Menü inkl. Aperitif, Weine, Café und Digestif

Restaurant Prosecco ✴ 3 gutscheine à € 100, –

64 65 Riedel – Tiroler Glashütte ✴ 4 Sommeliers grand cru Decanter Salzburger Funktaxi- ✴ gutscheine ✴ Decanter Vereinigung

ROECKL Handschuhe ✴ 2 Schals Salzburger Heimatwerk ✴ 2 gutscheinmünzen à € 150, – & Acceccoires ✴ 2 Tücher Salzburger Nachrichten ✴ apple ipad 3g 16 GB inklusive 1 Jahr freier Zugang zum Roittner’s Cook & Table Shop ✴ 2 vergoldete champagnerbecher von Sieger by Fürstenberg e-Paper der Salzburger Nachrichten ✴ Einladung für 2 personen zur Ski Wm nach Schladming, The Romanos, Costa Navarino, ✴ 2 übernachtungen für 2 Personen inkl. Frühstück ✴ 2 Tickets für die herren-abfahrt inklusive SN-VIP-Lounge Greece (arrangiert vom Hotel Goldener Hirsch) SalzburgerLand ✴ 2 Salzburgerland cards zur vergünstigten Besichtigung Romantik Hotel Gmachl ✴ 2 übernachtungen mit Gmachl Genuss-Frühstück für 2 Personen Tourismus Gesellschaft von 190 Sehenswürdigkeiten Elixhausen ✴ 2 gutscheine für einen Day Spa Eintritt inkl. 30 Verwöhnminuten ✴ Ein verlängertes Wochenende für 2 Personen inkl. Frühstück in unserem SPA „Horizont“ im alpine palace hotel Saalbach-Hinterglemm

RS Limousines Salzburg ✴ gutschein über 1 Flughafen Transfer Salzburg Schaeffler ✴ Damen-geldbörse ✴ Kosmetiketui Rudolf Budja Galerie ✴ Fotografie von Fürstin marianne Sayn-Wittgenstein-Sayn ✴ rosenthal-Weißwein-Set Edition 2/10, 1955 (Venedig – Palazzo Labia, Hochzeit Alfonso ✴ rosenthal-prosecco-Set Hohenlohe und Ira Fürstenberg). Bei den Portraitierten handelt ✴ rosenthal-Schale Shiraz Ivory 28 cm es sich um Carlos de Beistegui und Vincomtesse de Ribes. ✴ golfbälle , 12 Stück/Pack

Mag. Thomas Salis ✴ „hundert Tage für Salzburg“ , 3 Radierungen, ein Bildzyklus Schatz-Konditorei ✴ 5 gutscheine à € 50, – und ein Buch von Mimmo Paladino Schuhhaus Rudolf Baumgartner ✴ 4 gutscheine à € 50, – Salzburger Blumenschlössl ✴ gutschein à € 50,– ✴ gutschein für Florea in der Passage à € 50,– Seehotel Winkler – ✴ 3 restaurantbesuche für 2 Personen Fisch- & Schneckenrestaurant Salzburger Festspiele ✴ Festspielwein – Weißwein, 3 Liter Grüner Veltliner 2011, Gobelsburger, Kamptal Sheraton Hotel Salzburg ✴ 2 übernachtungen für 2 Personen in einer ✴ 14 3l-Festspielwein – Rotwein, 3 exklusiven Sky Suite inkl. Lounge Zugang Blaufränkisch Reserve 2009, Tesch ✴ 2 gutscheine für einen Sunday lunch für je 4 Personen ✴ 2 Karten für Jedermann – Sommerfestspiele 2013 ✴2Karten für eine oper – Sommerfestspiele 2013 Sheraton Miramar Resort – ✴ gutschein für 7 übernachtungen im Doppelzimmer mit Blick ✴ 2 Karten für ein Konzert – Sommerfestspiele 2013 El Gouna auf die Lagune, Bed & Breakfast Basis ✴ 4-mal 1 Führung á 4 Personen hinter die Kulissen der Salzburger Festspiele Siemens ✴ originalölgemälde von maja Vukoje ✴ 25-mal 50 Jahre großes Festspielhaus Salzburg – ✴ Druck von Sebastian Weissenbacher 50 th Anniversary – Limited Edition ✴ Brettspiel „Business master“ ✴ Salzburger Festspiele – Eine chronik in Zeugnissen und Bildern von Gisela Prossnitz Ski Arlberg ✴ 2 Tageskarten für lech + Zürs ✴ Salzburger Festspiele – Die ära Karajan – Eine chronik von Robert Kriechbaumer Sonnentor ✴ geschenkkarton mit auserwähltem Tee ✴ mozart – The complete operas – Salzburger Festspiele – Limited Edition Sporer Likör- & Punsch- ✴ 5 gutscheine à € 20,– manufaktur Salzburger Flughafen ✴ gutschein für einen Flug für 2 personen von Salzburg nach Düsseldorf, Berlin oder Hamburg und retour

66 67 Sportalm ✴ Dirndl Tiffany & Co ✴ Kleines silbernes Schweizermesser als Schlüsselanhänger (arrangiert von Frau Ursula Soltmann) St. Peter Stiftskeller ✴ 10 gutscheine à € 35,– Trachten Forstenlechner ✴ Damen Trachten-Blazer aus Seide Staudinger ✴ gutschein à € 50,– ✴ Damen Trachten-Blazer aus Leinen mit Seide Bestickt

Steigenberger Hotels ✴ 2 übernachtungen in einem Doppelzimmer inkl. Frühstücks- Trachten Stassny ✴ 5 Einkaufsgutscheine à € 200,– buffet für 2 Personen im Steigenberger Inselhotel Konstanz ✴ 2 übernachtungen von Freitag bis Sonntag im Doppelzimmer Trachtenstadl ✴ gutschein à € 500,– inkl. Frühstücksbuffet im Steigenberger Hotel Herrenhof Wien (arrangiert von Frau Anne-Marie Steigenberger) Uhren & Juwelen Kalteis ✴ Eine uhr der marke Versace Modell Perpetuelle Edelstahl mit 110 white Diamonds (0,28 cr Top Wesselton) Stiegl ✴ Stiegl-Jahresvorrat ✴ Stiegl-Brauwelt gutschein à € 50,– Uniqa ✴ 2 Einladungen für je 2 personen im rahmen des uniqa ✴ 2 Vip-Tickets für das Spiel der österreichischen artcercle zur Kuratorenführung im Khm (Klimtbrücke, Nationalmannschaft (Österreic h–Kasachstan am 16. Oktober) Führung auf das Dach des Museums, Cocktail), im Herbst 2012 ✴ Korb mit verschiedenen Stiegl-Biersorten inkl. Hausbier ✴ 2 Einladungen für je 2 personen zur preview „Dan Flavin“ ins ✴ Stiegl Salomon Softshell Jacke mumok zur Preview „Dan Flavin“ ins Mumok (Oktober 2012) ✴ 2 Eintrittskarten für den Jazz-Herbst ✴ 4 Kataloge ausstellung „gold“ im Belveder ✴ 5 Kataloge „rene magrite“ in der Albertina Stiftung Mozarteum Salzburg ✴ 2 opernkarten für lucio Silla am 29. 1. 2013 ✴ 5 Kataloge „horizon Field“ im Kunsthaus Bregenz ✴ 2 Konzertkarten für das Konzert mit den Wiener philharmonikern am 30. 1. 2013 Verlagsgruppe ✴ musikbücher ✴ 2 Kombi-Tickets für die mozart-museen und dazu den Katalog zur Mozart-Portraitausstellung Vogel Erich – ✴ ledertasche von Nicoli Koffer & Lederwaren Sturmayr Coiffeure ✴ 10-mal 1 Beauty Day: Waschen, Schneiden, Föhnen, Farbe, Pflege, Augenservice Wanger – Herrenmoden ✴ 2 paar manschettenknöpfe von Dolce & Gabbana Salzburg ✴ 3 Schlüsselanhänger von Dolce & Gabbana Swarovski ✴ Kirstallschale – crystalline – zeitlose Eleganz ✴ Schlüsselanhänger von Prada ✴ 2 herrengeldbörsen von Prada Talbot Runhof ✴ Ein Talbot runhof abendkleid inkl. persönlichem Fitting mit Johnny Talbot & Adrian Runhof Wellendorff ✴ 3 exklusive Wellendorff Seiden Schals

Tanzschule Niki Seifert ✴ 10er Block privatstunden im Wert von € 788,– The Westin Warsaw ✴ 2 übernachtungen für 2 Personen inkl. Frühstück ✴ 5er Block privatstunden im Wert von € 405,– (arrangiert vom Hotel Goldener Hirsch) ✴ gutschein à € 200,– Wenger Trachtenmode ✴ gutschein à € 150,– Thermalbad Vöslau ✴ 5-mal 2 Thermalbadboxen inkl. gutscheine Tageseintritte für 2012 oder 2013 sowie SaintCharles Produkte Werkstätte Beurle Trachten ✴ Dirndlbluse von Beurle ✴ 10-mal 2 Tageseintritte für die Saison 2012 oder 2013 Wimmer schneidert ✴ gutschein für 1 Festdirndl à € 1.500,– Therme Amadé ✴ 5 gutscheine über 4 Stunden Eintritt für Erwachsene Zauner Brillen ✴ gutschein à € 100,– Tiffany & Co ✴ Tiffany Keyblossom Key pendant 18 Karat Weißgold mit runden Brillianten

68 69 SALZBURGER PFINGSTFESTSPIELE 17.–20. MAI 2013

LiebesOPFER Vincenzo Bellini ı NORMA Dirigent: Giovanni Antonini Regie: Moshe Leiser und Patrice Caurier ı Bühne: Christian Fenouillat ı Kostüme: Agostino Cavalca Cecilia Bartoli ı Rebeca Olvera ı John Osborn ı Michele Pertusi ı Liliana Nikiteanu ı Reinaldo Macias Orchestra La Scintilla ı Coro della Radiotelevisione Svizzera 17. und 19. Mai, 19.00 Uhr, Haus für Mozart ZHJYPÄJL MusikalischesOPFER Werke von Johann Sebastian Bach, Wolfgang Amadeus Mozart und Ludwig van Beethoven OPFER András Schiff 18. Mai, 11.00 Uhr, Stiftung Mozarteum – Großer Saal victim FrühlingsOPFER 3LZ5VJLZr3L:HJYLK\WYPU[LTWZr+LY-L\LY]VNLS  Dirigent: Valery Gergiev Ballett des Mariinski-Theaters, St. Petersburg ı Chor und Orchester des Mariinski-Theaters, St. Petersburg  4HP 

BiblischesOPFER Oratorium von Niccolò Jommelli ISACCO FIGURA DEL REDENTORE Dirigent: Diego Fasolis Franco Fagioli I Javier Camarena I Roberta Invernizzi I Barocchisti ı Coro della Radiotelevisione Svizzera 19. Mai, 11.00 Uhr, Stiftung Mozarteum – Großer Saal

PolitischesOPFER Werke von Sofia Gubaidulina und Dmitri Schostakowitsch Dirigent: Valery Gergiev =HKPT9LWPU ı Ildar Abdrazakov Chor und Orchester des Mariinski-Theaters, St. Petersburg

20. Mai, 11.00 Uhr, Felsenreitschule FilmischesOPFER e t Andrei Tarkowski ı OWMLY t O

a i

in Zusammenarbeit mit DAS KINO d

u

ReligiösesOPFER a l C

4HP

1VZLWO/H`KU˜ Die sieben letzten Worte unseres Erlösers am Kreuze Hob. XX/1:B a c c Cecilia Bartoli e Hagen Quartett ı Lesung: Alfred Brendel D / r

e 20. Mai, 15.00 Uhr, Stiftskirche St. Peter VisuellesOPFER l w o F

re-rite – Be the Orchestra n o m

Eine multimediale Ausstellung des Philharmonia Orchestra und Esa-Pekka Salonen i S VersöhnungsOPFER ©

5.–20. Mai, Rauchmühle : o

Johannes Brahms ı ,PUKL\[ZJOLZ9LX\PLTVW t o F

, i Dirigent: Daniel Barenboim l o t r

Cecilia Bartoli ı 9LU¥7HWL a B

a i

West-Eastern Divan Orchestra ı Wiener Singverein TICKETS & INFORMATIONEN l i c e

4HP 

Festspielhäuser

anFahrT TraVElling By car

Von a1/Wien, a10/Villach & a8/münchen kommend Nehmen Sie die Abfahrt Flughafen und fahren die Innsbrucker Bundesstraße stadteinwärts. Bei der Gabelung der Innsbrucker Bundesstraße fahren Sie nach rechts in die Maxglaner Hauptstraße. Nach kurzer Zeit mündet diese in die Neutorstraße, deren Verlauf Sie Richtung Zentrum folgen. Nach ca. 2 km erreichen Sie das Neutor (Sigmundstor), direkt vor dem Neutor können Sie THE STRENGTH TO LEAD. rechts in die Altstadtgarage ( hildmannplatz 1, 5020 Salzburg ) zum Parken einfahren. Vom Garagenausgang ist es noch ca. 1 Minute zum Haupteingang BOMBARDIER HAS A HISTORY OF INSPIRING CHANGE WITH CONFIDENCE, OF FORGING des Festspielballs. AHEAD ACROSS UNCHARTED GROUND, OF PROGRESS, OF LEADERSHIP, OF INNOVATION. TODAY, OUR THREE FAMILIES OF HIGH-PERFORMANCE BUSINESS JETS, LEARJET, coming from Vienna a1, Villach a10 & munich a8 motorways CHALLENGER AND GLOBAL, REPEATEDLY OUTPERFORM, OUTCLASS AND OUTMATCH EVERYONE ELSE. ACROSS THE FULL RANGE, FROM LIGHT TO LARGE, OUR AIRCRAFT Take the Flughafen exit and follow Innsbrucker Bundesstraße into the city. At DON’T JUST BREAK THE MOLD, THEY RECAST IT. the fork in the road, go right on Maxglaner Hauptstraße, which then leads into Neutorstraße. After about 2 km you will see the Neutor (Sigmundstor) tunnel. www.businessaircraft.bombardier.com The entrance to the Altstadtgarage (underground parking, hildmannplatz 1, 5020 Salzburg ) is in front of the tunnel on the right-hand side. You will only need to walk for about 1 minute from the garage exit to the main entrance of Bombardier, Learjet, Challenger and Global are trademarks of Bombardier Inc. the Festival Ball. or its subsidiaries. © 2012 Bombardier Inc. All rights reserved. 73

SALZBURGER FESTSPIELE KULTUR. Bei ServusTV.

DDerer Festspielwein 20122012

GobelsburgerGobelsburger Kamptal Grüner Veltliner 2011, Schlosskellerei Gobelsburg ServusTV ist in Deutschland, Österreich und Blaufränkisch Reserve 2009, Weingut Tesch in der Schweiz über Satellit, Kabel und IPTV empfangbar.

Der Festspielwein ist für Mitglieder und Förderer im Büro der Kostenfreie Service-Hotline 0800 100 30 70 Wir wünschen Ihnen Freunde der Salzburger Festspiele sowie im Festspielshop zum Sonderpreis erhältlich. www.servustv.com bessere Unterhaltung. © M. Brus

FoTograF · phoTographEr JoSEF FiSchnallEr Festspie l Der österreichische Fotograf Josef Fischnaller (*1964) kreiert seit 1987 Bilder im Bereich Porträt, Mode und Werbung. Seine Arbeiten wurden in Wien, Berlin und München ausgestellt und bereits mehrfach ausgezeichnet. Fischnaller interpretiert die Gemälde alter Meister von Caravaggio über Vermeer bis Da Vinci neu und versetzt sie in unsere Zeit. Dazu verwendet er Kostüme aus Papier, Plastik, Pappe oder sogar Geleefrüchten sowie ent - sprechende Requisiten. Für den Festspielball wurden die Künstlerinnen und Künstler aus der dies - 31. august 2013 jährigen Zauberflötenproduktion fotografiert: Julia Kleiter und Bernard Bal l Richter als Pamina und Tamino sowie Elisabeth Schwarz und Markus Werba als Papagena und Papageno. Ein gesellschaftliches Ereignis, das Sie nicht verpassen sollten! The austrian photographer Josef Fischnaller (born1964) has been doing photographic work in the areas of portraits, fashion and advertising since auch 2013 wird es in der Felsenreit - 1987. His award-winning work has been exhibited in Vienna, Berlin and schule wieder heißen „alles Tanz“. Munich. Fischnaller reinterprets the paintings of old masters such as Caravaggio, Vermeer and Da Vinci and transports them into our time Schon jetzt möchten wir using costumes made of paper, plastic, cardboard or even jelly fruit along with the appropriate props. Sie dazu herzlichst einladen. Fischnaller took photos of artists in this year’s production of The Magic Flute for the Festival Ball: Julia Kleiter and Bernard Richter as Pamina and Tamino, as well as Elisabeth Schwarz and Markus Werba as Papagena inFormaTionEn & KarTEn and Papageno. T +43-662-8045-500 • www.salzburgfestival.at/ball

76 77 Wir DanKEn ThanK you

COIFFEUR STURMAYR KUNSTGÄRTNEREI DOLL MSASC COSMETICS MÜHLBAUER HUTMANUFAKTUR PERFECTPROPS & ANDREAS LACKNER TANZSCHULE NIKI SEIFERT

imprESSum

medieninhaber grafisches Konzept und gestaltung Salzburger Festspielfonds Eric Pratter, Anna Pratter Direktorium Fototgrafie Helga Rabl-Stadler, Präsidentin Josef Fischnaller, Luigi Caputo, Alexander Pereira, Intendant Wolfgang Lienbacher, u.v.m. Ballorganisation marketing & medienverwertung Suzanne Harf, Leitung Roland Ott, Leitung Anna-Sophia von Riedesel, Mitarbeit anzeigen Teo Corduneanu, Mitarbeit Karin Zehetner, Paul Padrutt Lisa Prantl, Mitarbeit litho redaktion Micky Kaltenstein, Redaktion Media Design: Rizner.at, Salzburg Anna-Sophia von Riedesel, Texte Druck Lukas Wolf, Bildredaktion Druckerei Roser, Salzburg übersetzungen redaktionsschluss Robert Gisshammer 12. August 2012 · Änderungen vorbehalten

Für den inhalt verantwortlich SALZBURGER FESTSPIELE · Postfach 140, 5010 Salzburg, Austria Tel: +43-662-8045-500 · Fax: +43-662-8045-555 · [email protected] www.salzburgfestival.at Bernard Richter als Tamino Alle Rechte, insbesondere das Recht der Vervielfältigung und der Verbreitung sowie der Übersetzung vorbehalten. Kein Teil der Publi kation Foto: Josef Fischnaller darf in irgendeiner Form ohne schriliche Genehmigung des Medieninhabers reproduziert oder unter Verwendung elektroni scher Systeme gespeichert, verarbeitet oder verbreitet werden. Bei Nachweis berechtigter Ansprüche werden diese von den Salzburger Festspielen abgegolten. Foyer haus für mozart 11 Eg: Eisstand & Tombolastand 12 1. Stock haus für mozart mit Terrasse: Bräustüberl 13 2. Stock haus für mozart: Beauty Boudoir

S 14 5. Stock haus für mozart, SalzburgKulisse: Chillout Lounge & Cocktailbar n

o Faistauer Foyer i 5 Tanzkurs

T 1 a Karl-Böhm-Saal c Kulinarium o 16 Eg: Champagner-Bar, Bierstand, l Kaffeestand, Lange Bar 17 Empore des Karl-Böhm-Saals: Ballcasino haupteingang Felsenreitschule Main entrance 18 Ballsaal MAXRREINHARDTRPLATZ HOFSTALLGASSE Eingangsfoyer des großen Festspielhauses n 19 Disco & Cocktailbar a l p S T h c i

S HAUS FÜR MOZART GROSSES FESTSPIELHAUS r E B ü

haupteingang MAXRREINHARDTRPLATZ HOFSTALLGASSE Main entrance H A U P T S P O N S O R

SPONSOREN

MEDIENPARTNER